|
что в
образе духа. Но я надеюсь, вы еще не записали меня в духи?
— Нет, на духа вы не очень похожи. Значит, глаз за глаз, зуб за зуб, говорите?
Но вы живы, а значит, и нам искателей убивать незачем.
— Но они же хотели нас убить!
— И я хотел бы позволить их убить; это ведь то же самое, как если бы их на
самом деле расстреляли…
Она вопросительно взглянула на Сэма, потом стукнула себя по лбу и простодушно
выпалила:
— Ну и глупа же эта Розали! Ее побили собственными словами! Такое со мной
произошло первый раз в жизни, можете поверить моему честному слову — меня ведь
не так легко побить, как кажется. Но скажите мне, по крайней мере, что должно
произойти с этой разбойничьей шайкой. Может, дадите им премию или наградите
золотой медалью?
— Скоро вы увидите, что мы намерены делать.
— Надеюсь. Только не забудьте, что теперь я отношусь к людям, на жизнь которых
посягали! Если бы нападение удалось, лежал бы здесь мой простреленный или
исколотый труп, а утренняя заря освещала бы мою раннюю смерть. Такие поступки
требуют наказания. Вы хоть это понимаете?
— От наказания они не уйдут, можете быть уверены. Но нигде не сказано, что мы
имеем право убивать виновных. Вы — женщина, дама, так сказать… Принадлежите к
нежному и прекрасному полу, отвергающему ненависть и гнев и правящему миром в
доброте и любви. Убежден, что и в вас живет милосердие, без которого самая
прекрасная женщина превращается в безобразное создание.
Хитрый маленький охотник, говоря подобным образом, нисколько не просчитался.
Фрау Розали снова стукнула себя, только теперь в грудь, и ответила:
— Милосердие? Конечно, живет! Ах, мое сердце! Оно тает, словно масло на солнце.
Я отношусь, как вы говорите, к прекрасному полу и хочу своей добротой покорить
мир. Случается, правда, что человек заблуждается, бывают моменты, когда мои
мягкость и доброта недостаточно заметны, но сейчас я хочу продемонстрировать
силу великодушия слабого пола. Вы не заблуждались во мне, герр Хокенс, и я
ничего не хочу знать о наказании этой банды убийц. Отпустите их!
Она, возможно, еще долго бы говорила, но подошли солдаты с лошадьми, пожелавшие
расположиться вне лагеря, с другой стороны фургонов; переселенцы привели
пленного скаута. Завязался оживленный разговор. Немцы желали точнейшим образом
узнать обо всем, что случилось в их отсутствие. Кантор тоже слушал этот
разговор, но не сидя у костра, как все остальные, а непрестанно бегая туда-сюда.
Он даже занялся связанными пленниками, то переворачивая одного, то пытаясь
поднять и переложить другого, пока это не надоело Сэму.
— Эй, что вы там делаете? — спросил он. — Или они не так лежат, герр кантор?
Тот обернулся и важно ответил:
— Кантор эмеритус, герр Хокенс, попросил бы я вас! Да, вы догадались: пленные
должны лежать по-другому.
— Почему?
— Их расположение не производит нужного эффекта.
— Эффекта? Какой еще тут эффект?
— Вы либо не знаете, либо просто забыли, зачем я сюда приехал.
— Ну и зачем? — неосторожно спросил Сэм, совсем забыв о навязчивой идее кантора.
— Затем, чтобы сочинить героическую оперу в двенадцати актах и только потому я
оказался здесь, что мне нужно собрать материал. И вот сейчас я придумал сцену,
совершенно великолепную сцену, которая будет называться «Хор убийц». Они лежат
на земле и поют двойной секстет [31 - Секстет — произведение для шести
исполнителей, каждому из которых предназначена особая партия]. Но для этого
нужно совсем иное расположение. Вот я и ищу его, а как только найду, сразу же
запишу. Можете быть уверены, я очень стараюсь не причинить этим людям вреда.
— Что касается
|
|