|
е ударит, чтобы разыскивать владельца потерянной вещи. Он просто
прикарманит эти часы, а в душе посмеется над вами. Забирайте их спокойно, а в
случае каких-либо проблем всю ответственность я беру на себя.
— Ну, если так… пожалуй, соглашусь.
Шмидт спрятал часы в карман. Увидев это, Батлер в ярости заорал:
— Что это значит? Почему этот тип забирает наши вещи? Я…
— Тихо, мошенник! — прикрикнул на него Сэм. — Он возместил свой ущерб. Скажите
лучше спасибо, что этим для вас все и кончилось. Вам просто повезло, что вы
встретились с тремя портными, которые знают, как кроить костюмы на таких
мерзавцев, как вы. Вряд ли вам захочется снова спорить с мастерами швейного
дела, да еще на деньги! Впрочем, мы вовсе не хотим иметь проблемы из-за этих
часов. Мы едем в Тусон и уже завтра вечером разобьем лагерь у железнодорожной
станции, которая расположена там поблизости. Вы можете приехать туда вместе с
полицией, и мы охотно потолкуем обо всем со стражами порядка. Если все будет
хорошо, получите часы обратно.
— Да, да, мы обязательно это сделаем, обязательно! Мы заявим в полицию, что вы
нас обокрали, приедем в ваш лагерь и разберемся. А сейчас развяжите нас! Мы
требуем, чтобы вы покончили наконец с этой унизительной процедурой!
— За дураков нас принимаете? Если мы освободим вас, вы уже сегодня выкинете
какой-нибудь фортель, а это не входит в наши планы. Нет уж, лежите здесь тихо.
Утром кто-нибудь из нас придет и освободит вас.
— Вы ответите за все в аду!
— Благодарю, мистер! А чтобы вы не смогли больше нам ничем навредить, мы
заберем ваши боеприпасы. Может быть, получите их завтра назад вместе с часами.
Хокенс, Стоун и Паркер разрядили ружья искателей, забрали порох и патроны, чем
привели связанных в бешенство.
Фрау Эберсбах наблюдала за происходящим молча, похоже, у нее были проблемы с
английским. Однако позже быстро все поняла после короткого объяснения. Была и
еще одна немая свидетельница — старушка Мэри, мулица Сэма, всегда следовавшая
за хозяином по пятам. Все это время верное животное стояло у двери и одним
глазом сквозь щель с величайшим вниманием наблюдало за движениями старика.
Когда с искателями наконец разобрались, Сэм и сотоварищи покинули кабак и
прижали дверь снаружи большим, тяжелым камнем. Потом все пятеро направились в
лагерь. Мэри гарцевала сзади. Она давно привыкла быть верным псом своего
хозяина и обычно была рядом, если только старый Сэм неуловимым для
непосвященного знаком не требовал от нее иного.
Глава 3
Отъезд в Тусон
Приготовления в лагере закончились, и можно было выступать. Проводник поскакал
вперед, с ним — оба юноши, которым нравилось возглавлять ночью этот странный
отряд. Следом Дик Стоун и Уилл Паркер вели фургоны, а замыкали шествие Сэм
Хокенс с кантором. Спутника себе Хокенс
|
|