|
гаться дальше верхом и нам пришлось спешиться. Мы следовали вдоль узкого
ручья, проточившего в земле глубокую расщелину. Через час мы наконец спустились
вниз. Там мы обнаружили груду щебня и скальных обломков, свидетельствовавших о
том, что здесь много веков назад произошел гигантский обвал.
— Мы добрались до Дома Смерти, — объявила Какхо-Ото, указав на камни.
— Это он? — удивился я. — Значит там, внутри, пещера?
— Да. Ее сделали люди. На самом деле никакого обвала не было. Идемте.
Вслед за индеанкой мы обогнули завал и остановились перед входом в пещеру,
напоминавшим ворота. По бокам стояли высокие камни, шириной почти в два метра.
Оказалось, что это рельефные фигуры вождей. В их волосах торчали орлиные перья.
— Но это ведь не Дом Смерти, то есть не место погребения, — заметил я, — а храм
совета, на алтаре которого хранят «лекарство», пока не исполнится решение
совета.
Какхо-Ото улыбнулась:
— Я знаю, но мы не можем сказать об этом простым людям, иначе место не будет
считаться священным, как того желают вожди. Впрочем, здесь столько трупов, что
название Дом Смерти подходит как нельзя лучше. Итак, войдем?
— Сколько отсюда до озера?
— До воды всего две сотни шагов.
— Тогда нужно быть осторожными. Могут появиться враждебные индейцы, которых
едва ли сдержит запрет да и вообще они просто могут не знать о нем. Значит,
прежде всего нужно спрятать лошадей и постараться не оставлять никаких следов.
Только тогда мы войдем внутрь. Итак, для начала отыщем место, которое послужит
для животных укрытием.
— Оно уже найдено, — решительно заявила Какхо-Ото. — Я нашла его, прежде чем
покинула озеро, чтобы выехать вам навстречу. Идемте!
Она привела нас в ущелье, великолепно подходящее для наших целей. Воды и корма
здесь было предостаточно. Мы расседлали лошадей и мулов, «захромали» [37 - Карл
Май имеет в виду «стреножить», утверждая, что именно «захромать» — подлинное
выражение трапперов, о чем подробно пишет в своей повести «Сын Охотника на
медведей».] их, оставив с ними охранника, нашего доброго Паппермана. Он сразу
же согласился на свою штатную должность, чтобы, как он выразился, «не ползать
где попало». Все остальные вернулись к Дому Смерти.
Мы обошли окрестности, заметая за собой ветками следы. Дом Смерти был хорошо
замаскирован кустами и деревьями, и ни один случайный путник не догадался бы,
что за ним скрыт настоящий храм. Осмотревшись, мы обнаружили в указанном
направлении зеркало озера, но скальный обрыв, ведущий к нему, оказался
недоступен для спуска или подъема.
Потом мы перешли к осмотру самого храма. Пройдя ворота, мы очутились в весьма
высоком помещении, с причудливыми стенами. Они стояли не отвесно, а под углом и
представляли собой уложенные друг на друга гигантские
|
|