Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Приключения :: Карл Май :: Виннету :: 3. Карл Май - Золото Виннету
<<-[Весь Текст]
Страница: из 155
 <<-
 
— Теперь я вижу, сэр, что у вас и вправду были общие дела с капитаном. С таким 
джентльменом, как вы, я не могу спорить. Согласен на пятьдесят.
Похоже, негодяй и в самом деле поверил, что мы с ним одного поля ягода.
— Где бумаги?
— Пойдемте в нашу палатку.
Мы вернулись к ручью и увидели «палатку», то есть шалаш, прикрытый старой 
войлочной попоной. Разрыв землю в углу шалаша, Баллер извлек на свет рваный 
цветной платок, развернул его и протянул мне два письма. Я хотел взять их, но 
он ловко отдернул руку.
— Извините, сэр, но деньги вперед.
— Дайте мне хотя бы сначала прочесть адрес, чтобы убедиться, что это именно то, 
что мне надо.
— Согласен. Я покажу вам конверты, но вы не прикасайтесь к ним руками.
Он держал письма перед нашими лицами, пока мы читали. Письма были адресованы 
отцу, так как Аллен еще не мог знать о его смерти.
— Хорошо, — сказал я, — Бернард, отсчитай ему деньги.
Тот повиновался, хотя и не мог понять, почему он должен выкладывать пятьдесят 
долларов за украденные письма. Довольный Баллер принялся заворачивать банкноты 
в тот же платок, как вдруг что-то блестящее вывалилось через прореху и упало на 
землю; Бернард проворно наклонился и, опередив Баллера, мертвой хваткой 
вцепился в находку. Это были массивные золотые часы.
— Зачем вам понадобились мои часы? — вознегодовал Баллер. — Верните мне их 
немедленно!
— Погодите, — ответил Бернард. — Я хочу узнать, который час.
— Они стоят! — Баллер пытался силой вырвать часы из рук Бернарда. — Они 
сломаны!
— Вот и хорошо! — остановил его я, с силой сжимая ему плечо. — Тогда мы узнаем, 
в котором часу они сломались.
— Это часы Аллена! — вскрикнул от волнения Бернард.
— Вот как? Как они к вам попали? Отвечайте и не вздумайте юлить! — строго 
прикрикнул я на Баллера.
— Не ваше дело! — грубо отрезал тот.
— Вы ошибаетесь, это как раз наше дело. Позвольте вам представить Бернарда 
Маршалла, брата мистера Аллена Маршалла и сына того джентльмена, которому 
адресованы письма, украденные вами.
— Часы мне подарили, — выдавил из себя Баллер, оказавшись в незавидном 
положении.
— Ложь! — воскликнул Бернард. — Золотые часы с рубинами ценой в триста долларов 
не дарят первому встречному.
— Ты прав, Бернард. Я придержу джентльмена, чтобы он не наделал глупостей, а ты 
хорошенько обыщи палатку.
— Кто вы такие и что вы себе позволяете? — кричал Баллер, пытаясь вырваться из 
моих рук. — Я позову товарищей, и вас линчуют!
— Не шутите так, любезный, а то, не ровен час, судья Линч доберется и до вас. И 
не вздумайте звать на помощь. Чем громче вы будете кричать, тем сильнее я буду 
сжимать вам горло, — с этими словами я так стиснул пальцами его шею, что 
негодяй обмяк.
— Больше ничего нет, — разочарованно произнес Бернард, обшарив все углы шалаша.
— Отпустите меня и верните часы, — потребовал снова расхрабрившийся Баллер.
— Не торопитесь, нам с вами спешить некуда. Позвольте, я придержу вас еще на 
несколько минут, пока мы не решим, что с вами делать. Что ты думаешь по этому 
поводу, Бернард? — Он украл часы и должен их вернуть.
— Но не только. Он вернет нам и часы и письма даром.
— Даром? Как так?
— Очень просто. Кроме часов и писем, он вернет нам еще пятьдесят восемь 
долларов. Мы не звери и ограничимся этим легким наказанием. Выверни ему карманы.
 Смелее, я его держу!
Как Баллер ни сопротивлялся, мы отняли у него деньги, которые он выманил у нас 
же, после чего я отпустил мошенника. Почувствовав себя свободным, он опрометью 
выскочил из шалаша и помчался к трактиру.
Мы пошли за ним и еще издали услышали крики и брань. Пришлось ускорить шаг. 
Наши лошади стояли у коновязи, но Боба нигде не было видно.
Переступив порог, мы оказались в гуще сражения. В углу стоял Виннету, одной 
рукой он сжимал горло Баллеру, а другой, в которой поблескивало серебром его 
знаменитое ружье, удерживал на почтительном расстоянии наседавших на него 
старателей. Рядом с ним сражался Сан-Иэр. Хуже всех приходилось Бобу: в схватке 
он выронил ружье и теперь яростно размахивал кулаками.
— Не стреляй, Бернард! Бей прикладом! — приказал я и бросился в самую гущу.
Спустя минуту негр снова держал в руках свое ружье и, как выпущенный из клети 
тигр, бросился на врагов.
— Чарли! — воскликнул Сан-Иэр. — Теперь мы им покажем, где раки зимуют! Бей их 
томагавком, но только плашмя!
Я послушался совета опытного вестмена. В воздухе сверкнули наши страшные боевые 
топоры, несколько противников медленно осели на пол, остальные выбежали за 
дверь.
— Что у вас случилось? — спросил я, переводя дух.
— Представьте себе, мы сидим, мирно беседуем, и вдруг к нам врывается этот 
мерзавец, — Сэм указал на Баллера, все еще трепыхавшегося в стальных тисках 
Виннету, — и кричит, что ты украл у него часы. А я, вот ведь незадача, терпеть 
не могу, когда хотят линчевать моих друзей. Скажи мне, это правда, что ты его 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 155
 <<-