|
Оставив лежащего без сознания Олерта, я выбежал из палатки, чтобы принять
участие в сражении, но моя помощь уже не понадобилась. Неожиданно «горячий»
прием обескуражил разбойников, и они метались среди шалашей старателей в
поисках укрытия. Кто-то из нападавших еще пытался сопротивляться, но уже было
ясно, на чьей стороне победа.
Спустя десять минут все было кончено. Вместе со старателями вернулся и Хартон.
Он еще и не подозревал, что потерял брата, так и не успев его найти. Я взял его
под руку и отвел в сторону, где мы могли поговорить без помех.
Хартон рыдал, как ребенок, не стыдясь слез. Он просил меня еще и еще
рассказывать о брате, которого горячо любил и которому давно простил все его
прегрешения. Затем мы встали у тела Олд Дэта и до утра читали заупокойные
молитвы.
Ранним утром мы взяли седло Олд Дэта, уединились в палатке и вспороли его по
швам. Внутри лежал тонкий и невзрачный бумажник, в котором мы нашли ценные
бумаги. Умерший оставил брату значительную сумму денег на счетах в банке, но,
самое главное, среди бумаг мы обнаружили карту с планом месторождения золота в
Соноре. С той минуты Фред Хартон снова стал состоятельным человеком.
Олерт был жив, но никак не мог прийти в себя после удара прикладом, из-за чего
нам пришлось остаться в лагере старателей. Мы с почестями предали тело Олд Дэта
земле и поставили на его могиле большой, высеченный из камня крест. Хартон
сердечно попрощался с нами и отправился на север. Виннету тоже решил вернуться
домой со своими воинами, а негр Сэм уехал в Чиуауа выполнять поручение сеньора
Кортесио.
Через неделю и я сумел доставить Олерта в Чиуауа и поручил его заботам брата
преподобного Бенито, монаха, слывущего лучшим врачом в северных провинциях
Мексики. Как я и надеялся, ему полностью удалось излечить Уильяма, как тело,
так и душу. Тем временем я известил отца, и тот сообщил мне, что лично приедет
за сыном.
С каждым днем состояние Уильяма Олерта улучшалось. Он теперь и слышать не мог
слова «поэт», а самое главное — вспомнил всю свою жизнь до того момента, как
Гибсон его похитил. В один прекрасный день, когда я, брат Бенито и Уильям
беседовали и строили планы на будущее, в комнату вошел мужчина преклонного
возраста. С радостным криком Уильям бросился на шею отцу.
Понадобилась неделя на то, чтобы я сумел во всех подробностях рассказать
Олерту-старшему историю погони за Гибсоном. Сидя в удобном кресле, я живописал
наши приключения. Увы, нам так не хватало Олд Дэта — мужественного и честного
вестмена…
Глава V. ОЛД ФАЙЕРХЭНД
Приведя свои дела в порядок, Фред Хартон попросил меня сопровождать его в
поисках месторождения, отмеченного на карте Олд Дэта. Я без колебаний
согласился. Можно было бы очень долго рассказывать о том, что мы пережили, но
эта книга посвящена Виннету, а его с нами не было, поэтому я ограничусь лишь
сообщением, что после длительных поисков, скитаний по пустыням и прериям,
частых сражений и опасных приключений нам удалось найти бонансу. В
благодарность за помощь Фред взял меня в долю, но я не собирался постоянно
пользоваться его щедростью, поэтому продал свой золотоносный участок и с лихвой
вернул все, что потерял во время кораблекрушения. Простившись с Хартоном, я
отправился на Рио-Пекос в пуэбло апачей, где меня приняли как вождя и брата, но
Виннету, к моему сожалению, был в отъезде. Индейцы просили меня подождать, но
так как Виннету объезжал подвластные ему племена и должен был возвратиться не
раньше, чем через полгода, я решил не терять времени и отправился в Сент-Луис
через Колорадо и Канзас. По пути ко мне присоединился англичанин по имени Эмери
Ботуэлл, с которым впоследствии, как узнает со временем читатель, судьба сведет
в меня в песках Сахары.
Все, что мне довелось пережить раньше с Виннету, потом с Фредом Хартоном, а
теперь с Ботуэллом, стало достоянием гласности, и когда я наконец-то добрался
до Сент-Луиса, меня поразило, насколько там было известно имя Олд Шеттерхэнд.
Старый добрый мистер Генри ворчливым тоном нахваливал меня:
— Вы только полюбуйтесь на него! За один месяц с ним случается больше
приключений, чем с другими за двадцать лет жизни. Выйти невредимым из любой
передряги ему так же легко, как выпить стакан воды; он утер нос самым
знаменитым вестменам, нарушает писаные и неписаные законы Дикого Запада, щадит
и прощает врагов, а потом удивляется, что все только о нем и говорят. Даю вам
честное слово: рядом с вами меркнет даже слава самого Олд Файерхэнда, а ведь он
раза в два старше вас. Я рад вашим успехам, дорогой мой гринхорн, потому что
именно я направил вас по этому пути. Постойте, сейчас я вам кое-что покажу.
Мистер Генри открыл шкаф с ружьями, достал оттуда первый собственного
изготовления многозарядный штуцер и попросил меня опробовать его. Я был в
восторге от скорострельности и точности боя, но снова заметил, что
распространение столь совершенного оружия не принесет добра ни людям, ни
животным:
— Нельзя выпускать джинна из бутылки. Вы представляете, сколько жизней может
унести ваш штуцер, попади он в преступные руки?
— Знаю, знаю, — проворчал в ответ старик. — Вы мне уже все уши прожужжали. Я не
собираюсь наводнять моими штуцерами весь Дикий Запад. Пока я изготовил только
один и дарю его вам. Надеюсь, он не попал в плохие руки? Вы уже прославили мой
|
|