|
получил образование, со временем нажил капитал и открыл большой магазин, но его
родной брат присосался к нему, как пиявка, и промотал его состояние.
— А как звали этого негодного брата?
— Генри.
— Все сходится, ошибки быть не может. Очень надеюсь вскоре увидеть вашего
товарища.
— Боюсь, что вам больше никогда не свидеться. Негодяи, закопавшие меня здесь,
увели его с собой, и жить ему осталось недолго.
— Как все произошло?
— Да я ведь и начал было рассказывать все по порядку, но вы меня перебили. Итак,
непутевый брат пустил на ветер все состояние Хартона, но, как мне кажется,
Хартон любит его и называет не иначе, как «бессовестный мальчишка». Знаете, как
бывает: уж не повезет, так не повезет. Так случилось и с Хартоном: разорившись,
он брался за любую работу, был рабочим, вакеро, гамбусино, но несчастья
преследовали его, и он влачил нищенское существование.
— Ему нельзя было браться за то, что он не умеет делать!
— Легко сказать, сеньор. Тысячи людей занимаются тем, к чему меньше всего
пригодны. А может быть, его брат тоже был когда-то золотоискателем, и он
надеялся, что встретит его на одном из приисков?
— Вряд ли. Если бы его брат был удачливым гамбусино, зачем бы ему понадобилось
разорять Хартона? У него и так хватало бы денег!
— Деньги быстро кончаются, особенно, если швырять их направо и налево, а
негодяй был известный мот. Возможно, Хартон думал, что брат взял у него деньги
на время и отправился снова попытать счастья на приисках. Как бы то ни было,
Хартон в конце концов попал в Чиуауа и нанялся к моему хозяину. Там я с ним и
познакомился. Золотоискатели — народ завистливый и недружелюбный, но он мне
понравился, и мы с ним больше не расставались.
— Как зовут вашего хозяина?
— Дэвис. Мистер Дэвис, — сразу же поправился гамбусино.
— Тысяча чертей! Сеньор, не говорите ли вы по-английски?
— Так же хорошо, как и по-испански.
— Будьте так любезны, перейдите на английский язык. Среди нас есть два
джентльмена, не владеющих испанским, а ваш рассказ будет им очень интересен, —
и Олд Дэт кивнул в сторону отца и сына Ланге.
— Почему? Кто они такие? — спросил изумленный гамбусино.
— Сейчас узнаете. Мистер Ланге, позвольте вам объяснить: этот человек старатель
и работает на некоего мистера Дэвиса из Чиуауа.
— Что вы сказали? Мистера Дэвиса? — воскликнул Ланге. — Да ведь это хозяин
моего зятя!
— Да вы не волнуйтесь так, сэр. Дэвисов и в Штатах и в Мексике пруд пруди,
может быть, это другой человек.
— Если вы говорите о Дэвисе-золотодобытчике, то здесь ошибки быть не может. В
наших краях такой Дэвис один, — сказал гамбусино.
— Да, это он! — не мог успокоиться Ланге. — Вы его знаете?
— Мне ли его не знать? Я на него работаю.
— Может быть, вы знаете и моего зятя?
— Может быть, и знаю, да только сначала скажите, как его зовут.
— Ульман.
— Знаю, как не знать?! Он управляющий на рудниках, а скоро станет компаньоном
хозяина. И дочку вашу знаю. Так вы, значит, решили ее навестить? Ну тогда вам
лучше ехать прямиком на прииски в горах, а не в Чиуауа. Ваш зять сам случайно
наткнулся на жилу, и сейчас он там с семьей и с рабочими.
— Что вы говорите! Ты слышишь, Билл?
Но Ланге-сын онемел от радости и только кивал головой. Мы тоже радовались удаче
наших друзей, один Олд Дэт хмурился и что-то ворчал себе под нос. Выждав, когда
поутихли восторженные возгласы, гамбусино продолжил:
— Мы с Хартоном помогли им обустроиться на бонансе, а сами подались в Мапими, в
надежде, что нам тоже повезет. Три дня мы бродили по тем местам, но не нашли и
следов золота. Наконец мы решили попытать счастья на ручье. Вот тут-то они нас
и обступили. Человек сорок краснокожих из племени чимарико и десять белых.
— Чимарра? Они очень воинственны, но предпочитают не нападать на белых. Странно.
Что им от вас понадобилось?
— Чимарра не друзья и не враги белых, поэтому никогда не знаешь, чего от них
ожидать. Они немногочисленны и не решаются открыто выступать против поселенцев,
но доверять им нельзя.
— Тем более я не понимаю, почему на этот раз они решили напасть на вас. Вы
чем-то их обидели?
— Ни единым словом. Но у нас были хорошие лошади, оружие, провиант, инструменты
и все необходимое для длительного пребывания в пустыне.
— Понимаю, разбойники решили поживиться.
— Они окружили нас и спросили, что мы здесь делаем. Мы не стали скрывать правду,
индейцы обозвали нас ворами. Это их земля, сказали они, и все, что лежит на
поверхности или спрятано в глубине, принадлежит им. Поэтому они потребовали,
чтобы мы отдали им наше имущество.
— И вы отдали?
— Хартон отдал без спору, а я схватился за ружье, но краснокожие набросили на
меня лассо и связали, а белые и не подумали вступиться за нас. Наоборот, они
принялись расспрашивать нас о бонансе и как туда проехать. Я отказался говорить,
и тогда они избили меня и закопали в ручье, а Хартона секли плетьми, пока он
все не рассказал. Но все же бандиты не поверили ему до конца и взяли с собой
|
|