|
Огромный, как дом, вал, видный даже в темноте из-за фосфоресцирующего блеска,
приблизился к нам и обрушился с такой силой, что судно затрещало, словно
рассыпаясь на мелкие щепки. Я инстинктивно ухватился за железный поручень, но
тут же отпустил его, уступая напору воды. Волна подхватила меня, закружила, как
перышко, потянула ко дну, а затем снова вынесла на поверхность… Я не
сопротивлялся, зная, что любые усилия будут напрасны, а сосредоточился на одной
мысли: не упустить момент, когда волна меня выкинет за рифы, напрячь все силы и
не позволить ей увлечь себя обратно.
Всего полминуты находился я во власти яростно бушующего моря, но они показались
мне вечностью. Внезапно волна подхватила меня на гребень и резко, словно
выплюнув, швырнула между скал на спокойную воду. Что было сил я заработал
руками и ногами, стараясь отплыть от скал как можно дальше. Читатель, конечно,
понимает, что я говорю «спокойная вода», имея в виду ее относительное
спокойствие. Волна выбросила меня за пределы безумствующей стихии, огромные
валы остались позади, однако ветер играл мной, как пробкой.
К счастью, я наконец снова увидел сушу. Мне грозила бы верная смерть, не заметь
я вовремя берег и не определи, куда необходимо плыть. И хотя я продвигался
вперед очень медленно, до берега все-таки добрался. Но не все складывалось так,
как хотелось бы. И море, и берег тонули в кромешной тьме. Я не различал границы
воды и суши и потому не мог обнаружить удобное место, где можно было бы
выбраться на берег без риска для жизни. В конце концов я сильно ударился
головой о скалу и, уже теряя сознание, усилием воли заставил себя вскарабкаться
по камням. Тут силы покинули меня, и я лишился чувств.
Когда я пришел в себя, ураган все еще бушевал. Голова раскалывалась от боли, но
на такие пустяки не стоило обращать внимания. Больше всего меня беспокоило то,
что я не знал, где нахожусь: на суши или на торчащей из моря скале. Вцепившись
мертвой хваткой в мокрые, скользкие от водорослей камни, я боялся пошевелиться,
опасаясь, что буря сметет меня, как пушинку. Однако спустя некоторое время я
заметил, что ветер ослабевает, а потом все вдруг стихло, дождь прекратился, на
небе замерцали звезды.
В их неверном свете я осмотрелся: скала, на которой я лежал, находилась на
берегу, позади меня бушевали волны, а впереди темнели какие-то заросли. Я сполз
с камней и подошел к ним. Одни деревья выдержали натиск урагана, другие ветер
вырвал с корнем, а некоторые даже унес на значительное расстояние. Вдали
мерцали огни, и, поняв, что там находятся люди, я пошел на свет.
Это были рыбаки. Ураган загнал наше судно на один из островов Драй-Тортугас
(Острова Драй-Тортугас расположены на шельфе Мексиканского залива примерно в
180 км юго-западнее Флориды и в 150 км севернее Гаваны), где в то время
находился форт Джефферсон.
Несчастные жители стояли около своих разрушенных ураганом домов и несказанно
удивились, увидев меня. Они пялились на меня, как на призрак. Море все еще
ревело, и мы вынуждены были кричать, чтобы услышать друг друга.
Рыбаки отнеслись ко мне очень доброжелательно, снабдили чистым бельем и
необходимой одеждой, поскольку все то, в чем я ложился спать на пароходе,
превратилось в лохмотья. Потом ударили в колокол тревоги и разбрелись по берегу
в поисках других потерпевших. К утру было найдено шестнадцать человек, но
только троих удалось спасти — остальные умерли. Взошло солнце и осветило берег,
усеянный обломками разбитого судна. Его нос все еще торчал между скал, куда наш
пароход забросил ураган.
Итак, я оказался жертвой кораблекрушения в полном смысле этого слова: наг, бос
и без средств к существованию. Я потерял все. Деньги, предназначавшиеся на
благородную цель, покоились на дне моря. Конечно, я сожалел об утрате, но нет
худа без добра, и в том, что со мной случилось, были и свои счастливые
обстоятельства: я все-таки остался жив.
Комендант форта позаботился обо мне и трех других спасшихся пассажирах,
обеспечил нас всем крайне необходимым, да еще помог мне отплыть в Нью-Йорк. Я
был беден, как церковная крыса, значительно беднее, чем в тот день, когда
впервые прибыл в этот город. У меня не осталось ничего, кроме жажды жизни.
Почему я отправился в Нью-Йорк, а не в Сент-Луис, где жили мои знакомые и
друзья и где я в любом случае мог рассчитывать на бескорыстную помощь мистера
Генри? Да потому, что я уже стольким был ему обязан, что не хотел
злоупотреблять его добротой. Будь я уверен, что непременно встречу там Виннету,
я, конечно, поступил бы иначе. Однако такой уверенности у меня не было — ведь
вождь апачей шел по следу Сантэра, погоня могла затянуться на месяцы, и я уже
не знал, где его искать. Так или иначе, я все равно собирался повидаться с
Виннету, но для этого следовало ехать на Запад, в пуэбло на Пекос. Только
сначала было необходимо снова встать на ноги, и мне казалось, что именно в
Нью-Йорке я быстрее сумею поправить свои финансовые дела.
Я оказался прав. Удача сопутствовала мне, и в Нью-Йорке я познакомился с неким
мистером Джесси Тейлором, весьма уважаемым человеком и владельцем частного
сыскного бюро. Я предложил ему свои услуги. Досконально расспросив меня и узнав,
кто я и чем занимался в последнее время, он согласился взять меня стажером с
испытательным сроком. Однако вскоре благодаря, как мне кажется, случайности, а
не своей собственной расторопности я завоевал его полное доверие, которое со
временем возросло до такой степени, что мистер Тейлор поручал мне самую
ответственную и хорошо оплачиваемую работу.
Как-то он пригласил меня в свой кабинет. Там уже сидел незнакомый мне пожилой
мужчина с усталым, озабоченным лицом. Это был банкир Олерт, искавший у нас
помощи в сугубо личном деле, которое, однако, могло нанести ему значительный
ущерб и существенно расстроить все его дела.
|
|