|
— В тот день мне и моему верному Сволоу грозила опасность быть зажаренными
живьем, — ответил я, протягивая руку за перстнем.
— Оставьте его пока у меня! — глухо произнес Олд Файерхэнд, сжимая перстень в
кулаке. — Я должен знать, как кольцо попало к вам. У меня на это есть право.
— Успокойтесь, сэр, я не собираюсь оспаривать ваши права. Поверьте, если бы
кто-то другой посмел не вернуть мне кольцо, я заставил бы его раскаяться. Вам
же я расскажу все в подробностях, а вы, в свою очередь, представите мне
доказательства на свои права.
— Говорите же! Если бы я увидел это кольцо в руках человека, которому не
доверяю, оно стало бы ему смертным приговором.
Итак, загадка громоздилась на загадку, и все они сплетались в один узел. Олд
Файерхэнд был знаком с Гарри и с Форстером, а волнение, охватившее его,
свидетельствовало о том, что эти люди были ему близки. Любопытство жгло меня, я
с трудом подавил желание порасспросить вестмена и принялся сам рассказывать о
встрече с мальчиком.
Олд Файерхэнд лежал у костра напротив меня, на его странно напряженном лице
плясали отблески огня, с возрастающим вниманием он ловил каждое мое слово, а
когда я дошел до описания пожара и рассказал, как схватил Гарри и помчался с
ним вниз по реке, он не выдержал, вскочил на ноги и воскликнул:
— Боже мой, это был единственный путь к спасению! Продолжайте же!
Я тоже поднялся, взволнованный страшными воспоминаниями, и продолжил рассказ.
Олд Файерхэнд стоял напротив меня с широко раскрытыми глазами, впившись
взглядом в мои губы, словно боялся пропустить хоть слово, а его тело дрожало от
напряжения, как будто это он, а не я сидел с мальчиком на спине мчащегося
сквозь пламя коня, прыгал в бурлящий поток реки и, одолеваемый страхом смерти,
пытался добраться до отвесной, изрезанной трещинами скалы. Не помня себя, он
ухватил меня за плечо и сжал с такой силой, что мне пришлось стиснуть зубы,
чтобы не закричать от боли. Хриплое дыхание, напоминающее стон, вырвалось у
него из груди.
— Боже! — вскричал он со слезами на глазах, когда услышал, что я вместе с
мальчиком благополучно добрался до края оврага, где огонь не мог достать нас. —
Это ужасно! Мне казалось, будто я сам горю в пламени, хотя заранее знал, что вы
спасли его, иначе он не подарил бы вам кольцо.
— Он мне его и не подарил. Перстень соскользнул с его пальца, а он не заметил
потери.
— Тогда вы были обязаны вернуть чужую вещь владельцу.
— Что я и хотел сделать, но Гарри убежал от меня. Мне удалось увидеть его
только на следующий день, в кругу какой-то семьи, избежавшей смерти, потому что
их дом стоял на высоком уступе.
— Но вы сказали ему про кольцо?
— Нет. Меня не подпустили к нему и даже пальнули для острастки.
— Узнаю Гарри. Он больше всего ненавидит трусость и принял вашу выдержку за
робость. А что случилось с Форстером?
— Я слышал, что уцелела лишь одна семья, остальные погибли в море огня.
— Какое ужасное наказание за глупое и преступное решение слить нефть в реку,
чтобы вздуть на нее цены.
— Вы знали его?
— Мне довелось несколько раз бывать в его доме в Нью-Венанго. Этот человек
безмерно гордился своим богатством и всех остальных и в грош не ставил, хотя
ему следовало бы вести себя со мной повежливее.
— Там вы и познакомились с Гарри?
— С Гарри? — переспросил он со странной улыбкой. — Я давно с ним знаком.
Встречались с ним и в Нью-Венанго, и в Омахе, где у него живет брат, да и в
других местах.
— Расскажите мне о нем. Мальчик заинтересовал меня.
— Только не сейчас. Ваш рассказ так разволновал меня, что мне недостанет сил на
такой разговор. Потом я расскажу вам все, что знаю. Он не сообщил вам, что ему
нужно было в Нью-Венанго?
— Нет, он сказал только, что заехал туда по пути.
— Все сходится! Но вы уверены, что ему удалось избежать опасности?
— Совершенно уверен.
— А видели вы, как он стреляет?
— Я ведь уже говорил, что он пулей сшиб цветок на моей шапке. Необыкновенный
мальчик!
— Да-да, вы правы. Необыкновенный! Его отец — старый опытный траппер, он сам
льет пули, и они всегда попадают в цель. От него Гарри и научился стрелять. И
не думайте, что он стреляет, только чтобы покуражиться. Когда в том будет
необходимость, он не даст промаха.
— А где же его отец?
— То тут, то там… Он старый бродяга, но я вас обязательно с ним познакомлю.
— Мне было бы очень приятно, сэр.
— Вы заслужили его благодарность.
— Что вы, не стоит говорить о таких пустяках.
— Не скромничайте. Я уже успел узнать вас и понял, что вы не из породы
хвастунов. Вот вам кольцо. Когда-нибудь вы поймете, как я вам доверяю, и
оцените мой поступок. — Он с непонятной мне многозначительностыо посмотрел на
меня. — Пойду-ка я сменю Виннету на часах. А вы ложитесь спать и наберитесь сил
для завтрашнего перехода. Завтра и нам и лошадям придется несладко — за один
день придется покрыть расстояние до Манкисити.
— Но ведь вы собирались завтра добраться только до Грин-Парка. К чему такая
|
|