|
застанет его там. Полицейского я бы послал на Север, но вам скажу правду:
мистер Олерт уехал на Юг, в Техас. Он собирается в Мексику и искал пароход до
Веракруса, но сейчас ни одно судно не идет туда, и ему пришлось сесть на
«Дельфин», отплывающий в Кинтану.
— Вам это точно известно?
— Конечно. Мистер Олерт так спешил, до отъезда оставалось так мало времени, что
они еле успели собраться. Им помогал мой дворецкий, который и проводил мистера
Олерта и его секретаря на пароход, поговорил с матросами и узнал, что «Дельфин»
идет только до Кинтаны с заходом в Галвестон. Они действительно уплыли на
«Дельфине», дворецкий ждал в порту, пока судно не отошло от причала.
— А невеста мистера Олерта была с ним?
— Естественно. Хотя мой дворецкий и не видел молодую леди, потому что она сразу
же ушла к себе в каюту, чтобы избежать чужих взглядов. Он и не спрашивал о ней,
мои слуги приучены вести себя тактично и деликатно. Само собой разумеется,
Уильям не бросил на произвол судьбы свою невесту. Я в какой-то степени даже
рада, что их недоброжелатель навестит меня, потому что это будет замечательное
в своем роде событие. Сначала я попробую смягчить его сердце и склонить на
сторону влюбленных, а если не удается, брошу ему в лицо резкие слова и поведу
разговор в таком презрительном тоне, что он сгорит на месте от стыда.
Добрая женщина и в самом деле пришла в волнение от сопереживания несуществующим
любовникам. Она встала со стула, сжала маленькие, пухлые кулачки и, протянув
руки к двери, с чувством произнесла:
— Приди же, посланник ада! Я уничтожу тебя одним взглядом и разорву в порошок
словами презрения!
Я узнал все, что хотел, и мог бы беспрепятственно уйти. Кто-то другой скорее
всего именно так бы и поступил, оставив женщину в заблуждении. Но я решил
открыться ей, чтобы она в будущем поостереглась принимать отпетого мошенника за
порядочного человека. У меня не было страха, что своей откровенностью я могу
навредить себе же, и поэтому сказал:
— Думаю, вам не представится возможность наказать негодяя сыщика.
— Но почему?
— Да потому что он поведет разговор совсем иначе, чем вы ожидаете. И вам не
удастся направить его по ложному следу на север, потому что он поедет прямиком
в Кинтану.
— Но он не знает их местонахождения!
— Вы ошибаетесь, вы же сами ему все рассказали.
— Я? Быть этого не может. Я бы сразу его узнала. Когда это случилось?
— Только что.
— Сэр, я вас не понимаю! — воскликнула она в недоумении.
— Я помогу вам понять. Вы позволите в вашем присутствии несколько изменить мою
внешность?
Не ожидая разрешения, я снял накладную бороду и очки. Перепуганная дама
отшатнулась от меня.
— Боже мой! — вскричала она. — Вы не редактор, вы сыщик! Вы подло обманули
меня!
— Я вынужден был пойти на обман, так как знал заранее, что вас ввели в
заблуждение. Любовь к мулатке — сплошная ложь. История с бессердечным отцом и
распиской — тоже. Мошенник воспользовался вашей доверчивостью и посмеялся над
вами. Клинтон вовсе не секретарь Уильяма Олерта. Его настоящее имя — Гибсон, он
опасный мошенник, которого необходимо поймать.
Как подкошенная, она упала на стул и воскликнула:
— Нет, нет! Это неправда! Такой милый и обаятельный человек не может быть
обманщиком. Я вам не верю.
— Вы обязательно поверите, если выслушаете меня. Разрешите рассказать вам все в
подробностях, может быть, я смогу вас убедить.
После того как я поведал ей всю историю и предысторию, доброжелательность
хозяйки к «такому милому и обаятельному человеку» уступила место бурному
негодованию. Она убедилась, что ее самым наглым образом обвели вокруг пальца, и
теперь радовалась, что я тоже провел ее с переодеванием.
— Если бы вы этого не сделали, — хвалила она меня, — вы никогда бы не узнали
правду и последовали бы на север, в Небраску или Дакоту. А Гибсона-Клинтона,
или как там его еще зовут, надо как следует наказать за его темные делишки.
Надеюсь, вы незамедлительно пуститесь в погоню. А когда вы его поймаете,
обязательно навестите меня, чтобы я могла высказать ему прямо в глаза, как я
его презираю.
— Боюсь, что сделать это будет не так-то просто. В Техасе нелегко отыскать
человека, еще труднее доставить его в Нью-Йорк. Я буду счастлив, если мне
удастся вырвать Уильяма Олерта из рук негодяя и спасти хотя бы часть денег,
снятых им со счетов в банках.
Мы расстались друзьями. Полицейским, ожидающим меня у входа в пансион, я заявил,
что благополучно уладил дело, дал им хорошие чаевые и отослал в участок.
Теперь следовало поскорее попасть в Кинтану, и я бросился наводить справки об
отплывающих в том направлении пароходах, но мне чертовски не везло. Правда,
было судно, отправляющееся в Тампико, но без захода в какой-либо другой порт.
После долгих расспросов я все же нашел быстроходный клипер, идущий с грузом в
Галвестон и отправлявшийся в рейс в тот же день после полудня. Надеясь
пересесть в Галвестоне на другое судно, следующее в Кинтану, я поспешил
закончить все дела и пустился в путь.
К сожалению, я просчитался: из Галвестона уходил только один пароход, к тому же
не на Кинтану, а в Матагорду, в устье Колорадо. Меня заверили, что оттуда я без
|
|