|
.
- Окружить дом! Никого не выпускать! - крикнул примчавшийся на взмыленном
коне полковой адъютант. - Где старший сержант?
- Здесь, господин лейтенант! -ответил сержант
- Вы не приметили тут юношу, вернее - мальчика, в охотничьем костюме?
- Так точно, господин лейтенант, приметил!
- Где он?
- Я думаю, на ферме.
- Немедленно схватить его и доставить в штаб полка живым или мертвым.
- Живым или мертвым?.. Да ведь это же безобидный ребенок.
- Круглый идиот!.. Этот ребенок настоящий дьявол, он стоит целого полка!
Это проклятый капитан Сорви-голова, командир разведчиков... Живо, живо! Всем
кавалеристам, которыми вы располагаете, - в седло! В одно мгновение были
взнузданы и оседланы тридцать коней. И началась бешеная погоня...
ГЛАВА 2
Гон. - Человек в роли дичи. - Дичь защищается. - Первые подвиги капитана
Сорви-голова - Бесстрашные юнцы - Инстинкт лошадей -Обходное движение
-Колючий кустарник. -
Фанфан ранен. - Отчаянное бегство. - Пони убит -Смертельная опасность-
Между двух огней
У англичан, этих страстных любителей спорта, все может послужить
предлогом для неистовых скачек.
Если нет лисицы для травли с собаками, довольствуются маленькими
комочками бумаги. Егерь, изображающий собой зверя, разбрасывает их как
попало,
Охота для потехи или даже подобие такой охоты вполне удовлетворяет
спортсмена, лишь бы скакать через самые неожиданные препятствия и испытывать
опьянение, которое так волнует искусного наездника. Но когда в перспективе у
джентльмена охота за человеком! Когда человек становится дичью, которую
нужно взять или убить!.. О! Тогда национальная страсть, помно-женная на
врожденную первобытную свирепость - Homo homini lupus est* , превращается в
настоящее неистовство. Перед такой охотой меркнут и Rally рарег* и Fox
hunting*.
Гнаться за человеком, присутствовать при его агонии - что за наслаждение
для цивилизованных варваров! "Вперед! Вперед!.." У англичан этот возглас
означает: "Кто придет первым".
Офицеры, пользуясь своей властью, приказали солдатам спешиться и
бесцеремонно забрали их коней Взвод сформировался в одно мгновение. Он
состоял из драгун, улан, гусар и нескольких yeomanry* этих бесстрашных
охотников, еще более одержимых, чем их товарищи по регулярной армии.
"Вперед! Вперед! ."
Долг солдата и спортивный азарт подхлестывают друг друга, придавая особую
напряженность скачке, которая с ходу приняла бешеный характер.
"Вперед!.. Вперед! Охота за человеком!
Взвод улан то смыкался, то растягивался,в зависимо-сти от темперамента
всадников и горячности их коней.
Впереди молодой уланский лейтенант на великолепном, породистом скакуне. С
каждым его скачком офицер все больше удалялся от взвода и приближался к
бегле- цам, которые опередили погоню не более чем на шестьсот метров.
Бедные мальчики мчались во весь опор на пони, неказистых с виду, но
смелых и умных животных, честно исполнявших свой долг.
Вот оба отряда вступили в полосу высоких трав. Здесь пони приобрели
некоторые преимущества: они перешли на своеобразный аллюр,при котором их
передние ноги идуг рысью, а задние галопом, что дает им возможность, почти
не снижая скорости и не путаясь, пробираться среди высоких трав. На голой
равнине их настигли бы за каких-нибудь десять минут, в прериях же удавалось
сохранять рас-стояние, отделявшее их от преследователей.
Только уланский лейтенант да еще трое всадников постепенно нагоняли
беглецов.
Пони молодого француза, которого англичане прозвали капитаном
Сорви-голова, не обнаруживал еще ни малейших признаков усталости. Но удила
пони, на котором скакали Фанфан и юный Поль, уже были покрыты обильной
пеной; он явно начал уставать. - Фанфан! - крикнул Сорви-голова. - Ты не на
деревянном коньке карусели, а в седле! Отдай поводья, положись на коня.
- Ладно, хозяин!-ответил Фанфан.-Придется тебе, Коко, думать за нас
обоих, - ласково потрепал он по шее пони. - Впрочем, это не так уж трудно
для тебя.
Сорви-голова между тем обернулся. Обеспокоенный приближением англичан, он
отстегнул мушкетон.
- Внимание!..-вполголоса обратился он к своим. спутникам.
Затем раздался его свист, услышав который оба пони мгновенно остановились
и замерли на месте.
Проворно соскочив с пони, Сорви-голова пристроил на седле ствол своего
мушкетона и, наведя его на уланского офицера, осторожно спустил курок.
Раздался сухой выстрел. Несколько мгновений Сорви-голова стоял не
шелохнувшись, с широко раскрытыми глазами, словно желая проследить полет
пули. Офицер, сраженный на всем скаку, выпустил поводья и, взмахнув руками,
опрокинулся на круп коня. Лошадь шарахнулась в сторону, офицер, мертвый или
тяжело раненный, свалился наземь, а обезумевший от испуга конь,
подстегиваемый бьющимися о бока стременами, понесся куда глаза глядят.
- Благодарю вас, С
|
|