|
тянулась паутина. Одного из
прилежных ткачей последней репортер увидел в складках балдахина, осенявшего
кровать. Он заботливо исправлял свою паутину, попорченную, очевидно, не
особенно давно. Может быть, в момент преступления убийца наклонился над
кроватью несчастного старика, потом быстро выпрямился и порвал паутину.
Редон попробовал даже воспроизвести эту сцену, как она представлялась
его воображению, и нашел, что человек одинакового с ним роста должен был
непременно задеть паутину. Таким образом серия его доказательств пополнилась
еще одним.
Осмотр мебели и пыли не дал никаких результатов, так что репортер
собирался уже уходить, как вдруг нога его задела что-то твердое. Он
наклонился и поднял пуговицу, простую пуговицу от панталон. Но Редон знал,
что при производстве следствия нельзя пренебрегать никакою мелочью, как бы
ничтожна она ни казалась на первый взгляд. Он осмотрел пуговицу и заметил,
что она была оторвана с силой, так что при ней остался кусочек материи. Сама
по себе пуговица была довольно широкая, очень крепкая, имела особенную форму
и надпись "Барров Т. Лондон",-- очевидно, имя портного и его
местожительство.
-- Итак,-- сделал заключение Редон,-- ночью или утром здесь был
мужчина, заказывающий свои костюмы в Лондоне. Не думаю, чтоб это был
кто-нибудь из судейских или мой бедный Леон... Черт возьми! Что, если убийца
-- англичанин? Надо посмотреть ноги!
Он крепко завязал, в уголок носового платка пуговицу и быстро спустился
в сад. Гипс был тверд, как камень. С бесконечными предосторожностями Редон
разрыхлил землю, не жалея ногтей, и скоро в его руках очутились два
великолепных отпечатка, воспроизводившие с замечательной точностью все
детали обуви. Не было сомнения, что ботинки английской работы, а нога --
длинная, плоская и узкая, словом, характерная нога англичанина.
Репортер торжествовал. В его руках находилась уже руководящая нить,
правда, очень непрочная и предположительная, но все-таки нить к разгадке
тайны преступления.
-- Ну,-- говорил он, потирая руки,-- ошибка ясна... это англичанин... и
я найду его! Искать можно только в Сен-Жермене... Итак, живее туда!
Не теряя времени, он направился к извозчику за каретой, а пока
запрягали, стряхнул пыль и постарался привести в порядок свой туалет.
Заботливо отчистив известку, он нашел еще минуту сочинить следующую записку
товарищу прокурора:
"Не имею возможности присутствовать при допросе. Я напал на след,
совершенно чуждый вашему. Завтра подробности к вашим услугам. Берегитесь
ловушки!
Ваш Редон".
Затем он крупною рысью мчится в Сен-Жермен. По прибытии туда наш
следователь первым делом обходит все отели, начиная с самого шикарного,
Павильона Генриха IV.
Его появление в знаменитом отеле, как человека известного директору и
части служебного персонала, вызывает только любопытство.
Он отводит директора в сторону и, дружески пожимая его руку, спрашивает
нетерпеливо:
-- Не остановился ли у вас джентльмен приблизительно такого же роста,
как я, с длинною темной бородой и ногами поистине английского размера?
-- У нас был только один англичанин, подходящий под ваше описание,
довольно-таки неопределенное, но...
-- Он уехал?
-- Да, три часа тому назад!
-- А, черт возьми!.. И не оставил адреса?
-- Он отправился, насколько я мог догадаться, в Лондон!
-- Не можете ли вы по крайней мере назвать его?
-- Охотно: его зовут Френсис Бернетт. Он прибыл из Индии и
останавливался здесь только на две недели.
-- Благодарю! Как досадно... мне крайне необходимо было видеть его по
одному делу. Но... может быть, я могу видеть человека, обслуживавшего его?
Такому важному клиенту, как Поль Редон, неловко было отказать. Директор
велел позвать лакея Феликса и предоставил его в распоряжение репортера.
Когда они остались одни, Редон вынул из кармана два луидора, опустил их в
руку слуги и сказал:
-- Вы знаете, Феликс, что у меня иногда являются странные фантазии?
-- О, барин волен иметь фантазии, какие ему заблагорассудится!
Репортер продолжал легкомысленным тоном, хотя сердце со страшною силою
билось у него в груди.
-- Сегодня утром мне попалась пуговица в таком месте, где она не должна
быть... Я подозреваю, что владелец ее -- господин Бернетт, и это глубоко
интересует меня.
Лакей улыбнулся и наклонил голову, как человек, привыкший понимать все
с полуслова.
-- И мне думается, Феликс,-- прибавил Редон,-- что профессиональная
тайна не помешает вам сообщить мне, насколько основательны мои подозрения?
Впрочем, вот и само доказательство преступления!
Он развязал уголок своего платка, вынул оттуда пуговицу и показал ее
слуге, который тотчас же ответил:
-- Вы правы: эта пуговица от одежды господина Бернетта. Я видел у него
такие же, с такой же точно надписью "Барров Т. Лондон". Я утверждаю это с
тем большей уверенностью, что сегодня утром господин Бернетт, зам
|
|