|
и Леон начали уже
приготовления к отъезду. Они присоединились к друзьям и помогали так
деятельно, что через шесть часов все было закончено, оставалось только
условиться с перевозчиком, что было улажено за минуту. Затем положили в
повозку обоих раненых, и она медленно двинулась.
Это путешествие, совершаемое так неторопливо, заставляло Тоби топтаться
на месте. Наконец, он потерял терпение, опередил других и сказал:
-- Я подожду вас близ вашей гостиницы. У меня будут уже, наверное,
новости! --и он не ошибся.
Когда, тридцать часов спустя, караван остановился перед скромным
приютом, Тоби, загримированный, неузнаваемый, мог сказать Редону:
-- Я не терял даром времени! Как только вы устроитесь, я покажу ва.м
лицом к лицу ваших воров!
Глава X
Увеселительные места в Доусон-Сити. -- Тоби сдержал свое слово.-- Лицом
к лицу.-- Воры и убийцы.-- Скандал и арест.-- Перед судом.-- Обвинение --
Свидетели.-- Поражение.-- Приговор.-- В тюрьме -- Торжество бандитов.
Тоби No 2 сдержал свое слово.
Наши друзья провели в Доусон-Сити уже двадцать четыре часа. Удобно
устроив раненых во второй хижине, соседней, они пригласили американского
врача -- теперь оставалось терпеливо ожидать выздоровления. Никаких
осложнений не предвиделось.
Тоби No 2 прибыл, живописно одетый в широкополую шляпу, в голубую
куртку с золочеными пуговицами. На нем была огромная круглая пелерина с
галстуком цвета индиго с белыми горошинами, а на ногах -- высокие сапоги.
При этом у него был монокль в глазу, закрученные усы, довольный вид; словом,
он выглядел настоящим франтом... из-под полярного круга!
-- Идите! -- сказал он тихо в тот момент, когда наступила
одиннадцатичасовая темнота.
Равнодушные к обычаям европейской моды, заправив панталоны в сапоги,
надев измятые шляпы, фланелевые рубашки и куртки сомнительной свежести, Леон
и Поль последовали за полицейским. .
Оборванцы, покрытые живописными лохмотьями, фланировали по улицам и
медленно направлялись к увеселительным местам. Салоны, кафе, отели,
освещенные a giorno, распространяли свои соблазны даже на шоссе, где важно
шлепали по грязи джентльмены в ожидании удовольствий или приключений.
Настраивались самые разнообразные инструменты, звучали нестройные
музыкальные аккорды, прерываемые выкриками зазывал, которые за плату должны
были завлекать посетителей в увеселительные места. Тоби провел своих
спутников в обширное помещение, разделенное натри части, соответствующие
концертному залу, бальному и салону. В первом отделении бритые мужчины и
накрашенные дамы выкрикивали модные куплеты. Во втором джентльмены и леди,
под руководством дирижера, усердно танцевали. В третьем -- играли в рулетку,
трант-карант, в покер и баккара и во всех трех не забывали пить, курить и
жевать табак.
Однако не замечалось ни тени веселости. Все делали вид, что веселятся
по заказу, аплодируют без увлечения, танцуют, пьют, не чувствуя жажды, и
играют, не умея. Преобладали американские манеры, а всем известно, что
американская веселость далека от шаловливости.
Но содержатели таких притонов удовольствий, распределив в таком порядке
развлечения, знают, что делают. Слушатели концертного отделения мало-помалу
приходят в возбужденное состояние, влекущее их к напиткам. Танцы приходятся
кстати, а когда гости переходят в игорную залу, они уже оказываются почти
готовыми...
Леон, Поль и Тоби, остановившись на несколько минут из любопытства в
бальной и концертной залах, прошли в салон.
-- Вы играете? -- спросил Тоби.
-- Нет! -- ответил Леон,
-- А я слегка! -- сказал в свою очередь журналист.
-- Тем лучше! Здесь проигрываются огромные суммы, и я подозреваю, что
банкометы ловко передергивают!
Здесь рассчитывались не деньгами, а жетонами, обмененными на золото в
слитках или в виде песка, которое тут же взвешивалось на весах. Сведенная к
обмену фиктивных ценностей, игра, несмотря на азарт, теряла драматическую
окраску, сделавшую ее такой убийственной в игорных домах Калифорнии,
Австралии и Южной Африки со времени открытия копей. Настоящая трагедия
происходила разве что в вертепе казначея, куда стекались действительно в
неисчислимом количестве всевозможные ценности.
Войдя в залу, трое друзей были просто ошеломлены дымом папирос и сигар,
спиртным запахом и прочими подобными ароматами. Относительная тишина царила
только в обширной зале, среди игроков, теснившихся у столов при свете
керосиновых ламп. Здесь слышался только шепот, и то скоро смолкший, звяканье
стаканов, глухой шум постоянной ходьбы, прерываемый яростными всплесками
крепкой брани,-- и над всем этим царил сухой, отрывистый голос банкометов,
произносивших таинственные слова:
-- Господа, ставки!.. Больше нельзя!.. Нечет, ч
|
|