| |
Пройдя поля, отряд вошел в деревню и зашагал между тростниковыми хижинами.
Островитяне угрюмо смотрели на моряков из дверей своих хижин, но путь им никто
не преграждал.
Вот наконец и королевская хижина. Навстречу им вышел, как и в прошлый раз,
Тапега.
Он радостно улыбался. Лицо его не выражало ничего, кроме приветливой любезности.
Видно было, что Робертс добросовестно выполнил возложенное на него
дипломатическое поручение и король считал мир уже восстановленным.
Крузенштерн, Лисянский, Робертс и лейтенант Арбузов прошли вслед за королем в
хижину и сели на циновки рядом с женщинами. Крузенштерн стал сейчас же
раздавать подарки: все получили еще по зеркальцу, а королева сверх того
несколько аршин желтой материи. Тапеге Крузенштерн привез офицерскую саблю,
которую тот принял с восторгом. О вчерашнем раздоре никто не сказал ни слова,
как будто его никогда и не было.
Посидев с гостями несколько минут, Тапега предложил всем пообедать, но
Крузенштерн, поблагодарив, отказался. Он попросил Тапегу показать
островитянское кладбище, так называемый морай. Описание кладбищ на
тихоокеанских островах Крузенштерн читал в книгах путешественников и очень
хотел увидеть их сам. Тапега охотно согласился отвести моряков к семейному
королевскому мораю, где покоились останки его предков. Все вышли из хижины.
На дворе Крузенштерну показали внучку Тапеги, шестимесячную девочку его
старшего сына. Дети короля и его сыновей в младенчестве считались богами, и
островитяне воздавали им божеские почести. Крохотный божок жил в отдельной
хижине, которая была табу для всех, кроме матери и теток. Хижина служила ему
храмом. Только достигнув десятилетнего возраста, ребенок королевской фамилии
переставал быть богом и мог переселиться в хижину своих родителей. Крузенштерн
погладил по головке девочку, сосавшую кулачок, и этим очень обрадовал ее
бабушку — королеву.
Тапега повел гостей в сторону гор, находящихся посередине острова. Робертс
объяснил Крузенштерну, что все мораи островитяне устраивают обычно у подошвы
какой-нибудь горы.
Дорога поднималась вверх, тропическое солнце жгло немилосердно, путники
изнывали от жары и скоро утомились. Наконец они подошли к зеленому, почти
отвесному горному склону. Тапега ввел их в небольшую рощу. Оказалось, что эта
роща и есть королевский морай.
Моряки содрогнулись от удушающего трупного запаха. Среди веток деревьев были
построены навесы из тонких жердей. На этих навесах лежали человеческие черепа и
кости. Жители Нукагивы не зарывали своих мертвецов в землю, а клали их на
деревья, среди ветвей. Мясо съедали хищные морские птицы, а кости оставались.
Посередине рощи стояли статуи в человеческий рост, сделанные из дерева. Тапега
объяснил, что статуи эти изображают его прапрадедов, давно уже ставших богами.
Тут же находился высокий столб, обвитый доверху листьями кокосовой пальмы и
белой материей. Крузенштерн хотел дотронуться до этого столба, но Робертс
вовремя сказал ему, что столб табу и трогать его нельзя. Невдалеке от столба и
статуй находилась хижина жреца, охранявшего морай. Тапега позвал его, но из
хижины никто не откликнулся. Жреца не было дома.
Тогда Тапега предложил морякам войти в хижину и там отдохнуть. Но моряки
просидели там недолго. Запах тления был нестерпим, и они поспешили выйти из
этой кладбищенской рощи.
Тапега попрощался — ему надо было вернуться в деревню. Он расстался с
Крузенштерном самым дружеским образом и обещал скоро приехать на корабль.
Робертс повел моряков кратчайшей дорогой к берегу.
Но солнце жгло так, что все вскоре взмолились о тени и отдыхе. Тогда Робертс
заявил, что тут совсем рядом находится его дом, и пригласил всех к себе. Моряки
охотно приняли это приглашение.
Робертс повел их в лес, и скоро они вышли на небольшую лесную полянку, посреди
которой стояла одинокая тростниковая хижина.
Жилище Робертса ничем не отличалось от жилищ островитян. Навстречу гостям вышла
молодая женщина с ребенком на руках. Это была жена Робертса, родная дочь Тапеги.
Робертс ласково улыбнулся сыну, и ребенок протянул к нему ручки.
— Ваш сын тоже бог? — спросил Крузенштерн, — Ведь он внук короля.
— Нет, он не бог, — ответил Робертс смеясь. — Дети королевских сыновей — боги,
но дети королевских дочерей — простые смертные.
|
|