| |
француз. Что, если он неверно переводил слова Ивана Федоровича, нарочно
перевирал их?
Крузенштерн ничего не ответил. Но он чувствовал, что Ратманов, пожалуй, прав.
Вечер начался беспокойно. На острове в сумерках вдруг вспыхнули костры — один,
другой, пятый, двадцатый! — и так по всему берегу. Это было совсем необычно —
до сих пор островитяне всегда ложились спать едва стемнеет и по ночам огня не
зажигали. На обоих кораблях ясно слышали звуки каких-то странных песен, которые
доносились с берега.
Всем островом, казалось, овладело лихорадочное возбуждение.
Часов в одиннадцать к «Надежде» подплыл Робертс. Он влез по якорному канату на
палубу. Крузенштерн вышел из каюты, чтобы поговорить с ним. Вид у Робертса был
хмурый и недовольный.
— Зачем вы прогнали Тапегу и его приятеля с корабля? — спросил он.
— Я их не прогонял, — ответил Крузенштерн.
Он рассказал Робертсу, как приезжали на корабль король с французом и
островитянином, который хотел продать свинью, и что произошло дальше.
Робертс удивился.
— А Тапега говорил мне совсем другое, — сказал он. — По его словам, вы
отказались дать за свинью попугая и выгнали их всех с корабля, запретив
возвращаться!
Наконец-то все выяснилось! Ратманов был прав: француз неправильно переводил
островитянам слова Крузенштерна.
— Что же мне теперь делать? — спросил Крузенштерн. — Нам необходимо помириться
с Тапегой, иначе «Нева» останется без воды.
Робертс задумался.
— Дело плохо, — проговорил он наконец. — Но попытаемся завтра утром все уладить.
Сейчас островитяне очень возбуждены: они пляшут вокруг костров и поют военные
песни. Но к утру они устанут, притихнут, и их боевой пыл пройдет. Я уверен, что
Тапега вовсе не хочет с вами ссориться — ведь он всякий раз получает от вас
столько подарков и дружба с вами ему очень выгодна. Если будет хоть малейший
предлог для мира, он охотно помирится. Мы сделаем так: я переночую у вас на
корабле, а на рассвете пойду к Тапеге и расскажу, как его обманул этот
проклятый француз. Если Тапега смягчится, я дам вам знать, и тогда вы поезжайте
к нему. Но непременно с подарками. Привезите королеве еще одно зеркальце, это
подействует лучше всего.
Прогулки по острову
Робертс исчез с корабля на рассвете. Все ждали, когда наконец он даст знать,
как идут переговоры. Многие, напуганные вчерашними военными песнями островитян,
сомневались в успехе. В полдень Робертс вернулся. Он улыбался.
— Поезжайте, — сказал он Крузенштерну. — Все улажено!
После вчерашнего нападения на шлюпку было бы, конечно, безрассудно ехать
невооруженным. Моряки отправились на остров в двух шлюпках — одна под
начальством Крузенштерна, другая под начальством Лисянского. В каждой шлюпке
были лейтенант и десять матросов с ружьями. Робертс находился с Крузенштерном.
На берегу было пусто и тихо. Все островитяне попрятались. Крузенштерн оставил
девять матросов под командой лейтенанта сторожить шлюпки. Остальные пошли вслед
за Робертсом в деревню.
Робертс повел их новой дорогой.
Отряд с трудом пробирался через густую, пышную траву. Перешли вброд несколько
ручейков. Лес, переплетенный лианами, пришлось обходить, так он был густ.
Моряков поразили высота стволов и изобилие плодов кокосовых пальм и хлебных
деревьев.
За лесом начинались деревенские поля, огороженные плетнями, сделанными из
прутьев какого-то особого дерева, совершенно белых и сверкающих на солнце. Поля
эти засажены были растением таро, корень которого съедобен, и бананами.
|
|