|
плотнее его; оно — большего или меньшего размера, соответственно своему
развитию, и вся та часть его, которая выдается из границ плотного физического
тела, и носит название ауры. Таким образом, аура человека состоит из выдающихся
частей эфирного двойника, астрального и ментального тел, "пребывающего тела"
(corps causal) и, в редких случаях, буддхического тела, освященного сиянием
Атмы. Иногда аура бывает тусклая, грубо и нечисто окрашенная, иногда
великолепно сверкающая чудными цветовыми переливами; ее вид зависит вполне от
ступени эволюции, достигнутой человеком, от развития его различных тел, от
нравственного и умственного характера, который он успел развить в себе. Все его
меняющиеся страсти, желания и мысли записаны в его ауре и формой, и окраской, и
цветом, так что "имеющий очи открытыми" для подобного чтения может все это
прочесть, взглянув на человека. Весь характер запечатлен здесь точно так же,
как и все мимолетные изменения, и здесь уже невозможен обман, как он возможен
под прикрытием маски, именуемой нами "физическое тело". Увеличение в размере и
в красоте ауры есть безошибочный признак человеческого прогресса, и это
увеличение говорит несомненно о росте и очищении Мыслителя и его оболочек.
Глава VII. ПЕРЕВОПЛОЩЕНИЕ
Теперь мы в состоянии перейти к рассмотрению одного из коренных учений
Древней Мудрости — учения о перевоплощении. Наш взгляд на перевоплощение будет
яснее и в большем соответствии с естественным порядком вещей, если мы посмотрим
на него как на мировой принцип, затем уже будем рассматривать его в применении
к человеческой душе. Обыкновенно его отрывают из общего космического порядка и
рассматривают как сдвинутый с места отрывок, к вящему его вреду. Ибо всякая
эволюция состоит из развивающейся жизни, переходящей из одной формы в другую и
накопляющей в себе опыты, добытые при посредстве этих форм; перевоплощение
человеческой души не есть появление какого-то нового принципа эволюции, но есть
лишь приспособление всемирного принципа к условиям, необходимым для достижения
индивидуализации непрестанно развивающейся жизни.
Проф. Л.Хорн [Проф. Л.Хорн в своей передаче буддистской точки зрения на
перевоплощение не точен в своих выражениях, и его употребление слова "Ego"
может спутать читателя его чрезвычайно интересной статьи, если различие между
бессмертным и временным Ego не будет постоянно сохраняться в уме читателя] дает
интересные толкования идеи пресуществования с точки зрения научной мысли Запада.
Он говорит: "С принятием учения об эволюции старые формы мысли рушатся; всюду
встают новые идеи на место изжитых догматов, и мы имеем перед собой зрелище
общего интеллектуальном движения в направлении — до странности — параллельном с
восточной философией. Небывалая быстрота и разносторонность научного прогресса
в течение последних пятидесяти лет не могли не вызвать одинакового небывалого
ускорения мышления и в широких, вненаучных кругах общества. Что высочайшие и
наиболее сложные организмы развились из простейших организмов; что на единой
физической основе жизни стоит весь живой мир; что не может быть проведена черта,
разделяющая животное и растительное царства; что различие между жизнью и
нежизнью есть различие по степени, а не по существу; что материя столько же
непостижима, как и дух, и что оба — лишь различные проявления одной и той же
неизвестной реальности — все это сделалось уже общими местами в новой философии.
После признания, даже со стороны теологии, физической эволюции, было нетрудно
предсказать, что признание эволюции психической — вопрос лишь времени, ибо
барьер, воздвигнутый старым догматом для того, чтобы воспрепятствовать человеку
заглянуть в свое прошлое, был разбит. И ныне идея о пресуществовании переходит
для изучающею научную психологию из области теории в область фактов,
подтверждая буддхическое объяснение мировой тайны как вполне правдоподобное и
не менее научное, чем имеющиеся в распоряжении науки гипотезы. "Никто, кроме
поверхностных мыслителей, — пишет покойный профессор Гескли, — не отвергнет
учения о перевоплощении как нелепость. Подобно учению о самой эволюции,
названное учение имеет свои корни в мире реальности, и оно имеет право на такую
поддержку, на какую имеет право каждое рассуждение, исходящее из аналогии"
(Evolution and Ethics, р.61, 1894).
Рассмотрим Монаду формы, Atmа Buddhi. В этой Монаде, частице жизни Логоса,
кроются все божественные силы, но, как мы уже видели, они находятся в состоянии
скрытом, непроявленном и недействующем. Они должны быть постепенно пробуждены
внешними толчками, ибо самая природа жизни состоит в ответных колебаниях на
вибрации, воздействующие на нее. И так как все возможности вибрации кроются в
Монаде, каждая вибрация, достигающая до нее, пробуждает соответствующую ей
колебательную силу, и таким образам одна сила за другой переходит из скрытом
состояния в состояние деятельное. В этом заключается вся тайна эволюции;
окружающая среда действует на внешнюю форму живого существа, и это действие
передается через внешнюю оболочку самой жизни, Монады, вызывая в ней ответные
вибрации, которые, в свою очередь, излучаются из нее (через посредство
оболочек) в окружающую среду. Эти ответные вибрации действуют изнутри на
оболочку, приводя в колебание частицы, из которых она построена, и приспособляя
их расположение сообразно первоначальному импульсу, полученному извне. В этом и
состоят действия и противодействия, происходящие постоянно между окружавшей
средой и организмом, которые признаются всеми биологами и рассматриваются
некоторыми из них как удовлетворительное механическое объяснение эволюции. Их
терпеливое и тщательное наблюдение над этими взаимодействиями не дает однако
объяснения, почему организм реагирует таким образом на внешние стимулы; лишь
Древняя Мудрость приподнимает покров над тайной эволюции, указывая на единое Я
в сердце всех различных форм, на скрытый источник всех движений в природе.
|
|