| |
плетеные ее уши, и потащил рыбу и ракушки следом за местным японцем.
Вечером лейтенант пил сакэ в обществе Татноскэ и мецке. Какая-то
немолодая женщина с черепаховым гребнем в черных, тщательно убранных
волосах играла на струнном инструменте, похожем на гусли.
Хори Татноскэ подвыпил и по-голландски рассказывал о том, какие
молодые и хорошенькие женщины еще недавно были на курорте Атами к услугам
приезжающих сюда богатых эдоских самураев.
— Где же они теперь? — спросил лейтенант.
— А теперь их магазины разрушены... — ответил по-голландски пьяный
переводчик.
Утром к пристани, которая тщательно была выложена камнями, подошла
парусная японская лодка. Из нее выпрыгнул офицер в морской форме. Шиллинг
в легком халате выскочил из гостиницы и поспешил навстречу приехавшему.
Алексей Николаевич кинулся к нему. Молодые люди обнялись и горячо
поцеловали друг друга, потом, откинувшись и отступив, снова кинулись друг
к другу и, обнимая, снова целовались.
— Что случилось? — спросил Шиллинг.
— «Диана» стоит. Переговоры идут. Что у вас?
— Нет бухты. А вы? Боже мой...
— Адмирал послал меня за вами. Мы с часу на час ждем шторма.
Чувствуете, барометр падает... Но, говорят, удобная бухта есть недалеко на
другом побережье полуострова, во владениях князя Мидзуно. Надо нам с вами
срочно возвращаться и немедленно отправляться туда.
— Вы знаете, вчера лодочники говорили мне то же самое! Им надоело
возить меня и чиновника, и они по секрету признались... А откуда такие
сведения?
— Японцы совершенно определенно сказали Гошкевичу, и матросы где-то
узнали. Адмирал просит вас срочно возвращаться...
— Я охотно.
Молодые люди пошли в гостиницу. В своей обширной комнате, устланной
циновками, на раздвигающихся дверях которой был начертан иероглиф,
означающий креветку, барон сбросил с себя голубой халат и соломенные
сандалии, надел брюки и, накрутив на ноги портянки, натянул сапоги.
— А как поживает Кавадзи?
— Он, видимо, получил распоряжение из Эдо не мешать нам и оказывать
полное содействие.
— Вы полагаете?
— Конечно! Иначе быть не может. Не в их интересах ждать, пока «Диана»
потонет. В таком случае мы бы остались в Японии на все время войны. Ведь
они и на вашу командировку не дали бы разрешения, не имея позволения
правительства.
— Вы полагаете? — спросил Шиллинг.
— Я уверен.
— Мне кажется, что Кавадзи настоящий рыцарь и готов отвечать своей
жизнью, по их обычаю, но защитить нас.
— А если они попробуют совершить над нами какое-то насилие?
— Нет, эти времена прошли. Тогда вмешаются американцы, и весь мир
будет на нашей стороне. Они не посмеют. Когда же идем?
— Я могу хоть сейчас, — сказал Сибирцев, желавший как можно больше
переносить физического напряжения и трудиться. Он всю дорогу то чертил
карту, то греб в очередь с лодочниками.
— Я также готов. Я со свежими силами, но как вы... Может быть,
отдохнете... Здесь прекрасные горячие источники, лечебные ванны,
массажисты...
Алексей Николаевич соблазнился. После ночи, проведенной вчера в
какой-то рыбацкой хибаре в нищей семье, где все спали вповалку, он нашел
на себе вошь.
Идти пришлось среди цветников, а потом по скалам среди лиан и
столетних деревьев к купальным павильонам. Старик массажист спросил,
тронув его тело:
— Америка?
— Оросия дес, — ответил Алексей. — Ватакуси ва суй фу дес*.
_______________
* Русский я, моряк.
— А-а! Хай-хай! — поразился массажист.
Когда Алексей сидел голый в каменной выбоине в горячей воде,
хорошенькая молодая японка вошла и принесла ему угощение.
Алексей Николаевич в халате после купания возвращался к гостинице в
сопровождении слуги. Встречать его на крыльцо вывалилась целая толпа
японцев. Шиллинг уже объяснил всем, что от адмирала прибыл лейтенант
Сибирцев. Офицеров пригласили в большую комнату, которая называлась
«краб».
Хозяин гостиницы принес и поставил перед Алексеем Николаевичем
лакированный столик, фарфоровые чашки, чай, горячий суп и живого рака на
блюде.
Хори сказал, что купец, с которым вчера познакомился Шиллинг, прислал
в подарок свинью и своего повара для услуг.
— Я велел зарезать свинью.
Переводчик был в ударе, чувствуя, что сделка заключена и все идет на
лад и его ожидает большое будущее.
Попозже подали еще не виданные в Японии офицерами угощения. Тут были
и лучшая рыба, и свинина со всевозможными соусами, и какое-то особенное,
вкусное сакэ.
Сам купец — добродушный сухой человек с вечной улыбкой — явился в
разгар пира. Хори не утаил, что этот торговец держит дело на паях с князем
Мурагаки, и добавил, что некоторые князья вообще в долгу у торгашей.
Потом появи
|
|