| |
ту
как насмешку над жадностью и лицемерием, а за распорядительность — как за
стремление к наградам и выгодам. Но чтобы смысл был очень веский и
убедительный! Тогда оскорбление будет такой неожиданностью для Кавадзи,
что он поначалу не поверит, а потом долго будет размышлять.
А внизу всюду и вода и горы опять движутся, и на них вспыхивают огни.
Первый удар застал Саэмона но джо на мыслях о том, что серебряные
пластинки для дагерротипа можно делать самим, в этом нет ничего
особенного. Европейцами угаданы свойства твердых тел, жидкостей и газов,
они открыли их составные части и взаимодействия и узнали, как можно
пользоваться силами природы. Он вспомнил, как Гончаров уверял его, что все
стало возможным в Европе благодаря тому, что страны там сообщаются друг с
другом и ученые, действуя сообща или порознь, часто решают одни и те же
задачи, изобретения становятся известны в разных странах и повсюду
разрабатываются и проверяются, но та страна отстает, которая подвергает
себя изоляции.
Как раз тут-то и раздались подземные толчки, и Саэмон но джо, забрав
нужные бумаги, покинул в сопровождении своих самураев храм и пошел, а
потом и побежал в горы.
Кавадзи замечал, что Путятину иногда не нравились доводы Гончарова,
которыми тот пытался склонить японцев к открытию страны, и полагал, что
это по той причине, что секретарь не должен слишком много позволять себе в
присутствии адмирала. Но только теперь, когда англичане в Нагасаки
порассказали о русских много интересного, Саэмон но джо кое-что понял.
Сверху, видя, как волны уничтожают город и опустошают склады и
амбары, он, присев у обломка скалы, достал из-за пояса кисть и тушь в
чернильнице, а из-за пазухи свиток бумаги и написал докладную в
правительство о том, что происходит, просил немедленно выслать рис, чтобы
пострадавшее население, уже лишенное всех запасов, не умерло с голоду.
Письмо было запечатано и отдано самураю с приказанием, не теряя
времени, взять в табуне в горной долине коня и скакать в Эдо.
Когда вода схлынула и вместо города осталось мокрое поле с обломками
и деревьями, полегшими в ил, Кавадзи хотел спуститься с вершины своего
холма. На горах еще ходили огни, и в воздухе пахло серным газом. Обрывы со
всех сторон оказались так круты, что нечего было и думать сойти самим. Как
тут спрыгнул самурай с пакетом, уму непостижимо. Саэмону но джо не
верилось, что и сам он мог вскарабкаться на такую кручу. Он предположил,
что во время землетрясения, может быть, часть камней откололась и обрыв
стал отвесным.
Пришлось кричать и звать на помощь. Под горой виднелась соломенная
крыша крестьянской хижины. Оттуда пришел хозяин с сыном. Они принесли
лестницу и веревки. Крестьянин повел Саэмона но джо к себе. Вода не
доходила к его дому.
Кавадзи написал всем посланцам бакуфу по записке и просил сообщить о
своем положении. Он также написал губернаторам и запрашивал, какие меры
могут быть приняты местными властями для улучшения положения пострадавших.
Дошел со своими подданными отставший Тсутсуй и уселся отдыхать.
У крестьянина в амбаре нашелся запас риса. Он усадил жену и дочерей
колотить неочищенный рис пестиками в каменной чаше.
Подошел Мурагаки, а за ним приплелся сам Исава. Глубоко потрясенный
всем происшедшим, Кога Кинидзиро сидел у порога, как простой крестьянин
или бедный родственник, и так же вздыхал, он не мог прийти в себя и не
отвечал на вопросы. Его коричневое лицо с узким высоким лбом стало еще
длинней и скорбней.
Исава приказал натянуть на лесной поляне парус на шестах. В такой
круглой палатке без верхнего полога устроили столовую для голодающих,
бродивших на горах. Каждый приходил с детьми или один. Съедали по чашке
риса, и на этом обед заканчивался.
Двое крестьян понесли в город на плечах подвешенную к шесту кадку с
вареным рисом.
Кавадзи сказал, что он возвращается в город. Ему подали верхний
халат. Его самураи стали одеваться и вооружаться. Тсутсуй бодро вскочил в
своем углу и заявил, что он тоже готов. Старик добавил, что он еще крепок
и молод, недаром в позапрошлом году, несмотря на то что ему восемьдесят
лет, его жена родила дочку. Кавадзи скептически отнесся к этому
хвастовству. Но он смотрел на Старика, в почтительности пуча глаза,
холодно и бесстрастно.
Без Хизена сила и влияние Кавадзи не имели бы особого значения.
Поэтому приходилось принимать доброго Старика таким, какой он есть, и
прощать ему маленькие недостатки.
— Нет, нет, я не пойду! Я остаюсь ночевать! — закричал Кога.
Неожиданно он обрел дар речи.
Его не стали уговаривать. Он вошел и лег ничком, обхватив голову
руками, как, бывало, Сато, когда у нее начинались приступы гири-гири.
Длинной процессией, сохранившей оттенок торжественности, послы и
чиновники, в изорванной одежде, спускались по долине в город со своими
подданными.
Там, где побывала вода, все травы, посевы и деревья были как вмазаны
в гладкий
|
|