|
озвышает над
смутной жизнью общества.
Еще старым сиогуном перед свадьбой Кавадзи с придворной дамой Сато
было ему пожаловано новое имя: Саэмон но джо. Величайшая награда! Не
деньги, не земля, не деревни. Даже не халаты. А имя! Саэмон — левый
дворец. Саэмон но джо — Капитан левого дворца. Это гораздо почетней, чем
зваться Капитаном правого дворца. Теперь Кавадзи всегда готов оправдывать
свое новое почетное имя. А другие, как, например, Кога, член делегации,
автор книги про русских, ученый из Управления Наук, сторонник американской
партии, сочиняющий стихи китайского стиля, даже в своих личных, секретных
дневниках, которые он никому не показывает, называет его «Каку»!
Вечером вчера на почтовой станции, при свете фонаря Кавадзи сидел и
писал дневник, когда мимо него дважды промелькнула какая-то девица.
Где он видел эту дурнушку? Как она смело улыбнулась ему.
Поразительная дерзость! Но дерзость женщины что-то означает. Оказалось,
что это его бывшая служанка!
Неужели правы европейцы? У них много толкуют об условности сословных
перегородок. Вот он, один из могущественнейших чиновников в государстве. В
эпоху, когда жизнь простолюдина ничего не стоит, бедная служанка так смело
улыбается ему! С широким лицом, некрасивая, а такая самоуверенная!
Ах эти молодые служанки! Уж они-то умеют сохранять тайны. Но потом их
приходится менять...
Утром он велел подать свой тяжелый меч для упражнений и взмахнул им
сто раз, прыгая при этом. Мускулы еще не ослабли, хотя годы идут. Кавадзи
не хочет походить на других расслабленных чиновников. Страна давно не
знает войн, смут, сражений, и это не к пользе общества. Ее рыцари вянут.
Кавадзи несет на себе тяжкие ноши. Ношу государственной службы. И
ношу семейной жизни. Он не даймио*, у него нет великих предков. Кавадзи
начинал снизу, из бедности. Было время, когда он шел на службу и сам нес
свою сумочку с бумагами. Потом у него появился слуга. Потом двое слуг. А
теперь, когда он идет в замок по улицам, то сорок человек сопровождают
его. Всех надо накормить, дать риса для семей, вывести на улицу в
приличном платье.
_______________
* Японские феодалы, князья.
Впереди шагают три вооруженных самурая с саблями за поясом. Словом,
все как полагается, почти как у знатных князей. Кавадзи — хранитель казны
и сокровищ Японии. Он распоряжается расходами в государстве, без совета с
ним не решается ни одно дело.
Успех американцев возбудил всю страну. Теперь глава правительства
бакуфу Абэ Исе но ками и его советчики хотят наверстать упущенное...
* * *
Прежде Саэмона но джо звали Тосиакира. Из своей родной семьи Найто,
такой бедной, что у матери не было даже чашки, он отдан был в раннем
детстве на воспитание в семью Кавадзи. А его старший брат — в семью Иноуэ.
Тосиакира горячо любил семью своих названых родителей. Они не запрещали
ему бывать у отца с матерью, любить их, а впоследствии о них заботиться.
Так у него было два отца и две матери, две родных семьи. Он был женат в
четвертый раз на красавице, которая до тридцати пяти лет оставаясь
незамужней служила при дворе, а потом была выдана замуж за знаменитого
своим умом и мужеством министра финансов и начальника береговой охраны.
Величайшая честь, оказанная старым сиогуном верному канзе-бугё*. До того
Кавадзи в семейной жизни не везло, он не ужился с тремя женами и выгнал
двух из них из дому. Одну за доброту и слабый характер, другую за
остроумие и слишком твердый характер. При этом он отбирал у них детей. И,
в горячности изгоняя их, он потом заботился о разведенных женах.
Подраставшим сыновьям он позволял встречаться со своими матерями. А его
третья жена умерла.
_______________
* То есть министру финансов.
Сато — придворная дама. Она первая красавица в Эдо, хотя считается,
что она вторая красавица. Первой признанной красавицей может быть лишь
жена сиогуна.
Сато внесла в дом знаменитого чиновника дух аристократизма и оттенок
элегантности и той особенной изысканности, которая свойственна только ей.
В дом Кавадзи стал приезжать ее учитель поэзии. Кавадзи сам писал стихи,
но, как оказалось, он недостаточно знал правила стихосложения и все
современные поэтические тонкости.
У Сато не было детей. Она очень любила детей Кавадзи от других жен.
Бывало, что она брала заболевшего мальчика в свою постель, согревая его.
Она умела делать бумажные игрушки, играла и пела с детьми. В его доме она
стала отличной хозяйкой.
На запад от огромного города, там, где рощи вековых лавровишневых
деревьев, поодаль друг от друга разбиты загородные дома князей и высших
чиновников. В двух легких, как воздух, деревянных павильонах с бумажными
стенами и высокими крышами Кавадзи жил летом с многочисленными детьми и
дворней.
В доме много слуг. В дом входил каждый, кто охранял господина или кто
нес его вещи, когда он ехал в замок Эдо.
Так у Кавадзи было две семьи его родителей, своя семья и две семьи
разведенных жен. И были самураи. И служащи
|
|