|
острова Идзу, в
стране лесорубов, каменотесов и рыбаков. Сиогуна охраняют многосложные
правила. Очень узкий круг лиц может видеть его, это особое преимущество
самых важных вельмож и чиновников в государстве.
Вельможи подходят к сиогуну, на каждом шагу опускаясь на колено.
Приближающийся поднимает правую ногу, стоя на левом колене, и, сразу
сгибая ее, ставит на ступню и опять на колено, подтягивая левую ногу,
подымает ее и выбрасывает в следующем шаге, словно катится, как на
колесах.
Присутствуют трое придворных. В своих халатах они как три серые
вороны со сложенными черными крыльями.
...После любезного и торжественного письма, где варвар посмел
обратиться к сиогуну со словами: «Мой хороший и добрый друг», старый
государь уже не мог спать. Он готов был на уступки, но не сдавалось, не
могло смириться сердце, оно гулко и часто стучало по ночам. И он не мог
утешиться. В стране глухой ропот князей и вельмож.
Но коммодора Перри не заставишь распороть себе живот! «Я не хочу
жить!» — говорил больной сиогун.
Он умер от раненой гордости. Ядовитая стрела попала в его сердце,
минуя стены, войска, охраняющих богатырей и придворных, похожих на серых
ворон.
Дело с американцами страшное. Только чиновники знали, что оно сулит
выгоды. Интересное дело. Хотя американцы били японских солдат морской
охраны! Но это ничего!
...Поздней осенью седьмого года царствования Каэй в один из сухих,
солнечных дней Кавадзи был срочно вызван к канцлеру Абэ Исе но ками.
Прибыли известия о Путятине. Сначала пришли о нем бумаги из Хакодате.
Теперь пришли письма губернатора и наместника из Осака.
В прохладном здании под огромной черепичной крышей тридцатисемилетний
князь Абэ Исе но ками говорил своему верному стороннику и любимцу:
— Путятин в Осака. Это очень опасно.
Тяжелое и сложнейшее дело опять поручено Кавадзи Саэмону но джо,
потому что в государстве не было другого человека, который тут справился
бы.
Конечно, молодой сиогун не сам вспомнил про Кавадзи.
...Тридцать шесть человек быстро шли впереди и вокруг каго*, когда
Кавадзи Саэмон но джо снова спешил во дворец. На этот раз не к канцлеру.
_______________
* Носилки, паланкин.
Сколько раз замирало сердце, когда через ров по Мосту Бамбуков
подъезжаешь к этой скале скал, к поясу из камня вокруг святыни святынь, и
пешком идешь в эти огромные ворота из толстейших плах дерева хиноки, с
медными скобами, а потом через дворик и через ворота во второй стене.
Падали, перевертывались в воздухе раздвоенные листья с дерева гинко,
и согбенные тихие садовники начисто подметали укатанную дорогу между
каменных откосов стен, выступивших из чащи сливовых рощ.
Лицо Верхнего Господина расплылось и стало приветливым. «Он» — совсем
молодой человек.
От дверей, на своих сильных ногах опускаясь со ступни на колено и
выбрасывая свободную ногу вперед, чтобы снова согнуть ее, Кавадзи, как на
колесах, приблизился и опустился в глубоком поклоне подле повелителя.
Кавадзи выслушал, что он должен выехать в Симода. Стаи ворон
вспорхнули и заскользили в раскрывающиеся бумажные двери.
Молодой государь тронул свой роскошный халат. Бесшумные руки подали
другой такой же халат, и государь своей рукой накинул его на плечи
Кавадзи.
Как скалы Японии незыблемы, так тверды и основы ее традиций.
Теперь халат Верхнего Господина спрятан. А Кавадзи двигался по дороге
в горы.
— Говорят, что, когда приходил Перри, князь Мито Нариаки собрал армию
и потребовал, чтобы ему разрешили напасть на американские корабли.
Молодой государь мечется как в клетке. Замок Эдо, охранявший
спокойствие и наслаждения государей, превращался в тюрьму, где эти
наслаждения становятся противны. Только простой народ за старые порядки,
как всегда. Он верит в то, во что уже не верим мы, веками рубившие головы
народа за безверие и наконец внушившие ему свои понятия. Тем более
недовольны иностранцами рыбаки и крестьяне, живущие там, куда приходят
корабли варваров. Со своих полей, садов, из уловов приходится отдавать все
для краснолицых эбису и для прибывающих встречать их многочисленных
чиновников.
Кавадзи Саэмон но джо, глубоко задумавшись, полулежал в своем каго на
подушках, поджав под себя ноги и держа тело в легком и приятном
напряжении, которое уравновешивало неприятные мысли. Ехать долго в таком
положении почти невозможно. Но сегодня он шел пешком, поднимаясь в гору,
чтобы облегчить труд носильщиков.
Мимо плыли стволы сосен, а за ними виднелось море. Природа, как
всегда, успокаивала Кавадзи, напоминая о том великом, чистом и всесильном,
что, сливаясь с памятью предков и с ощущением божества,
|
|