| |
ее из вежливости, чтобы гостям было приятней.
— Порты Японии закрыты для английских кораблей, пострадавших от
войны, — заявил он, получив новую инструкцию из Эдо. — Для остальных
кораблей открывается два порта, как говорилось прежде. Военные корабли,
конечно, тоже могут входить для мирных целей. Очень жаль, что вами так
много потеряно времени в ожидании. Но все ваши корабли, ушедшие на
Камчатку, хорошо снабжены продовольствием и всем необходимым, поэтому вам
совсем не надо туда спешить.
А частные разговоры шли в кают-компании своим чередом.
— В предоставленной возможности изучения природы Японии,
антропологии, географии и... артиллерии... Ах нет, я ошибся... Ах, я забыл
это слово... — говорил переводчик. — Я хотел сказать, что нам бы также
хотелось изучать... морское дело европейцев...
— Мистер Боулер разрешил вам все срисовывать в машинном отделении. Он
объясняет вашим офицерам взаимодействие частей паровой машины.
— Эти рисунки мало нам помогают. Мы бы хотели получить чертежи и
научные труды... объяснения в учебниках...
— Об этом мы сможем подробно говорить только после заключения
договора о дружбе... — ответил Артур Стирлинг. — Мы очень рады, что наша
дружба завязывается. Теперь в Нагасаки чувствуем себя хорошо. Русский флот
больше сюда не придет.
Грозная артиллерия Нагасаки! Бешеное перевооружение Японии! Но от
красных мундиров никуда невозможно убежать!
В Замке Приемов адмирал уже объяснял, что он желает Японии оставаться
в этой войне нейтральной и что Великобритания уважает ее нейтралитет.
Чикугу но ками все более убеждался, что англичане не зря так долго
стоят в Нагасаки с кораблями, бездействуя во время войны. Желая, чтобы
Япония осталась нейтральной, они, по сути дела, требуют, чтобы она
превратилась в английские тылы, снабжающие всем необходимым воюющий флот.
На словах они уважали даже русских... Но все очевидней становилось, что
противиться долго и еще затягивать дело Япония не сможет. Уже давно дано
обещание, что англичанам разрешат идти в Хакодате. Из Эдо опять пришли
инструкции. Губернатор заявил Стирлингу, что с Англией разрешено заключить
временное соглашение о навигации и заходе в японские порты.
Если Перри говорил, что Америка может послать в залив Эдо флот из ста
и даже из тысячи пароходов, то Стирлинг не раз вполне серьезно повторял,
что у Англии триста тысяч торговых и военных судов!
Губернатор предлагал прислать на эскадру Стирлинга мясо, рис, живую
птицу. Ответ был неизменным: «Эскадра снабжена всем в достаточном
количестве». Только фрукты, зелень и овощи брали охотно, покупая их через
голландцев.
Однажды решили купить живых баранов и кур. Голландцы, которым давно
не нравились претензии англичан, их соперничество, прислали тощих баранов,
жалких полудохлых кур, объяснив, что лучше не бывает продуктов в Японии и
вообще торговля с этой страной не обещает настоящих выгод.
Тронсон занес в дневник, что императорским знаком в Японии служит
круглый веер.
Про переводчика Отто, который старался показать себя перед японцами
цивилизованным европейцем, О'Каллоган, командир корабля «Энкоунтер», после
встреч с чиновниками сказал, что, усвоив несколько идей о независимости,
этот японец чувствует себя типичным англичанином.
На судах двадцать восемь больных, гораздо меньше, чем было в Шанхае.
Климат в Нагасаки целителен. В России уже зима. Идти туда поздно. На
кораблях глухой ропот против адмирала. Стирлинг твердит, что навигационная
конвенция будет подписана на днях и что в Хакодате надо обязательно
сходить.
Японцы уверяют, что русских нет и не может быть в эту пору в Японии.
Чикугу но ками сказал при встрече:
— «Нужды кораблей», как вы пишете в договоре, — это очень широкое
понятие. Сюда могут войти предметы излишние...
— Мы точно оговорили, какие это нужды, — отвечал Стирлинг.
— Вслед за адмиралом флота придут другие эскадры, нас это заботит.
Это будет нарушение нейтралитета.
Губернатор уверял, что смысл голландского текста проекта
навигационной конвенции ему не ясен.
— По конвенции, о заключении которой мы все нижайше просим, — сказал
Стирлинг, — отношения между Британской империей и Японией будут на основе
согласия и дружбы.
— Мы согласны и придерживаемся того же мнения. Смысл нынешнего
договора не изменится вечно...
Начинать военные действия уже поздно. Все бухты России сковал лед.
Прайс получит теперь базу для отдыха и снабжения в Хакодате. Туда идет сам
адмирал для того, чтобы объяснить губернатору, как через пятьдесят дней
Хакодате превратится в базу снабжения флота Прайса, не изменяя своей
политики нейтралитета. Одно судно пойдет на связь с эскадрой Прайса,
доставит радостную весть, что в Японии ждет победителей отдых и все, что
надо для восстановления сил.
Некоторые, конечно, обвинят и осудят Стирлинга, что настоящий договор
не заключен, что так долго провозился, что десятки раз повторялось одно и
то же. Но будущее
|
|