| |
кажется, что эскадре лучше скорей идти на Камчатку.
— Почему? — насторожился Артур.
Разговор шел не через голландского переводчика. Рядом с Артуром сидел
японец Отто, долго живший в Гонконге и служивший теперь у адмирала.
Чиновник заметил тревогу молодого Стирлинга.
— У вас какие-нибудь есть известия с Камчатки?
— Нет, наша страна не получает сведений из-за границы. Мы приготовим
вам описание деревьев и трав в благодарность за такую же подаренную нам
книгу о растительности и животном мире в Европе.
— Они изучают антропологию, этнографию, артиллерию и архитектуру, —
докладывал своему губернатору японский переводчик, возвратясь с эскадры. —
Я думаю, что они очень пролазливые! Они высокие, но ходят быстро-быстро. И
все быстро понимают. Все хотят узнать, записать. Пьют крепкое сакэ.
— Правда, что у них сакэ крепче, чем у всех народов?
— Да, это правда!
— Это вы записали?
— Да, да...
Переговоры с губернатором в замке Нагасаки становились все
значительней и сердечней. Японцы вдумывались в суть событий и начинали
постигать все секреты плана Стирлинга. Они становились тверже, хотя
говорили все любезней и спокойней. Стирлинг еще и еще менял тактику, он
передал меморандум о том, что всенижайше просит открыть порты. Разрешить
заход судов и пополнение запасов продуктов.
Г у б е р н а т о р Ч и к у г у н о к а м и: В связи с войной
открыть порт довольно затруднительно. Является ли причиной для открытия
порта необходимость восполнения запасов дров, воды и продовольствия?
А д м и р а л С т и р л и н г: Но ведь в соответствии с недавними
документами вы дали согласие на швартовку судов в двух портах — Нагасаки и
Хакодате?
Ч и к у г у н о к а м и: Эти два порта придется исключить, это
связано не с дровами, водой и овощами, а с необходимостью ремонта судов.
С т и р л и н г: Вы решили исключить эти порты в связи с войной?
Ч и к у г у н о к а м и: Как мы уже говорили, мы стремимся избегать
этого в связи с войной. Мы не можем этого сделать, иначе все страны станут
нашими противниками. Что же касается Нагасаки, то с завтрашнего дня это
уже можно сделать, но губернатор Хакодате еще не дал своего согласия, и в
Хакодате вас могут не принять. Но после получения его согласия вы можете
заводить туда свои корабли. И в случае повреждения судна, недостатка
продовольствия, при необходимости ремонта. Но война или сильный ветер
причинами для входа в порт не признаются. После прибытия в Японию никаких
препятствий в восполнении запасов дров, воды и продовольствия, а также в
ремонтных работах вам чиниться не будет. Но это не распространяется на
обстоятельства, связанные с войной.
С т и р л и н г: Я полностью согласен и понимаю ваше желание
исключить все, что связано с войной. Просим извинения, но не пожалуете ли
вы нам обо всем этом документы?
Ч и к у г у н о к а м и: Разумеется. Чтобы потом не возникало
разногласий, мы, наверно, обменяемся документами.
С т и р л и н г: Мы не собираемся посылать военные корабли, но не
будут ли чиниться препятствия торговым судам, пришвартованным в Нагасаки и
Хакодате?..
Ч и к у г у н о к а м и: Вам необходимо обратиться к губернатору
Хакодате. Пока вы этого не сделаете, решать вопрос нельзя. Однако корабли
ваши не имеют никаких знаков, а для нас доказательством может служить лишь
какой-то определенный знак на судне.
С т и р л и н г: Английские суда имеют печать английского
правительства на бумагах, но они без герба на самом судне.
Ч и к у г у н о к а м и: Без знака не можем распознать корабль,
просим предложить какой-либо.
С т и р л и н г: Английский торговый флот насчитывает примерно триста
тысяч судов, и мы не можем решить, откуда корабль придет в Японию. Кроме
того, в море ходят пираты, и по этому знаку они могут опознать нас. Мы
никак не можем ничего сделать.
Ч и к у г у н о к а м и: Но вот японские суда носят знак
администрации своей местности. И не боятся пиратов...
— Нам желательно условиться, что суда получают право ремонта, если
только они не получили повреждений на войне.
— Вы напрасно беспокоитесь, — сказал флаг-капитан. — Таких случаев не
предвидится.
Японцы сделали вид, что они смутились, совершив такую ужасную
оплошность в разговоре.
На следующем заседании губернатор сказал, что можно заключить с
Англией договор только после окончания войны Англии с Россией.
— Но нам нужны заходы в порты с самыми мирными целями! — сказал
Стирлинг.
— Если надо заходить вам в порты с мирными целями, то мы согласны.
Для вас открыты два порта — Хакодате и Нагасаки, и об этом можно
предварительно договориться и это все записать.
Японцы все отлично понимали. Стирлинг желал поставить ресурсы Японии
на службу союзникам, изолировать Японию сильным флотом от России и
надеялся, что все остальное тогда получится само собой. Сопротивление
англичанам невозможно. Но и русских выдать невозможно, а англичане уже
требуют ответа, почему не разрешен заход в порт Симода, когда по договору
порт Симода открыт для американцев.
— Порт Симода вблизи столицы Эдо.
|
|