|
тся, — уклончиво отвечал Иван.
— Я родился в Ноан-деревня, — рассказывал Савоська, обращаясь к Илье
и Ваське. — Тут близко Ноан-деревня. Ноан — знаешь, какое слово? Самый
первый наш дедушка пришел на это место. Встретил его какой-то человек.
Откуда его пришел, никто не знает. «Тебе как зовут?» — «На-на». — «Тебе
откуда пришел?» — «На-на». Что его ни спроси, все одинаково отвечает:
«На-на», — и больше никаких разговоров. Так это место и прозвали Нана, а
потом стали говорить Ноан. Наша тут родня, надо маленечко погостить, —
говорил старик.
Прощаясь с Васькой, он с нежностью поцеловал русую голову мальчика.
* * *
Явившись в родную деревню, Савоська открыл товары в лодке и показал
своим ноанским сородичам новое ружье.
— Бердышов такие продает.
— Это ружье плохое, стрелять не будет, — с грубой насмешкой сказал
приказчик Синдана, оставшийся в Ноане за хозяина. Савоську он уверял: —
Тут торговать плохо. Никто ничего не купит. Лучше тут не торговать. На
Амуре куда выгодней.
— Это мы узнаем, плохо ли тут торговать, нет ли, — ответил ему
старик.
На другой день Савоська поставил свою лодку напротив лавки Синдана и
стал раздавать товары в долг.
— Зимой звери пойдут, тогда расплатимся, — говорили ноанцы. — Мы с
тобой ведь родные. Сначала тебе отдадим, потом Синдану.
Приказчик сидел в лавке и наблюдал через открытую дверь. Он
волновался: хозяин станет бить его, если узнает, что в Ноане торговал
другой купец. Но еще больше боялся он Бердышова, который со всяким мог
поступить так же, как с Дыгеном.
Когда толпа зашумела, приказчик не выдержал и выскочил на берег,
желая знать, что там происходит. Он ужаснулся, увидев, что Савоська
показывает красивые ситцы, а гольды берут их. Ему захотелось разогнать
всех. Торгаш — рослый, красивый мужчина, в туфлях и халате, — дрожа, ходил
маленькими шажками, и голова его тряслась.
«Злой как черт, но осторожный, — подумал Савоська. — Надо его
раздразнить».
— Дай в долг, — просил Савоську плешивый ноанец.
— А чем будешь отдавать? — не выдержал приказчик и подскочил к
лодке. — Ты у нас в долгу. Зачем обманываешь? Обманываешь и его и нас!
— Твоя торговля пропала, — сказал Савоська. — Что, не правда? Ты злой
как собака... Как Синдан!
Савоська бранил Синдана и его товары, кричал, грозился. Он словно
нарочно лез на рожон. Приказчику хотелось ударить старика, избить его. Но
он сдерживался, зная, что это будет величайшей оплошностью. Он знал:
Савоська служит у Бердышова, что он тут всем родня.
Савоська вдруг схватил приказчика за руку и, размахнувшись, ударил ею
сам себя изо всей силы по щеке и дернулся всем телом, как бы не в силах
удержаться на ногах.
— Ой, ой, убил! — споткнулся он.
Вся толпа пришла в движение.
— Ой, ой, человека убили! — заорала какая-то старуха.
— Чего дерешься? Зачем дерешься? — плаксиво, с обидой кричали со всех
сторон на торгаша, но никто не смел подступиться к нему.
— Ударил меня! — орал Савоська. — Все видели? Сюда больше не
приеду!.. Я пришел на дедушкину могилу, а он меня бьет!..
Приказчик побледнел и при виде сгрудившейся толпы застучал зубами от
страха. Ссутулившись и злобно озираясь, он быстро пошел в лавку и скрылся
в ней.
— Сюда больше никогда не приеду! — продолжал кричать Савоська. —
Отдавайте мои товары! — Он вырвал у плешивого старика сверток ситца, кинул
в лодку и закрыл холстиной. — Меня обидели. Собирайтесь в дорогу,
поедем! — велел он гребцам.
Ноанцы просили прощения у Савоськи и умоляли его остаться.
— Теперь мне дедушкину могилу из-за торгаша забыть надо, — плакал
Савоська, стоя с шестом на корме лодки. — Дедушкина могила-а-а! — плакал
он, и, глядя на него, лили слезы провожающие его ноанцы, хотя многие
догадывались, что почтенный дядя Чумбока схитрил и, видно, ему надо было
зачем-то все это. Но из чувства уважения к старшим никто не смел ему
перечить.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Чем выше, тем глуше и страшней становился Горюн. Река кипела на
острых камнях. Скалы висели над протоками. Лес местами завалил реку. В
плавниковых преградах гребцы с трудом находили узкие проходы и по ним
перетаскивали лодки.
На грудах мокрого хвойного гнилья, среди реки, росли березы. Запах
лесной прели стоял в воздухе.
— Тут еще жарче, чем на Амуре, — жаловал
|
|