|
овцам он не желал: «Лучше увезу их
к Ваньке Бердышову». На всякий случай часть добытой пушнины старик оставил
дома, в свайном амбарчике.
В Мылках Покпу встретил Гао. Торгаш жил в доме Улугу. Он зазвал
Покпу, угощал его, подарил ему пачку табаку, иголку и цветную картинку,
рассказал несколько забавных историй, хвалил за умение ловить соболей и
напоил старика до бесчувствия.
Наутро Покпа поднялся с головной болью. Его соболя были у купца.
Когда забрал их Гао, Покпа не помнил. Ехать дальше, к Бердышову, было
незачем. Покпе было очень обидно, но он решил показать, что еще не совсем
обманут.
— Ты думал, что все у меня забрал? — оказал он Гао. — Нет, у меня еще
три соболя есть. Самые лучшие. И еще лиса есть. Тебе не достанутся.
Сколько было должников, столько тонких комбинаций придумывал Гао.
Отношения его с гольдами были очень сложны: то он одарял их, то обирал,
вводил в долги и вконец запутал всех так, что они иногда даже не могли
понять ничего в расчетах.
Услыхав, что у Покпы еще меха есть, Гао сделался ласковым, подарил
старику бутылку ханшина.
В этот день торгаш уехал в верхние стойбища. Покпа ходил пьяный по
деревне, и грозил избить торгашей Денгуру, Данду и Писотьку за то, что они
плохо торгуют, обманывают родичей. Зло удобней было сорвать на ком-нибудь
из своих, чем на китайских купцах.
Тем временем Денгура послал за женой Покпы. Старуха приехала, грозила
мужу палкой, кричала, дралась и увезла свирепого старика домой.
На другой день, под вечер, мохнатые собаки промчали купца Гао берегом
озера вдоль дымящих фанз. Нарты быстро скользили, собаки стучали когтями
по корке снега, залитого водой и помоями. Гао возвратился сверху из
дальних стойбищ. Узнав, что Покпы нет в Мылках, он, не останавливаясь в
стойбище, поспешил на протоку, туда, где стояла одинокая фанзушка старика.
Покпа встал перед торговцем на колени и кланялся ему. Потом он угощал
торговца, пил его водку, рассказывал про охоту, но меха не показывал. Гао
подарил ему трубку, а старухе серьги.
Между тем к Покпе из Мылок приехали сородичи с семьями. Всем хотелось
посмотреть, какие соболя у старика и как их выторгует Гао.
Утром торговец попросил показать пушнину.
Покпа проснулся не в духе. Глаз его побагровел, старик угрюмо молчал.
— Чего-то Айдамбо из тайги не идет, — почесываясь и позевывая, молвил
он, не глядя на торгаша.
Гао снова угостил старика вином.
Вдруг прибежали маленькие дети.
— Ченза едет, Ченза! — кричали они.
Покпа выскочил из дому. В дверь было видно, как он опустился на
колено, когда мимо пробежала собачья упряжка и нарты остановились.
Покпа вошел вместе с Чензой. Это был пожилой китаец с проседью в
черных усах.
— Вот у меня два купца. Кто меня лучше угостит, тому продам меха, —
оказал Покпа. — У меня хорошие лисы. Красные-красные! И черные есть,
сиводушки — всякие!
Торговцы любезно поздоровались, но поглядывали друг на друга с
неприязнью. Покпа сходил за лисой. Она была хороша.
— Получше меня угощайте, оба старайтесь!
Чензу разбирало зло. «Зачем Гао сюда приехал?» — думал он.
Покпа заметил, что торгаши недовольны друг другом. Это был редкий
случай, что купцы не поделили должника. «Нельзя этого упустить», — решил
старик. Он принес соболей и стал дразнить ими лавочников.
— Это мой охотник. Зачем ты сюда явился? — спросил Ченза.
— Твой? — с насмешкой отозвался Гао.
Но он сдерживался. Гао был деловой человек и умел подавлять свои
чувства. Он быстро заговорил по-китайски, предлагая действовать сообща,
вместе обобрать Покпу и поделить меха или засчитать поровну их цену.
— Нет, это мой охотник! — упорствовал Ченза.
Хотя Гао был главой всех китайских торговцев по округе, председателем
их общества, Ченза не захотел уступить. Был уговор, что Мылки принадлежат
дому Гао, а все деревни выше Мылок остаются во владении дома братьев Янов,
старшего из которых гольды называли Чензой.
«Мылки — богатейшее село, самое многолюдное. Что же еще надо этому
Гао? Покпа выселился из Мылок и построил фанзу выше, на острове. Значит,
Покпа мой», — полагал Ченза.
А сам Покпа только искал случая забрать товары в долг у любого купца.
— Негодяи и бездельники! Готовы жить на наш счет, — говорили про
гольдов лавочники. — Мы, торговцы, — проводники всего нового, высшего и
умного. От нас — знания! А они, дикари и воры, этого не понимают.
Торговцы заспорили, закричали.
— Ты заезжал в мои деревни! — с сердцем молвил Ченза.
— Да, я хотел скорей окупить меха, чтобы ничего не осталось русским.
Этим я помогаю общему делу, а значит, и тебе.
Ченза был попроще Гао. Он с изумлением посмотрел на своего
председателя, не понимая, как это может быть, что если Гао купит его меха
|
|