|
гла нарадоваться.
С тех пор мылкинские гольды повадились лечиться у Дарьи. Их нарты,
запряженные мохнатыми псами, часто останавливались над берегом напротив
кузнецовской землянки. Бабка ворожила, выбивала больные зубы, лечила
разные нарывы, болячки, опухоли.
Постоянное общение с гольдами так приучило бабку к ломаному языку,
что она даже кошке, стащившей с шестка кусок лосиного мяса, говорила:
— Чего твоя балуй? А? Ах, ты!.. Вот я тебя ножом маломало
секи-секи...
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
На рассвете фанза выстуживалась. Женщины поднимались рано, топили
очаг и варили в глубокой подвесной сковородке чумизу.
Кальдука Маленький выходил кормить собак. Они обступали его жадной
сворой и, подвывая, провожали до маленького амбарчика с юколой. Кальдука
залезал в лабаз и давал в зубы каждому из псов по темному пласту костей от
сушеной мороженой рыбы, остальное съедено было людьми.
Чуть брезжил рассвет. Заснеженные сопки и река были ярко-синими. В
глубоких снегах дымились низкие фанзы.
Сегодня Кальдука поднялся не в духе. Ему неприятен был вчерашний
разговор с лавочником. У Гао Да-пу за ним накопился огромный долг — в
восемьдесят серебряных рублей. И долг этот за последние годы как-то
странно и быстро рос, хотя Кальдука брал в лавке то же, что и прежде. Это
был опасный признак. С таким долгом нельзя расплатиться иначе, как отдав
кого-нибудь из семьи в рабы. Кальдука ничего не понимал в записях
торговца, но ему казалось, что должен он гораздо меньше, чем значится в
долговой книге. И он пытался уменьшить долг.
Всю зиму Кальдука провел в тайге, лишь изредка возвращался домой,
чтобы пополнить запасы юколы. Но что мог он поделать, если хозяин тайги не
посылал зверей в его ловушки?
Даже старый осиновый кривоногий бурханчик, служивший еще отцу
Кальдуки, был, видимо, бессилен помочь его горю, и гольд, затаив обиду,
собирался хорошенько высечь деревянного бога. Но пока Кальдука все еще не
решался на такой поступок, откладывал наказание со дня на день, втайне
надеясь, что бурхан, может быть, образумится и еще пошлет ему счастье.
Охота кончилась, а пушнины у Кальдуки было мало, и он не мог отдать
долг торговцу. Вчера Гао Да-пу велел ему прислать в лавку тринадцатилетнюю
дочь Дельдику, за которую Кальдука собирался получить со временем богатый
калым.
Вечером, возвратившись из лавки, Кальдука не в силах был сдержать
свой гнев. Он раскричался на женщин, наполнявших его фанзу. Их было много
в семье: жена — жирная Майога, которую он взял когда-то по бедности
вдовой, в надежде со временем купить девушку, но с которой ему пришлось
прожить всю жизнь; седая, с больными ногами мать — Уму; вдовая невестка
Одака — жена единственного сына Кальдуки, которого утащил Му-Амбани —
водяной черт, и четыре дочери, из которых старшая была косая и такая
безобразная, что до сих пор не нашлось охотника жениться на ней; отдать
дочку даром за нищего старик не хотел — хоть какой-нибудь калым надо было
за нее получить.
— В моем доме много лишних ртов! — кричал Кальдука. — Никаких соболей
не хватит прокормить такую ораву. Долг в лавке такой большой, что торговец
забирает в рабыни Дельдику.
И разъяренный Кальдука схватил палку и начал драться. Он таскал
толстую Одаку за волосы, бил ее по спине и по заду, потому что Одака была
самым лишним ртом. В фанзе поднялся вой. Все женщины заплакали и завыли,
услыхав, что торговец хочет взять себе маленькую Дельдику. Женские слезы
еще более распалили чувствительного отца, и его палка пошла гулять по
бабьим спинам. Он переколотил всю семью. Досталось даже старухе матери, а
заодно со всеми и осиновому идолу за то, что он плохо заступается за
Кальдуку перед хозяевами тайги и зверей. «И бога отколотил, и мать, и все
семейство. Так им и надо!» — думал Кальдука.
Накормив собак, Кальдука вышел на берег и посмотрел на Амур. Уж
много-много лет Кальдука, если только не промышляет в тайге, по утрам
смотрит на реку. Возвращаясь с охоты и завидев великий Мангму*, он
вскакивает на нарты и громко приветствует его, славя Му-Андури — владыку
речных и морских вод.
Мысли старика были печальны. «Сегодня китаец возьмет за долги дочь.
Через год-другой за девушку можно бы получить дорогие подарки от жениха.
Теперь этого не будет. Конечно, может быть, потом он отпустит ее, но после
того, как она поживет в лавке, никто не даст за нее хороший торо**», —
рассуждал Кальдука.
_______________
* М а н г м у — Амур.
** Т о р о — выкуп за невесту (нанайское).
Кальдука окликнул Удогу. Старики присели на корточк
|
|