|
ое, и ограничимся
письменными текстами, так как именно они содержат основную
информацию о жизни человечества за последние два:три тысячелетия.
Их можно разделить на две категории: тексты одномоментного содержания
(здесь и королевские указы, и любовные записки на бересте, и
художественные произведения вроде «Метаморфоз» Апулея) — их тоже
пока отложим в сторону, и тексты:хроники (во всех видах: от гомеровской
«Одиссеи» до французских эпических народных поэм, от Библии и
творений древнегреческих историков до многотомных «Историй» прошлого
века и современных относительно кратких учебников по истории).
Именно такого рода историческими текстами:хрониками и займемся.
Они названы нами нарративными текстами (от латинского слова
narratio— рассказ, повествование).
Каково их содержание? Основное — имена, события и даты — довольно
легко поддается точному математическому описанию и анализу. Сопутствующее
— детали быта и особенности событий, характеристики действующих
лиц и т. п. — уже значительно труднее, по крайней мере,
приблизительнее (рис. 35).
Закодировав и введя в память ЭВМ все это: имена, события, даты, а
по мере возможности и какие:то достаточно информативные сопутствующие
детали, — и получив, таким образом, машинные «конспекты»
хроник, мы получаем возможность перебирать, сортировать и сравнивать
весь этот гигантский материал. Тем самым мы уподобляемся любому
автору любой «Истории»: если он работал только с одним первоисточником,
то его труд не более чем плагиат, и какое:то новое качество
его «История» обретала лишь в том случае, если он сопоставлял и
объединял не один, а несколько источников. Однако широта охвата
материала (когда охвачены сопоставлением многие десятки — практически
все доступные нам источники) и темпы работы у ЭВМ в сотни раз
выше, чем у самого трудолюбивого историка. Поэтому машинная обработка
неизбежно должна вывести нас на новый уровень выводов и следствий,
ранее принципиально не достижимый.
Но прежде всего встает вопрос: чему из
этого материала можно доверять, на что
можно опираться?
Датировке? Но она во всех древних хро
никах основана на каком:нибудь местном и
локальном во времени летосчислении, при
вязку которого к единой хронологической
шкале «от нашей эры», предлагаемую исто
риками (в позднейших «Историях» и учебни
ках), будем рассматривать каждый раз не бо
лее чем как гипотезу (иначе и нельзя, раз уж
мы занялись именно проверкой хронологи
ческой шкалы).
Рис. 35. Графики объемов двух
летописей X и Y, рассказыва-
ющих об одной и той же ис-
торической эпохе
РУСЬ И РИМ. Книга I
Именам? Тоже нет. Любой сколько:то заметный деятель древней истории
имел несколько имен или прозвищ, и нет гарантии, что все они нам
известны и что мы не принимаем одного и того же человека, по:разному
названного в различных хрониках, за двух различных исторических персонажей.
Тем более что и «переводы» имен с одного на другой язык часто
искажают их до неузнаваемости. Простой пример: персидский фольклор
богат легендами о древнем герое, завоевателе, в которого, вопреки логике,
историческая память народа буквально влюблена (потому эти легенды
выглядят попросту сказками). Имя его — Искандер Двурогий. Если бы не
знать неоспоримо, что это — Александр Македонский, мы едва ли бы
догадались связать эти два имени.
Кстати, об именах. В подтверждение нашего недоверия к ним приведем
выдержку из диалога Платона «Критий»: «Рассказу нашему нужно
предпослать еще одно краткое пояснение, чтобы вам не пришлось удивляться,
часто слыша эллинские имена в приложении к варварам. Причина
этому такова. Как только Солону явилась мысль воспользоваться этим
рассказом для своей поэмы, он полюбопытствовал о значении имен и
услыхал в ответ, что египтяне, записывая имена родоначальников этого
народа, переводили их на свой язык; потому и сам Солон, выясняя значение
имени, записывал его уже на нашем языке». Так поступал, конечно,
не только Солон; причем из:за обилия синонимов даже при переводе
обратно, на исходный язык, едва ли восстановится прежне
|
|