Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: История :: История Европы :: История России :: Г.В.Носовский, А.Т.Фоменко :: Г.В.Носовский, А.Т.Фоменко - Русь и Орда. Великая империя средних веков
<<-[Весь Текст]
Страница: из 138
 <<-
 
 казакам, см. ниже.
С другой стороны, средневековые византийцы были уверены, что в этом месте книги 
Иезекииля речь идет о РУССКИХ и писали не «князь Рош», а прямо — «князь РОС». 
Например, Лев Диакон в своей известной «Истории», описывая поход великого князя 
Святослава Киевского на Византию в конце якобы X века, пишет о русских 
следующее: «О том, что этот народ безрассуден, храбр, воинствен и могуч, что он 
совершает нападения на все соседние племена, утверждают многие; говорит об этом 
и божественный Иезекииль такими словами: «Вот я навожу на тебя Гога и Магога, 
князя Рос»>> [465], с. 79. Отметим, что Лев Диакон говорит здесь не Рош, а Рос.
А теперь посмотрим на этот же текст в первопечатной Острожской Библии, рис. 38 
и рис. 39. Там совершенно ясно сказано - КНЯЗЯ РОССКА!

Рис.38. Фрагмент Острожской Библии (пророчество Иезекииля 38:2— 3), где князь 
Роша впрямую назван как КНЯЗЬ РОССКА. То есть РУССКИЙ КНЯЗЬ. Взято из [621]

Рис.39. Фрагмент Острожской Библии (Иезекииль 38:2—3), говорящий о Князе Росска,
 в более четкой прорисовке, сделанной М. М. Гринчуком (МГУ). Подковками 
обозначены пробелы, отсутствующие в исходном тексте и добавленные М. М. 
Гринчуком для удобства чтения
Наша реконструкция очень проста.
1) Под словом РОШ или РОС (РАШ или РАС) имеется в виду Русь. Кстати, в 
западноевропейском восприятии слово Россия пишется, например по-английски, как 
Russia и до сих пор читается как Раша, то есть все тот же Рош. Под именами ГОГ 
и МАГОГ (а также МГОГ, ГУГ, МГУЩ скрываются все те же русские и татары, 
образовавшие «Монголию» - Магог, то есть Великую Империю.
2) Под словом МЕШЕХ (МШХ или МСХ) имеется в виду МОСОХ — легендарная личность, 
по имени которого, как утверждали средневековые авторы, была названа МОСКВА.! 
Так считали многие средневековые авторы.
3) Под словом ФУВАЛ (ТБЛ или ТВЛ) имеется в виду ТОБОЛ в Западной Сибири, за 
Уралом. Дело в том, что буква «фита» (греческая «тэта») может читаться и как Т, 
и как Ф. Кроме того, звук В часто переходит в Б и наоборот из-за двойного 
прочтения греческой «виты» = «беты». До сих поря Тобол и Иртыш — один из 
центров казачества. Впрочем, отождествление Фувала из русского синодального 
перевода с Тоболом не нуждается в рассуждении о различном звучаний «фиты».
Берем английскую Библию и смотрим, как в ней переведено  слово «Фувал». И с 
удивлением видим TUBAL, то есть попросту ТОБОЛ! Полностью этот фрагмент из 
Иезекииля в английском переводе звучит так: «Gog, the land of Magog, the chief 
prince of Meshech and Tubal» (Ezekiel 38:2), и далее: «О Gog, the chief prince 
of Meshech and Tubal» (Ezekiel, 38:3). Гог назван здесь «великим князем» в 
земле Магога, Мешеха и Тубала (Тобола). CHIEF PRINCE на русский язык 
переводится в точности как ВЕЛИКИЙ КНЯЗЬ!
 Нельзя не обратить внимания и на следующее пикантное обстоятельство. Как мы 
видим, в каноническом англиканском переводе Библии XIX века (London: British 
and Foreign Bible Society, Instituted in London, in the Year 1804; appointed to 
be read in the Churches; printed by Eyre. Spottiswoode) почему-то пропущено имя 
РОШ! Сравните с нашим русским синодальным переводом.
В чем дело? По-видимому, слово РОШ, то есть Ross по английски, резануло слух 
«политически грамотному» английскому переводчику Библии. Который, несомненно 
понял, о ком здесь идет речь. А поняв, испугался. Неудивительно, что он 
предпочел тут же вычеркнуть опасное имя «русских» из канонического библейского 
текста. Дабы не задавали правоверные англичане XIX века ненужных вопросов, о 
каких таких русских говорила «древняя» Библия, якобы задолго до Рождества 
Христова?
Отметим, впрочем, что, проявив похвальную бдительность по отношению к имени РОШ,
 переводчик халатно пропустил, по-видимому, незнакомое ему, но не менее опасное 
слово ТОБОЛ — Tubal. И неудивительно. В Англии XIX века далеко не все 
переводчики знали что-либо о российской Сибири. А знали бы, наверное, тут же бы 
вычеркнули.
Цитированное нами место в книге Диакона, в котором вместо Рош прямо сказано РОС,
 вызывает особенно сильное раздражение у современных комментаторов. Они пишут 
так: «В Библии слово Рош является ОШИБКОЙ греческого перевода, ОДНАКО 
ВИЗАНТИЙЦЫ НЕИЗМЕННО ПОНИМАЛИ ЕГО КАК НАЗВАНИЕ НАРОДА и начиная с пятого века 
прилагали к различным варварским племенам... Когда в IX веке на исторической 
арене появились росы, эсхатологическое сознание византийцев немедленно связало 
их с библейским «Рош»... Текст Иезекииля непосредственно применен к русским в 
первый раз в житии Василия Нового: «Варварский народ придет сюда на нас свирепо,
 называемый Рос и Ог и Мог» (Житие Василия Нового, 88—89). Здесь также, как и у 
Льва Диакона, библейский текст искажен... Так и родилось слово РОССИЯ. Что же 
касается ГОГА И МАГОГА, — продолжает комментатор, — то они уже в Апокалипсисе 
названы НАРОДАМИ (20:7—8). Начиная с Евсевия их на протяжении всего 
средневековья отождествляли с враждебными племенами. Наиболее распространено 
было представление о том, что ЭТО СКИФЫ, отчего схоластическое СБЛИЖЕНИЕ С 
РУСЬЮ ПОЛУЧИЛО ЕЩЕ ОДНО ПОДТВЕРЖДЕНИЕ» [465], с 211-212.
Приведенное выше место из славянской Острожской Библии, где написано даже не 
РОС, а еще откровеннее — КНЯЗЯ РОССКА, то есть РУССКОГО КНЯЗЯ, историки 
предпочитают вообще никак не комментировать. Наверное, сказать нечего.
По-видимому, и знаменитая Ассирия, то есть Сирия или Ашур (описанная в том 
числе и в Библии) также отождествляет
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 138
 <<-