|
золотых чашах,
полных драгоценностей и стоящих на алтаре, посреди крови и разрубленного мяса.
По-видимому, это – смутное воспоминание либо о причастной Чаше, из которой
апостолы Христа пили вино во время Тайной Вечери, незадолго до казни, либо о
Чаше, куда ангелы собрали кровь Христа, вытекшую из его бока от удара копьем,
когда он висел на кресте.
• ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ ОТНОШЕНИЕ. – Повторим, что в данном месте повествования как
Никита Хониат, так и Флавий Филострат, относятся к Андронику-Христу
категорически отрицательно. Осуждают его за «совращение девушки» и соглашаются,
что глаз ему выкололи справедливо. Мол, хватит ему и одного зрячего ока.
В итоге мы видим неплохое соответствие между очередным рассказом Филострата об
Аполлонии и жизнеописанием Андроника-Христа.
В заключение отметим, что отношение Филострата к Аполлонию-Христу исключительно
уважительное и местами восторженное. Однако, как мы показали, он собрал в своей
книге несколько различных версий жизнеописаний Христа и отдельных их фрагментов.
Причем написанных разными хронистами. Некоторые из которых относились к Христу
крайне отрицательно. Например, автор цитированного выше рассказа о «плохом
развратном богаче». Филострат не понял, что тут на самом деле повествуется о
Христе. И пересказал негативный сюжет о «богаче», фактически заставив самого
Аполлония лично присутствовать при всей этой истории. Однако не в качестве
главного персонажа, а всего лишь как стороннего наблюдателя. Получилось, будто
Христос рассуждает о самом себе. Повторим, что сам Филострат не понял
получившейся нелепости. Между прочим, вероятно, в силу возникшей путаницы
Филострат и не нашелся – как же назвать «богача». Назвать его Аполлонием не мог,
а другого имени не придумал. Так и оставил «богача» безымянным.
70. Что говорят сегодня историки об Аполлонии Тианском и о книге Флавия
Филострата?
Говорят они весьма сдержанно и глухо. Как мы видели, начиная с XVII–XVIII веков
скалигеровские историки полностью утратили понимание того, что «Жизнь Аполлония
Тианского» – это счастливым образом уцелевшее и весьма подробное Евангелие,
существенно дополняющее как канонические Евангелия, так и известные
апокрифические тексты о Христе. Произведение Филострата, написанное
первоначально якобы по-гречески, перевели в разряд «сказочных античных»
произведений. А потому современные комментаторы относятся к труду Филострата
без особого интереса. Отмечается, что научная литература о труде Филострата
«довольно скудна» [876:2a], с. 220. Нас уверяют, будто «"Жизнь Аполлония
Тианского" впервые была переведена (на латинский язык) в конце IV в.н. э.
Никомахом Флавианом… перевод Никомаха служил примерно тем же пропагандистским
целям, что в „Правдолюб“ Гиерокла» [876:2a], с. 277. Напомним, что книга
Филострата была написана, как считается, в III веке.
Поскольку, по новой хронологии, скалигеровские III и IV века н. э. – это на
самом деле XIV и XV века, то выходит, что труд Филострата был написан примерно
в XIV веке, а переведен на латынь столетием позже – в XV веке.
Далее выясняется, что «в средние века „Жизнь Аполлония“ была известна
преимущественно по опровержению Евсевия и пользовалась СОМНИТЕЛЬНОЙ РЕПУТАЦИЕЙ,
так что даже в начале XVI в. венецианский гуманист Альдо Мануччи Старший… уже
напечатавший в своей типографии письма Аполлония (в 1499 г. в сборнике
„Греческие послания“), не решился выпустить в свет отдельной книгой „жизнь
Аполлония“ и объединил ее с трактатом Евсевия, чтобы (как он сам пишет в
предисловии) „ПОСЛЕ ЯДА ДАТЬ ПРОТИВОЯДИЕ“. Издание Мануччи вышло в 1501 г., и
после этого „Жизнь Аполлония“ многократно переиздавалась и переводилась,
пользуясь почти неизменно популярностью у западноевропейских читателей»
[876:2a], с. 277.
На русский язык «Жизнь Аполлония» была ВПЕРВЫЕ ПОЛНОСТЬЮ переведена и издана
лишь в 1985 году. Отдельные главы вышли по-русски в 1960 году.
Сегодня мы, наконец, начинаем понимать причины столь скептического отношения к
книге Флавия Филострата. Дело в том, что она рассказывала об Андронике-Христе,
но была написана, скорее всего, в среде последователей царского, родового
христианства, бывшего у власти в эпоху с конца XII по конец XIV века. Затем,
после Куликовской битвы 1380 года, когда победило апостольское, народное
христианство, возглавленное императором Дмитрием Донским = Константином I
Великим, царское христианство было объявлено «язычеством» и оттеснено от власти.
Ясное дело, что «ставшие языческими» произведения XIII–XIV веков стали
осуждаться апостольской церковью и рассматриваться как «неправильные». Такая
судьба постигла и «Евангелие от Филострата». Его объявили сказочным, говорящим
о каком-то, пусть известном, но все-таки «языческом» чудотворце. И аккуратно
перевели в категорию «слегка вредных» текстов с «сомнительной репутацией».
Вытерли память о том, что на его страницах на самом деле говорится о Христе.
После чего стали неторопливо изображать «изучение текста».
Однако, судя по всему, воспоминания о том, что Аполлоний – это Иисус Христос –
все-таки жили среди людей. Смутные, затертые, но жили. И скалигеровским
историкам пришлось с ними бороться. За дело взялся не кто-нибудь, а известный
Евсевий Памфил, он же Евсевий Кесарийский, которого сегодня относят к 263–340
годам н. э. [988:00]. То есть, как мы теперь понимаем, жил он примерно в
1415–1492 годах, поскольку к скалигеровским датам здесь нужно добавить 1152
года. Напомним, что, согласно нашим результатам, Рождество Христово произошло в
1152 году. Если же даты жизни Евсевия отсчитывали от ошибочной даты Рождества
Христова якобы в середин
|
|