|
ья, не находившие
возможным теперь же пытать счастья, воспротивились ему, и он был изгнан из
города Герговии. Однако он не отказался от своего намерения и стал набирать по
деревням бедноту и всякий сброд. С этой шайкой он обходит общину и повсюду
привлекает к себе сторонников, призывая к оружию для борьбы за общую свободу.
Собрав таким образом большие силы, он изгоняет из страны своих противников,
которые недавно изгнали его самого. Его приверженцы провозглашают его царем. Он
повсюду рассылает посольства, заклинает галлов соблюдать верность своей присяге.
Скоро в союз с ним вступают сеноны, парисии, пиктоны, кадурки, туроны, аулерки,
лемовики, анды и все прочие племена на берегу Океана. По единогласному
постановлению они вручили ему главное командование. Облеченный этой властью, он
требует от всех этих общин заложников; приказывает в кратчайший срок поставить
определенное число солдат; определяет, сколько оружия и к какому сроку должна
изготовить у себя каждая община. Главным образом он заботится о коннице.
Чрезвычайная энергия соединяется у него с чрезвычайной строгостью военной
дисциплины: колеблющихся он подвергает большим наказаниям, за крупные
преступления приказывает сжигать и казнить всевозможными пытками, за легкие
проступки обрезать уши или выкалывать один глаз и в таком виде отправлять на
родину, чтобы наказанные служили уроком для остальных и своей тяжкой карой
внушали им страх.
5. Быстро набрав этими суровыми мерами целую армию, он посылает часть ее под
начальством отчаянного смельчака – кадурка Луктерия в область рутенов, а с
другой отправился сам в область битуригов. При его приближении битуриги
отправили к своим покровителям эдуям послов с просьбой о подкреплении, чтобы
сообща легче выдержать нападение неприятельского войска. Эдуи, по совету
легатов, которых Цезарь оставил при армии, послали битуригам в помощь и конные
и пешие силы. Когда эти войска дошли до Лигера, отделяющего битуригов от эдуев,
то они простояли там несколько дней, не решаясь переправляться через реку, и
вернулись домой, а легатам нашим донесли, что вернулись из боязни вероломства
битуригов, которые, по их сведениям, были намерены напасть на них, в случае их
переправы, с одной стороны сами, в то время как с другой нападут арверны.
Действительно ли такова была причина, которая будто бы заставила эдуев
вернуться, или это было с их стороны вероломством, утвердительно сказать нельзя
за отсутствием достаточных данных. Во всяком случае, по уходе эдуев битуриги
немедленно соединились с арвернами.
6. К тому времени, когда Цезарь получил в Италии известия об этих событиях,
положение дел в Риме благодаря энергичным мерам Гн. Помпея значительно
улучшилось (5). Ввиду этого Цезарь немедленно отправился в Трансальпийскую
Галлию. Там он был в большом затруднении, не зная, каким образом добраться до
своей армии. Если вызвать легионы в Провинцию, то в его отсутствие они,
несомненно, будут вынуждены принять решительное сражение на походе; если же
самому поспешить к армии, то в такое время было бы явной неосторожностью
доверить свою личную безопасность даже тем галлам, которые с виду держались
спокойно.
7. Тем временем посланный к рутенам кадурк Луктерий склонил их общину к союзу с
арвернами. Отсюда он двинулся дальше в области нитиоброгов и габалов, с тех и
других взял заложников, собрал значительные боевые силы и задумал прорваться в
Провинцию по направлению к Нарбону. При известии об этом Цезарь счел самым
неотложным делом самому поспешить в Нарбон. Прибыв туда, он ободряет робких,
ставит гарнизоны во всех пунктах, пограничных с неприятелем, именно в области
принадлежащих к Провинции рутенов, арекомийских вольков, толосатов и в
окрестностях Нарбона; часть его сил в Провинции и подкрепления, приведенные им
из Италии, должны были собраться в области гельвиев на границе с арвернами.
8. Эти меры сразу остановили и оттеснили Луктерия, так как он считал опасным
пробиваться в Провинцию сквозь линию укреплений, и Цезарь двинулся в страну
гельвиев. Но этот поход был затруднен тем, что Кевеннский хребет, отделяющий
арвернов от гельвиев, в это суровое время года был покрыт очень глубоким
снегом; однако напряженной работой солдат снеговые массы в шесть футов высотой
были очищены, и, таким образом, были открыты пути, по которым Цезарь и дошел до
страны арвернов. Эти последние были застигнуты врасплох, так как за Кевеннами
они чувствовали себя как за каменной стеной и в это время года в горах даже
отдельные пешеходы не имели понятия о каких-либо тропинках. Ввиду этого Цезарь
приказал своей коннице охватить своими набегами возможно более широкий район и
как можно больше нагнать страху на неприятелей. Слухи и прямые вести об этом
доходят до Верцингеторига. Его обступают в ужасе все арверны и умоляют
позаботиться об их достоянии и не отдавать его на разграбление врагам, тем
более что война, как и сам он видит, всей тяжестью обрушивается на их страну.
Их просьбы побудили его выступить из области битуригов по направлению к стране
арвернов.
9. Цезарь предвидел, что Верцингеториг так и поступит. Поэтому он пробыл в этих
местах только два дня, а затем оставил армию под предлогом, что желает привести
сюда подкрепления и стянуть всю конницу. Во главе этой армии он поставил
молодого Брута и приказал ему разослать по всем направлениям конницу
|
|