|
ы
пошли на него войной. Однако он заявил им, что прощает их необдуманность, и
потребовал заложников. Часть их они дали немедленно, другую обещали вызвать из
отдаленных мест острова и выдать через несколько дней. А тем временем они
приказали своим людям вернуться в деревни; их князья стали собираться со всех
сторон и отдаваться под покровительство Цезаря.
28. Когда, таким образом, мир был упрочен, на четвертый день после прибытия в
Британию те восемнадцать кораблей, которые, как выше было указано (4),
перевозили конницу, вышли при тихом ветре из верхней гавани. Когда они уже
приближались к Британии и были видны из лагеря, вдруг поднялась такая буря, что
ни один из них не был в состоянии держаться курса, но одни были отнесены к
месту своего выхода, а другие выбросились с большой для себя опасностью к
нижней части острова, которая лежала ближе к западу. Но когда они стали на
якорь и их стало заливать водой, они по необходимости должны были, несмотря на
темную ночь, выйти в открытое море и направиться к материку.
29. В ту же ночь случилось полнолуние; а этот день обыкновенно вызывает в
Океане сильнейшие приливы, что нашим не было известно. Таким образом,
единовременно и военные корабли, на которых Цезарь организовал переправу войска
и теперь приказал вытащить их на берег, заливало волнами, и стоявшие на якоре
грузовые бросало в разные стороны бурей, так что у нас не было возможности ни
управлять ими, ни подавать, где нужно, помощь. Значительное число кораблей
разбилось, остальные же, лишившись канатов, якорей и прочих снастей, сделались
непригодными к плаванию; а это, как и надо было ожидать, вызвало большую панику
во всем войске. Действительно, других кораблей для обратного перевоза не было;
равным образом совершенно недоставало нужных материалов для починки судов; и,
наконец, так как все были уверены, что придется зимовать в Галлии, то в этой
местности не заготовили провианта на зиму.
30. Британские князья, бывшие у Цезаря после сражения, обо всем этом узнали.
Они заметили, что у римлян не хватает ни конницы, ни кораблей, ни хлеба, и из
малых размеров лагеря заключили о малочисленности войска; лагерь же был мал,
между прочим, потому, что Цезарь переправил легионы без обоза. Тогда они
вступили в переговоры друг с другом и признали самым лучшим возобновить войну,
отрезать наших от хлеба и подвоза и затянуть дело до зимы, в полной уверенности,
что если это наше войско будет побеждено или отрезано от возвращения, то после
этого уже никто не захочет переправляться в Британию с враждебными целями.
Поэтому они снова составили заговор и начали мало-помалу уходить из нашего
лагеря и тайно собирать свой народ из деревень.
31. Хотя Цезарь еще не знал их намерений, но из несчастия со своими кораблями и
из приостановки выдачи заложников делал такие предположения, которые и
оправдались. Поэтому он на всякий случай принимал необходимые меры: ежедневно
свозил хлеб с полей в лагерь; дерево и медь с тех кораблей, которые получили
особенно тяжелые повреждения, приказал употребить на починку остальных, а
другой необходимый материал привезти с материка. Таким образом, при чрезвычайно
ревностной работе солдат, он лишился только двенадцати кораблей, а остальные
снова были приведены в достаточную пригодность.
32. Во время этих работ один легион, именно 7-й, был, по обыкновению, послан за
хлебом. До сих пор покамест не было никаких оснований предполагать
возобновление войны, так как часть населения оставалась в деревнях, а некоторые
даже продолжали посещать наш лагерь. Вдруг с передовых постов, стоявших у
лагерных ворот, Цезарю дали знать, что в том направлении, в котором выступил
легион, показалось необыкновенно большое облако пыли. Заподозрив у варваров
какой-то особый умысел (что и было в действительности), Цезарь приказал этим
караульным когортам отправиться с ним в этом направлении, двум другим сменить
их, а остальным вооружиться и спешно следовать за ним. Отойдя немного от лагеря,
он заметил, что враги теснят наших и последние с трудом держатся, а так как
легион сбился в кучу, то его обстреливают со всех сторон. Дело в том, что хлеб
был везде сжат и оставался только один участок. В предположении, что наши
придут сюда, враги спрятались ночью в лесах; и вот, когда наши солдаты сняли с
себя оружие и, рассеявшись в разные стороны, были заняты жатвой, британцы
внезапно напали на них, несколько человек убили, а остальных привели в
замешательство, тем более что они не могли построиться в ряды; вместе с тем они
окружили их конницей и боевыми колесницами.
33. Своеобразное сражение с колесниц происходит так. Сначала их гонят кругом по
всем направлениям и стреляют, причем большей частью расстраивают неприятельские
ряды уже страшным видом коней и стуком колес; затем, пробравшись в промежутки
между эскадронами, британцы соскакивают с колесниц и сражаются пешими. Тем
временем возницы мало-помалу выходят из линии боя и ставят колесницы так, чтобы
бойцы, в случае, если их будет теснить своей многочисленностью неприятель,
могли легко отступить к своим. Таким образом в подобном сражении достигается
подвижность конницы в соединении с устойчивостью пехоты. И благодаря
ежедневному опыту и упражнению британцы достигают умения даже на крутых обрывах
останавливать лошадей на всем скаку, быстро их задерживать и поворачивать,
вскакивать на дышло, становиться на ярмо и с него быстро спрыгивать в колесницу.
34. Все эти маневры и необычайный способ сражения привели наших в большое
замешательство, и Цезарь весьма кстати подоспел к ним на помощь: при его
приближении враги остановились, а наши оправились от страха. Несмотря на это,
Цезарь счел неудобным напасть в этот момент на врага с целью завязать с ним
сражение, но остался на своей позиции и немного спустя отвел легионы в лагерь.
Тем временем, когда все наши были этим заняты, британцы, еще оставшиеся в
деревнях, ушли из них. Затем несколько дней подряд были бури, которые и наших
удерживали в лагере, и врагам не давали нападать. Между тем варвары разослали
во все стороны гонцов, всюду выставляли на вид, что наших солдат мало, и
указывали на то, как
|
|