| |
их, вытянул возможно шире
свою многочисленную конницу и пехоту, двинул единовременно всю эту массу и стал
на равнине не очень далеко от лагеря Цезаря.
31. При известии об этом Цезарь приказал всем солдатам, которые вышли из окопов
за фуражом и дровами, а также за палисадом и другими необходимыми для
укрепления лагеря материалами, понемногу и спокойно, без суетливости и паники
возвратиться в окопы и стать на вал. А тем всадникам, которые стояли на карауле,
он отдал приказ держаться на тех местах, которые они занимали раньше, до тех
пор пока до них не будут долетать неприятельские снаряды; если же неприятели
подойдут ближе, то по возможности в полном порядке отступить за укрепления.
Равным образом и остальной коннице отдан был приказ быть всем на своих местах,
вооруженными, в полной готовности. При этом ему не было надобности делать все
это лично и для этой цели следить за неприятелем с вала, но с присущим ему
удивительным знанием военного дела он отдавал все необходимые распоряжения,
сидя в ставке, через разведчиков и гонцов. Он видел, что хотя противники
полагаются на многочисленность своих сил, но он часто обращал их в бегство,
разбивал и наводил панику и притом даровал побежденным жизнь и прощал их вину;
а вследствие этого, при их малодушии и сознании своей виновности, у них никоим
образом не могло быть такой уверенности в победе, чтобы осмелиться напасть на
его лагерь. Кроме того, его имя и авторитет в значительной степени ослабляли
смелость неприятельского войска. Далее, отличные лагерные укрепления, высота
вала и глубина рвов, а также удивительно вбитые в землю вне вала и скрытые
острые колья даже и без защитников не позволяли неприятелям близко подходить.
Вместе с тем у него был большой запас скорпионов, катапульт и других орудий,
употребляющихся при обороне. Все это он заготовил ввиду малочисленности своего
наличного войска, состоявшего вдобавок из новобранцев, и держался терпеливо, —
а по мнению врагов, трусливо, — вовсе не из страха перед неприятельской мощью.
И если он не выводил своего малочисленного и состоявшего из новобранцев войска,
то он делал это не потому, что сомневался в победе, но потому, что считал
небезразличным, какова будет эта победа. Он находил для себя позорным допустить
мысль, что после столь великих подвигов, после уничтожения огромных армий и
после блестящих побед он одержал кровавую победу над сборными остатками
бежавшего неприятельского войска. Вот почему он решил терпеть хвастовство и
заносчивость неприятелей, пока не прибудет к нему со следующим транспортом
некоторая часть его старых легионов.
32. Между тем Сципион, простояв некоторое время на упомянутой позиции как бы с
целью показать свое презрение к Цезарю, мало-помалу отводит свои войска в
лагерь. Там на солдатской сходке он распространяется о том, какой страх он
внушил врагам и в каком отчаянном положении находится
армия Цезаря. Ободряя своих людей, он обещает дать им в руки полную победу.
Цезарь же приказал своим солдатам вернуться к работе и, под предлогом
необходимости укреплять лагерь, все время занимал новобранцев тяжелым трудом.
Тем временем из лагеря Сципиона ежедневно убегали нумидийцы и гетулы и частью
направлялись к себе на родину, частью непрерывно перебегали целыми толпами в
лагерь Цезаря, так как и сами они, и их предки многим были обязаны Г. Марию,
которому Цезарь, как они слыхали, был свойственником (22). Из их числа он
выбрал наиболее знатных людей и, дав им письма к их согражданам, ободрил их и
на прощанье посоветовал набирать отряды для защиты себя и своих и не спешить с
повиновением его врагам и противникам.
33. Во время этих происшествий под Руспиной к Цезарю прибыли послы от свободной
общины Ахуллы с обещанием охотно и с полной готовностью исполнять все его
требования: они только убедительно просят прислать им гарнизон для обеспечения
беспрепятственного исполнения этих требований; в их общих интересах они будут
снабжать его хлебом и всем, что у них есть. Они легко добились этого от Цезаря
и получили гарнизон, причем он приказал отправиться в Ахуллу бывшему эдилу Г.
Мессию. При известии об этом Консидий Лонг, стоявший в Адрумете с двумя
легионами и семью сотнями всадников, оставил там часть гарнизона и немедленно
двинулся с восемью когортами против Ахуллы. Но Мессий быстро совершил свой путь
и прибыл к своим когортам в Ахуллу раньше его. Когда Консидий подошел тем
временем со своими войсками к городу и заметил, что там уже есть гарнизон
Цезаря, он не осмелился рисковать своими людьми, и, при всей многочисленности
своего отряда, вернулся в Адрумет ни с чем. Однако через несколько дней он
привел конные силы, взятые у Лабиэна, и, разбив под Ахуллой лагерь, снова начал
осаждать ее.
34. Около этого же времени Г. Саллюстий Крисп, который, как мы указали (23),
был послан несколько дней тому назад с флотом, достиг Керкины. С его прибытием
бывший квестор Г. Децимий, который заведовал там продовольственным делом и
держал большой гарнизон, состоявший из его челяди, сел на попавшееся маленькое
судно и пустился в бегство. Тем временем претор Саллюстий, принятый керкинцами,
нашел у них большое количество хлеба, погрузил его на грузовые корабли, которых
там было довольно много, и отправил в лагерь к Цезарю. Тем временем проконсул
Аллиэн посадил в Лилибее на грузовые корабли 13-й и 14-й легионы, восемьсот
галльских всадников и тысячу пращников и стрелков и послал второй транспорт в
Африку к Цезарю. Эти корабли при попутном ветре благополучно прибыли на
четвертый день в гавань Руспины, где стоял лагерем Цезарь. Таким образом,
Цезарь единовременно испытал двойное удовольствие и радость: он получил и хлеб
и подкрепления, наконец-то обрадовал своих солдат и, с облегчением
продовольственных затруднений, перестал беспокоиться. Тогда он приказал
высадившимся легионам и всадникам отдохнуть от утомительной качки и распределил
их по фортам и укреплениям.
35. Узнав об этом, Сципион и его приближенные стали удивляться и недоумевать:
Цезарь, который привык сам открывать военные действия и заманивать на ср
|
|