|
то
же время всадники с левого Помпеева фланга, как им было приказано, поскакали
все до одного; вместе с ними высыпала и вся масса стрелков и пращников. Наша
конница не выдержала их атаки и несколько подалась; тем энергичнее стала
наседать конница Помпея и, развертываясь в эскадроны, начала обходить наш фронт
с незащищенного фланга. Как только Цезарь это заметил, он дал сигнал когортам
образованной им четвертой линии. Те быстро бросились вперед сомкнутыми рядами и
так бурно атаковали Помпеевых всадников, что из них никто не устоял; все они
повернули и не только очистили это место, но и немедленно в поспешном бегстве
устремились на очень высокие горы. С их удалением все стрелки и пращники
остались беззащитными, и так как им нечем было обороняться, то они были
перебиты. Не прерывая атаки, когорты обошли левое крыло и напали на помпеянцев
с тылу, встречая, впрочем, с их стороны упорное и стойкое сопротивление.
94. В то же время Цезарь приказал третьей линии, которая до сих пор спокойно
стояла на месте, броситься вперед. Таким образом, уставших сменили здесь свежие
и неослабленные силы, в то время как другие нападали с тылу. Этой двойной атаки
помпеянцы не могли уже выдержать и все без исключения обратились в бегство.
Следовательно, Цезарь не ошибся, что начало победы, как и сам он заявлял при
ободрении солдат, должно пойти от тех когорт, которые он поставил в четвертой
линии против неприятельской конницы. Действительно, они первые разбили
неприятельскую конницу, они же перебили стрелков и пращников, обошли с левого
фланга Помпеев фронт и первые были причиной бегства неприятеля (55). Но как
только Помпей увидел, что его конница разбита и та часть войска, на которую он
особенно полагался, терроризована, то, не надеясь на остальных, он оставил
фронт, немедленно поскакал к лагерю и тем центурионам, которые стояли на
карауле у преторских ворот (56), громко сказал, чтобы слышно было солдатам:
Охраняйте лагерь и стойко защищайте его на случай, если положение ухудшится. Я
обойду остальные ворота и буду ободрять лагерную охрану. С этими словами он
удалился в свою ставку. У него не было больше никаких надежд на успех своего
дела, и он только выжидал исхода сражения.
95. Загнав бегущих помпеянцев в их окопы. Цезарь решил не давать устрашенным
врагам оправиться и закричал своим солдатам, что теперь они должны
воспользоваться милостью судьбы и атаковать лагерь. Хотя они были изнурены
чрезвычайной жарой (сражение затянулось до полудня), но ведь они вообще охотно
шли на всякое трудное дело и потому немедленно повиновались его приказу. Лагерь
энергично защищали когорты, оставленные для его охраны, но с особенной
храбростью фракийцы и другие вспомогательные отряды из варваров. Бежавшие же с
фронта солдаты были так устрашены и изнурены, что большей частью побросали
оружие и военные знамена и думали больше о дальнейшем бегстве, чем о защите
лагеря. Но и те, которые стояли на валу, не могли долее вынести множества
снарядов; изнемогая от ран, они должны были оставить свой пост; и тогда все под
предводительством центурионов и военных трибунов тотчас же побежали на очень
высокие горы, примыкавшие к лагерю.
96. В лагере Помпея можно было увидеть выстроенные беседки; на столах стояла
масса серебряной посуды; пол в палатках был покрыт свежим дерном, а палатки Л.
Лентула и некоторых других были даже обвиты плющом; много было и других
указаний на чрезмерную роскошь и уверенность в победе. Ясно было, что люди,
стремившиеся к ненужным наслаждениям, нисколько не боялись за судьбу этого дня.
И такие люди упрекали в излишестве несчастное и выносливое войско Цезаря,
которое всегда страдало от нужды в предметах первой необходимости! Когда наши
были уже в лагере, Помпей сел на коня, снял с себя императорские отличия,
бросился из лагеря задними воротами и тотчас же рысью поскакал в Ларису. Но и
там он не стал задерживаться. Вместе с немногими друзьями, которые в бегстве
присоединились к нему, и в сопровождении тридцати всадников он все с той же
быстротой скакал день и ночь к морю. Здесь он сел на корабль с хлебом и, как
говорили, часто при этом жаловался на то, что обманулся в своих предположениях:
как раз те части, от которых он ожидал победы, обратились в бегство и предали
его.
97. Овладев лагерем. Цезарь настойчиво потребовал от своих солдат не слишком
увлекаться добычей и не упускать случая довершить победу. Они согласились, и он
начал окружать гору со всех сторон валом. Так как на этой горе не было воды, то
помпеянцы оставили эту безнадежную позицию и всей массой устремились по горным
высотам к Ларисе. Когда Цезарь заметил это, то он разделил свои силы, часть
легионов оставил в лагере Помпея, другую отправил назад в свой лагерь, а с
собой повел более удобным путем четыре легиона наперерез помпеянцам. Пройдя
шесть миль, он построил свое войско в боевой порядок. Тогда помпеянцы
остановились на одной горе, у подножия которой текла река. Хотя солдаты Цезаря
были за весь день изнурены непрерывным трудом и уже приближалась ночь, однако
он, ободрив их, отрезал шанцами реку от горы, чтобы не давать помпеянцам ходить
за водой ночью. Когда эта работа была окончена, помпеянцы отправили послов и
начали переговоры о сдаче. Несколько лиц сенаторского сословия, приставших к
этому войску, спаслись ночью бегством.
98. На рассвете Цезарь приказал всем засевшим на горе спуститься на равнину и
положить оружие. Они беспрекословно исполнили приказание: подняв руки и
бросившись на землю, они со слезами умоляли его о пощаде. Он их успокоил,
приказал подняться и, чтобы уменьшить их страх, сказал несколько слов о своей
кротости, а затем помиловал их всех; при этом он рекомендовал своим солдатам
никого из них не обижать и вещей у них не отбирать. Проявив такую заботливость
о них, он вызвал к себе другие легионы и отправил те, которые привел с собою,
назад в лагерь для отдыха. Затем он двинулся в поход и еще в тот же день достиг
Ларисы.
99. В этом сражении он потерял не более двухсот солдат, но центурионов — этих
героев — он лишился около тридцати. Между прочим, был убит в очень храбром
|
|