Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: История :: История Европы :: История Древнего Рима и Италии :: П. Гиро - "Частная и общественная жизнь римлян"
<<-[Весь Текст]
Страница: из 282
 <<-
 
ботились и об этом. Они стали устраиваться в 
закрытом помещении — в банях или в зале для игры в мяч. Отсюда они и посылали 
своего раба на разведку. Особенно было удобно, когда чтение происходило у 
Капитона. Почти рядом с его великолепным домом была зала для игры в мяч. В то 
время как преданные Капитону люди отправлялись на чтение, менее пылкие его 
друзья предавались игре. Вот они в первый раз отправляют раба. «Поэт уже 
вошел?» — «Нет еще». Начинают партию. Немного погодя раба при возвращении 
спрашивают: «Много ли успел прочитать лектор?» — «Он еще не взошел на кафедру; 
друзья осыпают его похвалами за произведение, которое он собирается читать». 
Игра продолжается. Проходит час. Раб снова отправляется и просовывает голову в 
полуоткрытую дверь. «Что он читает?» — «Мимиямб» [1]. — «Ладно!» Дело в том, 
что очень важно знать, какого рода вещь читается; если это мимиямб, то в 
распоряжении игроков еще по крайней мере два часа. Раб уходит в последний раз. 
«Что, он кончает?» — «Он очень быстро читал чрезвычайно оживленный диалог: дело 
пахнет развязкой. Слушатели, по-видимому, оживились, как будто собираются 
очистить залу. Скамьи потрескивают, по аудитории пронесся шум, который можно 
было бы выразить словом: наконец-то!» Тогда игроки оставляют свои мраморные 
ванны; рабы, не спеша, вытирают их, и вот они входят, наконец, в залу к самому 
окончанию чтения с видом людей, которые в отчаянии, что в пригласительной 
записке, по ошибке, указан один час вместо другого.
(Nizard, Poetes latins de la decadence, I, pp. 283—287 et 318—323; 5-e edit., 
chez Hachette).

__________
[1] Мимиямб — особого рода сатирическое произведение. Творцом этой своеобразной 
поэтической формы считают Геронда, поэта александрийского периода. — Ред.
8. Кабаки
Лавочки, в которых продают вареную пищу, назывались popinae. Здесь приготовляли 
пищу для простонародья, рабов и ремесленников. Тут можно было найти все кушанья,
 составлявшие их обычный обед: волчьи бобы, отваренный в воде горох — кушанье, 
которое в холодном



248
 
виде утоляет и голод, и жажду; cicer — другой вид гороха, который продается 
вареным или жареным; бобы в стручках или сырая капуста, а также другие овощи, 
приправленные уксусом; печеные орехи, polenta, ячменную кашу, свеклу, пресный 
вкус которой сдобрен соусом из вина и перца; вареную баранью голову, в 
особенности свиное мясо, сосиски, которые римляне очень любили, — и все это 
приготовленное с массой чеснока, лука и других острых приправ; ели эти кушанья 
с грубым ржаным или ячменным хлебом, известным под названием плебейского хлеба. 
В этих тавернах простонародье насыщалось за два асса. Кушанья здесь всегда были 
готовы и варились постоянно. Почти вся передняя часть лавочки была занята 
особого рода столом, сложенным из кирпичей, с четырьмя большими глиняными 
горшками, в которых находилась пища. Тут же была печь, в которой женщина 
приготовляла кушанье, а за печью три полки, уставленные разными сосудами, 
служившими мерой.
Эти скромные заведения, в которых постоянно стояла невыносимая жара и была 
непролазная грязь, служили местом сборища рабов, приходивших сюда развлечься, в 
то время как их господа обедали в гостях или же присутствовали на каком-нибудь 
публичном торжестве. Сидя на скамьях, они распивали вино, обыкновенно вареное 
критское вино, ели пирожки с сыром, играли в кости, передавали друг другу 
домашние сплетни и злословили про своих господ. Сириянка — хозяйка заведения 
или служанка — развлекала посетителей пляской; с греческой митрой на голове, 
она потрясала бедрами, поворачивалась своим туловищем на сто разных ладов, или 
же, аккомпанируя себе щелканьем длинных кастаньет, исполняла танец, в котором 
руки и ноги остаются почти неподвижными. Часто при звуках флейты вся компания 
принималась скакать, потрясая воздух соответствующими восклицаниями.
Popinae служили притоном для самых жалких подонков римского населения: здесь 
можно было найти воров, убийц, матросов, беглых рабов, палачей, гробовщиков и 
жрецов Кибелы, которые храпели, растянувшись около своих цимбалов. Хозяева этих 
заведений были под стать своим посетителям: большей частью они не имели даже 
платья и были почти совсем голые, иногда только в одних панталонах; менее 
бедные из них имели тунику.
Был и другой род таверн для людей несколько высшего разбора, хотя тоже из 
простонародья: это так называемые термополы. Здесь продавались горячие напитки, 
кипяченое вино, сладкое вино и мед. Обычными посетителями их были в особенности 
бродячие философы из греков, которые, завернувшись в свой pallium, с тщательно 
покрытой головой, останавливались, чтобы тайком переговорить друг с другом, 
ловили прохожих и засыпали их всякими изречениями. Если такому философу удастся 
получить или даже стащить что-нибудь,



249
 
он непременно зайдет в кабачок и, выпивши хорошенько, уходит полупьяный, причем 
для того, чтобы скрыть опьянение, старается придать себе меланхолический вид.
Таверны, называвшиеся vinariae, представляют собой лавки, в которых люди, не 
имевшие собственного погреба, покупали вино различного качества, обыкновенно 
разбавленное водой для увеличения барыша торговцев. Эти погребки посещались 
плебеями, которые часто проводили в них ночи.
(Desobry, Rome au siecle d'Auguste, Lettre XIV, cher Delagrave)
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 282
 <<-