|
оливая слезы и смотря на детей. Находившиеся
же на берегу рвали на себе волосы и били себя в грудь, как при жестокой печали;
ведь им казалось, что дача заложников это лишь красивое выражение, на деле же
это — сдача города, когда эти дети отдаются без какого-либо определенного
соглашения. И многие из них среди воплей и это пророчили городу, говоря, что
выдача детей нисколько ему не поможет; такова вот была отправка заложников в
Карфагене, в Сицилии же консулы, приняв их, переслали в Рим, а карфагенянам
сказали, что все остальное, что нужно для окончания войны, они скажут в Утике.
78. Переплыв туда, они стали лагерем — пешие там, где некогда был лагерь
Сципиона, а корабли — в гаванях утикийцев. Когда послы из Карфагена прибыли и
туда, консулы сперва воссели на высоком трибунале, причем рядом с ними стояли
гегемоны
[525]
и хилиархи,
[526]
войско же было построено по обеим сторонам длинными рядами в блестящем оружии с
высоко поднятыми значками, чтобы по ним послы могли сообразить о
многочисленности войска. Когда консулы приказали трубачу дать знак молчания, а
глашатай возгласил, чтобы послы карфагенян подошли, их повели между длинными
рядами войска, к самому же возвышению они не могли приблизиться: посредине была
протянута веревка; консулы приказали им говорить, чего они хотят. Послы стали
говорить много разных жалобных слов — и о договорах, бывших у них с римлянами,
и о древности самого Карфагена, обширных его размерах и о его силе, его
величайшем и продолжительном прошлом господстве на земле и на море. Они сказали,
что говорят это не для самовосхваления: в таких несчастьях не время
самовосхвалению, "но пусть острота перемены нашего положения будет для вас, о
римляне, основанием к благоразумию и умеренности. Ведь самые могущественные —
те, которые, жалея пострадавших, основывают свои благие надежды на том, что они
ни в чем не погрешают по отношению к судьбе других. И это достойно вас и вашего
благочестия, на которое вы Претендуете больше всех людей.
79. Если бы у нас были даже самые немилостивые враги, то довольно несчастий,
которые мы потерпели, мы, которые лишены господства и на земле и на море,
которые передали вам корабли и не приобретаем других, которые отстранены от
охоты на слонов и от приобретения их иным путем, передали и прежде и теперь вам
знатных заложников и своевременно платили дань, мы, которые привыкли получать
ее от других. И этого было достаточно вашим отцам, с которыми мы воевали; и
договор при них был заключен с нами, как с друзьями и союзниками, и клятва,
принесенная при этом договоре, равна для обеих сторон. И они нам, с которыми
воевали, были после этого верными союзниками; вы же, с которыми мы ни разу даже
не вступали в сражение, в нарушении какого пункта этого договора, обвиняя нас,
так стремительно постановили начать эту войну и без объявления ее двинулись на
нас? Может быть, мы не дали дани? или у нас есть корабли, или вызывающие
зависть слоны? или с тех пор мы не были верными по отношению к вам? или мы не
заслуживаем жалости, когда у нас так недавно пятьдесят тысяч человек погибли от
голода? но мы воевали с Массанассой, слишком многого он захотел; но и это все
мы переносили из-за вас. Действуя беспрерывно и беззаконно против нас и против
того места, в котором он был вскормлен и воспитан, он отнял у нас землю около
Эмпория;
[527]
захватив и ее, он пошел за другими, пока не привел в беспорядок наш договор с
вами; если это является поводом к этой войне, то мы и тех, которые двинулись
против него, чтобы защищаться, приговорили к смерти, и к вам отправили послов,
которые оправдывались относительно этого, и других, имевших полномочия решать
все по своему усмотрению, чтобы заключить договор на каких хотите условиях.
Зачем же нужны корабли, флот и войско против мужей, не только признающих, что
они погрешили, но и всецело поручающих себя вам? Что это мы предлагаем не с
целью обмануть вас, не скряжничая, готовые потерпеть, чем бы вы нас ни наказали,
доказано достаточно ясно. Ведь мы тотчас отослали по вашему требованию знатных
детей как заложников, как было приказано постановлением, раньше назначенных
тридцати дней. В том же самом постановлении сказано, что если мы передадим вам
заложников, вы позволите Карфагену быть свободным и автономным, владеющим тем,
что мы имеем".
XII.
80. Так сказали послы. Цензорин, поднявшись, ответил следующее: "Что мне
говорить вам, карфагеняне, о причинах войны? Ведь вы отправляли в Рим послов, и
они узнали об этих причинах от сената. В том же, что ваши поступки по отношению
к нам были лживы, в этом я вас уличу. Ведь в постановлении ясно сказано, и мы
вас об этом предупредили в Сицилии, принимая заложников, что остальные решения
будут сообщены вам в Утике. Конечно, за быстроту доставки заложников и за выбор
их мы вас хвалим; но какая нужда в оружии тем, которые честно хотят жить мирно?
Итак, все оружие, сколько бы его у вас ни было, и государственное, и частное,
которое каждый из вас имеет, и дротики, и катапульты, передайте нам". Послы на
это сказали, что им приходится слушаться, но они не знают, как они будут
защищаться от Гасдрубала, которого они приговорили к смерти и который, собрав
уже до двадцати тысяч воинов, расположился
|
|