|
ободу, а после примерного покаяния во грехах, совершенных против ордена, и
ему позволим вернуться домой.
Некоторые удивились, услышав такие речи; зная Данфельда и старую обиду,
которую он питал к Юранду, никто не ждал, что он будет так великодушен. Старый
Зигфрид, Ротгер и брат Готфрид воззрились на него, подняв в изумлении брови.
Однако Данфельд притворился, будто не видит их вопросительных взглядов.
- Дочь мы отошлем под стражей, - сказал он, - а ты останешься здесь, пока
наша стража не вернется невредимой и пока ты не заплатишь выкупа.
Юранд и сам изумился, он уже совсем потерял надежду на то, что, жертвуя
собой, сможет спасти Данусю. Он устремил на Данфельда благодарный взгляд и
произнес:
- Да вознаградит тебя бог, комтур!
- Знай же, каковы рыцари Христа! - ответил ему Данфельд.
- Велик бог милостию, - сказал Юранд. - Долгое время не видал уж я своего
дитяти, позволь же мне поглядеть на дочку и благословить ее.
- Да, но только в присутствии всех, дабы все могли свидетельствовать,
сколь верны мы нашему слову и милостивы!
С этими словами он велел стоявшему рядом оруженосцу привести Данусю, а сам
подошел к де Леве, Ротгеру и Готфриду, которые окружили его и торопливо и
взволнованно стали что-то ему говорить.
- Я не стану противиться, - говорил старый Зигфрид, - но ведь у тебя были
совсем другие намерения.
А вспыльчивый, прославившийся своей храбростью и жестокостью Ротгер
воскликнул:
- Как, ты не только хочешь девку выпустить, но и этого дьявола, этого пса,
чтобы он опять стал кусаться?
- Он теперь еще не так будет кусаться! - поддержал его Готфрид.
- Ба!.. Зато выкуп заплатит, - небрежно возразил Данфельд.
- Да если он все свои богатства отдаст, так за год с нас вдвое слупит!
- Что до девки, так я не стану противиться, - повторил Зигфрид. - Но из-за
этого волка мы, овечки, еще наплачемся.
- А наше слово? - с улыбкой спросил Данфельд.
- Мы слыхали от тебя другие речи...
Данфельд пожал плечами.
- Мало вам было потехи? - спросил он. - Хотите еще?
Юранда снова окружила толпа; все считали, что великодушный поступок
Данфельда покрыл орден славой, и бахвалились перед старым рыцарем.
- Что, сокрушитель, - говорил капитан замковых лучников, - небось твои
язычники не обошлись бы так с нашим христианским рыцарем?
- Кровь нашу лил?
- А мы тебе хлеб за камень...
Но Юранд не обращал уже внимания на их слова, полные гордости и
пренебрежения, сердце его смягчилось, и глаза увлажнились слезами. Он думал о
том, что через минуту увидит Данусю, и увидит ее только по милости победителей.
- Правда, правда, - говорил он, сокрушенно глядя на крестоносцев, - я
чинил вам обиды, но... я отроду не был предателем.
Неожиданно в другом конце зала чей-то голос крикнул: "Девку ведут!" - и в
зале внезапно воцарилась тишина. Солдаты расступились; никто из них не видал
еще дочери Юранда, а большая часть не знала даже о том, что она находится в
замке, так как Данфельд все свои действия окружал тайной.
Однако те, кто дознался об этом, уже успели шепнуть другим, как чудно она
хороша. Все глаза с необычайным любопытством устремились на дверь, в которой
она должна была появиться.
Сперва в дверях показался оруженосец, за ним та самая, уже всем известная
послушница, которая ездила в лесной дом, а уж за нею в зал вошла девушка в
белом, с распущенными волосами, повязанными на лбу лентой.
И вдруг в зале раздался громовый взрыв смеха. Юранд, который в первую
минуту бросился было к дочери, попятился вдруг и, побледнев как полотно,
воззрился в изумлении на длинную голову, синие губы и бессмысленные глаза
юродивой, которую пытались выдать ему за Данусю.
- Это не моя дочь! - проговорил он с тревогой в голосе.
- Не твоя дочь? - воскликнул Данфельд. - Клянусь святым Либерием из
Падерборна <Падерборн - город в Вестфалии, в соборе которого (ХI - ХIII вв.)
хранились мощи святого Либерия.>, либо мы не твою дочь отбили у разбойников,
либо ее колдун обернул, ибо другой у нас в Щитно нет.
Старый Зигфрид, Ротгер и Готфрид в восторге от хитрости Данфельда
обменялись быстрыми взглядами; но ни один из них не успел слова вымолвить, как
Юранд крикнул страшным голосом:
- Здесь она! Здесь, в Щитно! Я слышал, как она пела, я слышал голос моего
дитяти!
Данфельд обернулся к собравшимся и сказал спокойно и раздельно:
- Я беру в свидетели всех присутствующих, особенно тебя, Зигфрид из
Янсборка, и вас, благочестивые братья Ротгер и Готфрид, что, выполняя данное
мною слово и данный мною обет, я отдаю Юранду из Спыхова эту девку, о которой
разбойники, разбитые нами, говорили, будто она его дочь. Если же это не она, то
не наша в том вина, но воля господа бога нашего, который пожелал предать так
Юранда в наши руки.
Зигфрид и оба младших брата склонили головы в знак того, что слышат его и
в случае надобности будут перед всеми свидетельствовать. Затем они снова
обменялись быстрыми взглядами, ибо это превзошло все их ожидания: схватить
Юранда, не отдать ему дочери, а с виду как будто сдержать обещание - кто еще
мог бы измы
|
|