|
огда все веселое было
пересказано, один знатный паша просил еще повеселить собравшихся, и я
рассказал, как ты в Исфахане - помнишь? - переодетый персом, крался к
каве-ханэ, дабы, наговорив сказок, убедить Непобедимого помочь тебе стать
Непревзойденным. Паша так хохотал, что слуге пришлось дважды менять...
скажем, шелковый платок, ибо из глаз хлестали не слезы, а фонтан
удовольствия.
Абу-Селим схватился за рукоятку ятагана. В один миг Халил взбежал на
лесенку, смахнул с полки голубые четки:
- Лови, отец!
Крестьянин протянул трясущиеся руки, скатился с табурета.
Тупо смотрел Абу-Селим на растерявшегося бедняка, который преградил ему
путь к тахте. И тут он вовремя вспомнил, что эти шайтаны находятся под
покровительством султана. От ярости голос эфенди скрипел, как заржавленный
замок, но Халилу он казался нежнее звуков флейты.
- О купец, - задыхался Абу-Селим, - ты испытываешь мое терпение! Завтра
пришли лучшее, что найдешь в своей аду подобной лавке. И пусть тебе аллах
пошлет догадку, как усвоить истину не поддаваться советам шайтана, ибо это
может повредить не только твоему кисету, но и...
- Но и животу.
- Напрасно дразните орла, он всегда сильнее барса, ибо может налететь
сверху и вонзить когти в самое сердце хищника.
- Ага купец, - чуть не плача, взмолился перепуганный крестьянин, -
повели мне уйти. Как смею стоять там, где стоит высокорожденный эфенди!
- Видит пророк, ага, если я стану отпускать покупателей без покупок, то
скоро не хватит монет на сухой лаваш.
Халил торопливо сдернул со стены несколько нитей четок и кинул их на
колени совсем растерянному крестьянину, а сам принялся почтительно кланяться
Абу-Селиму, шумно отбросившему табурет.
- О эфенди Абу-Селим, небо светлеет утром и темнеет вечером! Прояви ко
мне доверие. После первого намаза пришлю в твой знатный дом то, что еще
никому не показывал.
Не удостаивая Халила вниманием, эфенди надменно вышел, за ним,
придерживая ятаганы, - его телохранители. Элизбар заметил, с какой радостью
Халил, проводив эфенди за порог, прикрыл дверь и приблизился к крестьянину:
- Во славу неба, ага, выбирай, какие нравятся.
- Видит пророк, все нравится, только... я не ага и... дорогие...
- Да будет благословенна Мекка! Теперь твое время, бери, ага, и о цене
не здесь следует беспокоиться. Наверное, все базары обошел, а по своему
кисету не подобрал.
- Ты угадал, ага Халил, да будет радостный год у цирюльника! Увидя мои
муки, он так сказал: "Напрасно время на ветер бросаешь. Иди к ага Халилу,
сразу найдешь то, что хочешь. Но не торгуйся, ибо он не запрашивает".
- Эйваллах! Выбирай, что хочешь.
Долго копался обрадованный затишьем в лавке крестьянин, не решаясь на
чем-либо остановиться. А Халил, неизвестно зачем, опять открывал ящики, лез
на лесенку и доставал четки, все новые и новые. Когда его потом спросили
"барсы": "Зачем?", Халил вздохнул: чтобы бедняк не заметил, почему купец
чуть спину не сломал, угождая ему.
Наконец крестьянин, которого не на шутку начала пугать непривычная
приветливость людей, взмолился:
- Ага Халил, увеличь свою доброту, выбери сам! Только дешевые...
Халил быстро взял "оскверненные" розовые четки и протянул крестьянину,
который с восхищением смотрел на них, но не брал.
- Бери, отец, бери! Я случайно совсем дешево их купил и продаю за пять
мангуров. Ты сам слышал, больше за них и знатный эфенди не давал.
- Ага Халил! - вскрикнул изумленно крестьянин. - Таких в другой лавке
даже не видел!
- Халиль, если по душе пришлись, бери скорей! - Халил беспокойно
посматривал на дверь. - Мангуры на стол клади! Постой, заверни в платок.
Спрячь подальше! И никому здесь не показывай - могут отнять. Не забудь в
мечеть зайти. А твоему отцу передай: это небо послало ему награду за
праведную жизнь.
Крестьянин торопливо достал узелок, отсчитал пять монет, бережно
положил на стол:
- Ага купец, не знаю, почему ты осчастливил мой дом светом и
богатством, но пусть аллах проявит к тебе щедрость во всем!
Схватив покупку, он поклонился почти до пола и выбежал.
Халил окунул тряпку в розовую воду, тщательно вытер мангуры, затем, к
удивлению "барсов", достал из-за пояса кисет, отсчитал сорок пять монеток,
смешал их с пятью монетками крестьянина и опустил в ящик.
- Похоже, ага Халил, благодаря нам ты выгодно продал товар... и еще в
шелковый платок завернул. - Элизбар, прищурив глаз, смотрел на купца. - Если
так пойдет...
- Разбогатеть можешь, - весело добавил Матарс. - Хорошо еще, что не
часто так торгуешь.
- О эфенди, не смейтесь, я в большой выгоде, ибо крестьянин отдал мне
все свое богатство - наверно, десять новолуний копил. Я бы и один мангур не
взял, но боялся обидеть человека.
- Похоже, что и у вас не досыта кушает хлеб тот, кто его сеет.
- Тебе, эфенди Ростом, аллах послал верную догадку...
- Ага Халил, не уйдем, пока не возьмешь у меня сорок пять мангуров.
- Видит небо, ага Дато, не возь
|
|