|
жадность отводит мой взор от вещи к
человеку.
- Машаллах! Все, что ты рассказал, еще сильнее убеждает меня! Как раз и
мне нужны такие кувшины.
- Я лучше предложу для царственной ханым Фатимы ожерелье, не имеющее
равного.
- Ай-яй, как непонятлив ты, Эракле! Знай, раз мой взгляд остановился на
кувшинах, значит я в обмен ничего не возьму. Но если ты сам решил вручить
сестре султана ожерелье, уговорю ее снисходительно принять. И еще знай: или
кувшины мои, или фелюги не подвезут ни одного мушкета. И поместье твое я
приму даром, ибо там уже янычары - четыре по пятьдесят, и рабы - пять по
двадцать.
Ничем не выдал своих чувств Эракле. "Произвол! Что перед ним
справедливость?! Конечно, Моурави сумеет помочь вернуть поместье, но с
оружием придется навек проститься, ибо этот отъявленный вымогатель будет
зорко следить за капудан-пашою и за всеми, кто за баснословную цену захочет
услужить мне".
Эракле вспомнил, как блеснули глаза Саакадзе при словах "мушкеты,
пушки", как шумно принялись благодарить "барсы". Автандил даже обнял его и
трижды поцеловал. И сейчас они на границе разочарования. Нет! Раз Афендули
дал слово, должен сдержать. Недостойно огорчить неповторимого рыцаря!
- Ага Эракле! А, Эракле ага! Твой аллах чересчур долго не внушает тебе
правильное решение! Эйвах, за этот срок мой взгляд может упасть еще на
что-нибудь, - у тебя много ценностей!
- Хорошо, бери, везир, и кувшины, но - условие: я передам их тому, кто
сдаст мне оружие, и... по счету. Знай, о Хозрев, если хоть одного мушкета
недостанет, кувшины не отдам.
- Когда двое говорят "да", для чего "нет"?
Поняв, что Афендули выведен из терпения и угрозу исполнит, Хозрев решил
соблюсти точность, хотя за минуту до этого собирался прислать только двести
мушкетов и две пушки.
- Клянусь бородой пророка, ты забыл, вероятно, что султан осчастливил
меня своей сестрой?! Я не купец и обмеривать тебя даже в мыслях не помышлял.
Аллах акбер! Ты оскорбил верховного везира! Загладь!
- Подойдет ли к твоему пальцу этот перстень? - торопливо проговорил
Эракле, содрогнувшись, что в один час может полностью быть ограблен. -
Египетский фараон носил этот перстень, а найден он на берегу Нила, вблизи
Эд-Дамера.
- Эд-Дамера? О-о, тогда не может не подойти! Как раз во славу аллаха! -
Хозрев, согнув палец червячком, любовался игрой алмаза. - Не беспокойся,
ожерелье возьму сейчас: пусть царственная Фатима красуется в нем, когда
"средоточие вселенной" отметит день своего рождения. Еще одно... Напрасно
вздрагиваешь, о жадный Эракле, меня больше ничто из ценностей не прельщает -
другое важно... Поклянись твоим молодым богом, который не ревнует тебя к
твоим старым богам, что никому и никогда не расскажешь о кувшинах с
одинаковой царапиной! - Снова какая то смутная мысль промелькнула в голове
везира. - У тебя есть священная книга? Наверно есть. На ней поклянешься
хранить молчание.
- Мое слово крепче всех клятв. Да и хвастать нечем, буду сам оберегать
тайну, ибо больше всего боюсь насмешек.
- И Моурав-беку не проговоришься?
- Моураву? - Эракле насилу сдерживал волнение: - "Неужели заподозрил?"
- Верховный везир, ты смутил меня. Что эти кувшины Моурав-беку? Как милости
прошу: не проговорись и ты Моурав-беку о них, ибо его иронии опасаюсь, как
яда...
Когда за ненасытным захлопнулись ворота, Эракле облегченно вздохнул и в
изнеможении опустился на скамью:
"Нет, - брезгливо морщился он, - очевидно, я еще не все изведал, ибо в
своих многолетних странствиях не встречал подобной мерзости. Все самое
низменное гнездится в душе человека, звание которого имеет определение
"верховный". Необходимо предупредить Георгия, чтобы он был с этим жрецом лжи
и коварства особенно осторожен. Видит Зевс, не только моему Георгию я не
открою, какой ценою приобрел для него оружие, но даже моей госпоже Хорешани.
Зачем огорчать тех, кого хочешь радовать? Но Хорешани всегда останавливалась
возле этих кувшинов, и когда я поведал ей историю моей покупки, она изволила
сказать: "Мой господин и друг Эракле, нечто страшное в этих лазурных
близнецах!" Отвечу ей так: "Кувшины запрятаны, и да не будут они больше
туманить твои прекрасные глаза". Внезапно Эракле встрепенулся, какая-то
мысль овладела им, он несколько раз прошелся по залу и ударом молоточка по
струнам цимбал вызвал старого слугу, служившего еще отцу его. От этого
старика у него не было тайн.
- Мой господин, если волк дорогу к овчарне узнал, то, пока не уничтожит
овец, не успокоится. Лучше перенести овчарню.
Спустилась ночь. Как всегда, тайно от семьи, Эракле с помощью пяти слуг
стал укладывать в ларцы особо ценные и любимые им антики. Слуги бесшумно
сносили все редкости к белому киоску. Подняв мраморное сиденье скамьи, они
нажали на едва заметный стержень, отодвинули плиту, за ней таким же образом
другую, и перед ними открылась дверь.
Спустившись по лестничке в помещение, выложенно
|
|