|
украдкой взглянул на Кантакузина: ни единой складки на лбу, ни
единого вздоха печали. По-прежнему спокоен султанский дипломат, точно не об
его родине плачут струны, не из груди его приниженного отечества рвутся
залитые кровью слова.
О многом еще пел молодой певец Ахилл...
А в смежной комнате Саакадзе и Кантакузин говорили тоже о многом. Косые
лучи солнца, как сабли, перекрещивались в зеленоватом зеркале, напоминая о
быстро ускользающем дне. Пора было переходить к решительному разговору.
- Не пришлось мне побывать в Русии, уважаемый Фома, и самому
допытаться: почему царь московский так медлит с помощью моей родине в ее
борьбе с Ираном. Видно, не может сейчас дружбу с Аббасом рушить.
- Тебе, Моурав-бек, бесспорно, стоило посетить единоверную державу.
Зоркий глаз твой проник бы во многие тайны.
- Я лазутчиком никогда не бывал. И если бы хоть на миг полагал, что
сумею добиться помощи, то с открытым сердцем посетил бы северное царство, но
скорее не как единоверное, а как могущественное. Увы, результат всех наших
посольств так незначителен, что на ум приходит: несвоевременно досаждать
соседу просьбой одолжить кирпичи, когда у него самого крепость не достроена,
а враги вот-вот нагрянут.
Верхняя губа у Кантакузина чуть оттопырилась, обнажив острый зуб, но
глаза словно источали мед.
- Понял ли я тебя, Моурав-бек, так: крепость Стамбула давно достроена,
и лишние кирпичи можно подобрать?
- Хоть в Стамбуле и найдутся лишние, даром все равно не отдадут.
Выходит, надо в уплату предложить то, чего Стамбулу не хватает.
- Не просветишь ли меня, Непобедимый, чего не хватает?
- Мастеров - отстаивать построенное.
- Вот как? Значит, ты находишь, что у султана нет полководцев?
- Таких, какие нужны для борьбы со злейшим врагом султана, я
подразумеваю Иран, - нет.
- И ты рискуешь вслух утверждать подобное?
- Не я, утверждает действительность. Ваши полководцы не могут с
летучими казаками справиться, где же им бороться с таким мощным царством,
как Иран?
- Скажи, Моурав-бек, смог бы ты укротить казаков?
- Зачем спрашивать меня - смог ли бы я сбить луну? Против казаков не
пойду.
- Единоверцы?
- Нет, такое меня не остановило бы.
- А что останавливает тебя?
- Бесцельность. Они мне не мешают.
- Слова не из той песни! Ведь ты служишь султану? А они разбойничают у
берегов Турции.
- Я не страж. Охранять берега - дело капудан-паши. Да и в Диване
достаточно умников, чтобы придумать средство для успокоения казаков.
Потом... - он хотел сказать, что сочувствует казакам, что тот, кто борется
за свою свободу, ему брат, но не сказал, ибо Кантакузин тот же турок, лишь с
крестом на шее.
- А кого еще должен успокоить Диван?
- Тебе известны их имена. Возьмем, к примеру, пашу Абаза. Прикинувшись
преданным султану, он в удобный час захватил Эрзерум и объявил себя
отложившимся от Турции. Не тайна, что ему помог шах Аббас, ибо такое выгодно
Ирану. А что делал Диван? Посылал войско... скажем откровенно - без главы. Я
не оговорился: там, где существуют продажные князья, ханы, паши, там трудно
побеждать. Не потому ли тщетными оказались усилия пашей, посланных Диваном
отбить Эрзерум?
- Не думаешь ли, Моурав-бек, что подобное одному тебе по силам?
- Думаю, ибо намерен первую победу одержать у стен Эрзерума. Вот почему
меня удивляет медлительность советников Дивана.
- Не медлительность, а осторожность.
- Плохое средство для тушения пожара.
- Уж не приснился ли тебе в понедельник пылающий Сераль?
- Нет, приближение пожара я вижу наяву. Слишком хорошо я изучил шаха
Аббаса, грозного и беспощадного покорителя стран. Слишком хорошо знаю его
опытных полководцев: Караджугая, завоевавшего у османов немало земель,
ловкого и стремительного Иса-хана, любящего войну и без труда нащупывающего
слабое место врага, Али-хана, словно шутя наносящего смертельные удары; и
еще удачливого во всех сражениях Эреб-хана, да и многих других. А что могут
противопоставить советники Дивана такому сильному врагу? Лишь мудрый из
мудрых султан Мурад Четвертый все видит, но... очевид
|
|