|
олепетал:
- Господин, такое со мною еще не случалось.
- Ничего, мой Вардан, ко всему надо привыкать, смысл жизни в вечном
познании.
Все было обычно - та же сутолока на прилегающих к базару улицах, та же
давка на мосту, те же вопли нищих, и едкая пыль, и зловонный запах гниющей
рыбы, и аромат жареной баранины, щекочущий ноздри, и высохшие дервиши,
кружащиеся и подпрыгивающие.
Все было обычно. Но Вардану не хватало воздуха, не хватало спокойствия.
Из-под ног его, как коврик, будто выдернули землю, будто бросало его от
борта к берегу на палубе фелюги в часы жесточайшей бури. И все это не от
ужаса, а от веселья. Как одержимый дервиш, кружась и приплясывая, мчался он
к Мозаичному дворцу. Но, может, он уже спешит на праздник в Мцхета? Не
иначе, как так! Недаром, лаская взор, празднично разодетые в бархат и шелк
грузинки бьют в дайра, плывут в лекури, и легкий ветерок развевает
прозрачные лечаки. А вот несутся в пляске с боевыми выкриками воины. Говор,
шум. "Как? Почему веселятся? Откуда ты, странник? Разве не знаешь - у стен
Мцхетского храма празднуют победу Великого Моурави над Ираном, а заодно и
над князьями". Рассуждая так, Вардан осознал источник восторга, его
охватившего. Не кто иной, как он, купец, способствует святому делу, ибо
оружие довезет и спрячет не далее, чем в пяти аршинах от изголовья. Вардан
ликовал и сам восхитился своей щедростью, сунув нищенке мелкую монету, -
пусть тоже радуется, ведь он идет не куда-нибудь, а в дом Георгия Саакадзе.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
- Буйволиная ступня! - негодующе вскрикнул Матарс и отодвинул от себя
сочный шашлык из молодого козлика. Такое с ним случилось в первый раз за
долгие годы его жизни. Принять наслаждение за издевательство! Надо признать,
что неудовольствие "барса" вызвал все же не подвыпивший повар, - напротив,
он был слишком трезв, ибо полил печеные яблоки вином вместо меда.
Причиной всему был Стамбул, вместе со своими фонтанами и лужами,
кипарисами и железными колами, минаретами и базарами, хрустальными
светильниками и одичалыми псами, ибо он вместо того, чтобы провалиться от
стыда сквозь землю или море, продолжал терпеть в своих стенах такого злодея,
как ага Муртеза. Этот начальник невольников, страдавших на галерах,
отказался даже за большой кисет с золотыми монетами устроить побег Вавиле
Бурсаку. Правда, жестокий ага вздыхал и жадно поглядывал на кисет, предлагая
другого раба, не одного - двух, но тут же клялся, что без повеления
капудан-паши не смеет не только выдать силача казака, именно этого атамана,
причинившего немало бед туркам, но и кормить его лучше, чем других, а это
значит - почти совсем не кормить.
При таком признании Матарс так зарычал, что Муртеза отшатнулся от него.
Конечно, ага мог и прикрикнуть и попросить удалиться опасного просителя,
но... о, эта черная повязка на глазу! Машаллах, разве не с поля битвы "барс"
вернулся с черной повязкой? И разве с этого часа он не обладает волшебным
свойством платить несчастьем за оскорбления?
"Слава аллаху, только глаза не хватает, - суеверно поежился Муртеза, -
а если бы еще руки или ноги?! Не заставило бы это меня, Муртезу, передать
головорезу в целости корзину с едой и одеждой? Видит пророк, заставило бы.
О, как несправедлива судьба! Она послала мне вместо уцелевшего - безглазого
и вдобавок хитрейшего. Поэтому пришлось изъять в свою пользу лишь половину
еды и даже оставить невольнику из трех одну рубаху и шаровары, ибо
безглазый, пока не получил ответа от казака, не отдал обещанного кольца с
бирюзой. Ответа! Шайтан свидетель, пустой ответ на пустой вопрос! Но
безглазый через меня приказал казаку раньше надеть чистую рубаху и шаровары,
потом отведать каплуна, лежащего на дне корзины, лаваш, развалившийся
посередине, и виноградный сок из кувшина, стоявшего на самом верху. Потом
велел сказать, что если корзина напомнит ему, атаману Вавиле, пороховницу,
то возле "барсов" и та пищаль, которой он любовался под Терками. Казак даже
четверть песочных часов не подумал, неучтиво, подобно собаке, опорожнил
полкувшина, потом схватив каплуна, тут же покончил с ним и стал искать
другого, благоразумно вынутого моим слугой вместе с бараньей ляжкой и гусем.
Затем казак выгреб пирог с сыром и проглотил не разжевывая. Еще подавится,
машаллах, а кто отвечает за жизнь невольника? Пришлось опустить на затылок
огромный кулак. У другого, может быть, и треснул бы хрящ, а этот, проклятый,
лишь крякнул и изрек чисто по-турецки: "Передай: чую!" Пес, гяур! Пырты! Что
чует? Бич! А одноглазый, услыхав: "чую!", рассмеялся и подарил мне, о аллах,
две пары!"
Не дарить монеты аге Муртезе, а двинуть его клинком хотелось Матарсу.
Возвращаясь в Мозаичный дворец, он рычал:
- Ослиное копыто! Чтоб черт горло ему отлудил! Половину еды украл!
Одежду!
- Если с луны не свалился, - пожал плечами Пануш, - чему удивляешься? В
Стамбуле свой закон. Поблагодари, что лишь наполовину опустошил
"пороховницу"! Эх, бедный наш ве
|
|