Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: История :: История Европы :: История от Древней до современной Греции :: А.А. Васильев - История Византийской империи :: А.А. Васильев - История Византийской империи. Т.2
<<-[Весь Текст]
Страница: из 155
 <<-
 
и (????????????). ?ам он узнает из надписей на 
двух статуях о предопределенной любви между ним и Хрисанцей, «дочерью великого 
короля великой Антиохии». Решив осмотреть все «горькие и сладкие красоты Замка 
Любви», Бельтандр, по приглашению властителя замка, «царя любви, имевшего на 
голове царский венец, державшего в руке большой скипетр и золотую стрелу», 
предстал перед его троном. Ознакомившись с жизнью Бельтандра, царь приказывает 
ему из сорока девиц избрать наикрасивейшую и вручить избраннице ветвь, 
«сплетенную из железа, золота и топаза». Описывается интересная сцена 
соревнования красоты, напоминающая суд Париса и повторяющая известный 
византийский обычай избрания наиболее достойной невесты для басилевса. Когда 
Бельтандр вручил ветвь наиболее красивой, по его мнению, девушке, то вдруг все, 
что его окружало, сам царь любви и сорок дев, исчезло «как сон». Покинув замок, 
Бельтандр через пять дней достигает окрестностей Антиохии, где встречается с 
королевской соколиной охотой. Антиохийский властитель берет его к себе на 
службу и приближает ко двору. В дочери последнего Хрисанце он неожиданно узнает 
ту девушку, которой в Замке Любви он вручил ветвь. Молодые люди воспламеняются 
любовью друг к другу, и, несмотря на все строгости, окружавшие жизнь женщин на 
Востоке, между ними в дворцовом саду ночью происходит свидание, закончившееся 
для Бельтандра весьма печально: под утро стража заметила его, схватила и 
заключила в темницу. Но Хрисанца уговорила свою верную служанку сказать, что 
Бельтандр приходил в сад для нее. Отец Хрисанцы, узнав об этом, помиловал 
Бельтандра, и, с тайного согласия Хрисанцы, был устроен фиктивный брак между 
ним и служанкой; тайные свидания между Бельтандром и Хрисанцей продолжались. 
Через десять месяцев влюбленная чета, служанка и несколько верных слуг бегут из 
Антиохии; при поспешной переправе через реку погибают служанка и слуги. С 
трудом спасшиеся влюбленные достигают берега моря, где находят греческий 
корабль, посланный отцом Бельтандра Родофилом на поиски бежавшего сына; 
старшего любимого сына уже не было в живых. Узнав в чужестранце сына своего 
императора, корабельщики тотчас же принимают Бельтандра с Хрисанцей на корабль, 
быстро довозят до столицы, где их с великой радостью встречает уже отчаявшийся 
увидеть сына Родофил. Роман заканчивается описанием торжественной свадьбы 
Бельтандра и Хрисанцы, причем епископ совершает обряд венчания и возлагает 
императорский венец на голову Бельтандра.
      На примере суждения ученых об этом анонимном романе можно выяснить себе 
их отношение вообще к византийскому роману эпохи Крестовых походов. Одни ученые 
полагали, что до сих пор еще неизвестной или утерянной основой для романа 
«Бельтандр и Хрисанца» служит французский рыцарский роман; в Замке Любви, в 
греческом «Эротокастроне» видели Chateau d'amour провансальской поэзии; в 
собственных именах Родофила и Бельтандра узнали народные грецизированные имена 
Родольфа и Бертрана (Bertrand); было даже мнение, что весь роман о Бельтандре и 
Хрисанце является лишь греческим переложением французского рассказа об 
известном французском рыцаре XIV века Бертране Дюгеклене, современнике 
Столетней войны. К. Крумбахер, склоняясь вообще относить к западноевропейским 
источникам все, что встречается в среднегреческой народной поэзии о Замке Любви,
 Эросе и т.д., пишет по поводу этого романа, что последний, наверное, был 
написан греком, но в области, которая уже давно была знакома с франкской 
культурой; главный же вопрос о том, было ли зерно рассказа франкского или 
грековосточного происхождения, останется нерешенным до тех пор, пока не будет 
найден настоящий прообраз этого романа. Наконец, англичанин Дж. Бьюри говорит, 
что роман о Бельтандре и Хрисанце является греческим с начала до конца по 
своему построению, описаниям и идеям; в нем нет ничего, что нужно было бы 
отнести на счет западного влияния. Литературное развитие шло параллельно во 
франкских и греческих странах. Подобно тому, как французские романы XII века 
имели позади себя немало эпической поэзии, так и греческие романы XIII и XIV 
веков имели за собой эпическую основу. В обоих случаях разработка романтических 
мотивов была навеяна влияниями, идущими прямо или косвенно из эллинистического 
мира: во Франции через посредство латинской литературы, преимущественно через 
Овидия; в Греции через посредство литературной традиции, которая там не умирала.
 Греки обладали, при своей собственной технике, всеми идеями, материалом и 
окружением для рыцарских романов в то время, когда западные рыцари обосновались 
на Востоке. Поэтомуто французская литература XII века и не могла оказывать 
столь сильного влияния на Византию, как она оказывала, например, на Германию. 
Романтическая литература Запада не явилась в виде нового откровения для народа, 
который сам имел в своей собственной литературе мотивы, идеалы и элемент 
фантазии, во многих отношениях одинаковые с западными. Конечно, некоторого 
влияния французской литературы в эпоху Крестовых походов, при столкновении и 
смешении двух культур на христианском Востоке, отрицать нельзя. Но в своих 
главных чертах французский и византийский романы имеют одну общую 
эллинистическую основу, причем развитие их шло параллельно, независимо друг от 
друга. По словам французского византиниста Ш. Диля, основа романа о Бельтандре 
и Хрисанце остается чисто византийской, и франкским баронам, пришедшим в роли 
покорителей, греческая цивилизация, повидимому, гораздо больше дала, чем от 
них получила. Может быть, к XIII же веку относится другой написанный 
политическими стихами «любовный рассказ» о Каллимахе и Хрисоррое.
      В последнее время несколько яснее вырисовываются фигуры просвещенных 
деятелей XIII века и на западе Балканского полуострова, связанных с 
существованием и историей Эпирского деспотата, этого второго эллинского центра, 
создавшегося на развалинах Византийской и
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 155
 <<-