|
му он очень многим обязан, а именно – французского ученого
Тиллемона (Tillemont). Последний был автором известного в свое время труда
«История императоров» (Histoire des Empereurs, 6 томов, Брюссель, 1692 cл.),
доведенного до 518 года. В этой части своей истории Гиббон писал подробнее и
внимательнее.
Что касается последующей истории, т.е. восточноримской, или византийской,
империи, которая наиболее нас в настоящем случае интересует, то в этой части
Гиббон, встречавший уже гораздо большие препятствия в ознакомлении с
источниками и находившийся под сильным влиянием идей XVIII века, не мог удачно
справиться со своей задачей. Английский историк Фриман пишет: «При всей
удивительной способности Гиббона к группировке и к сгущению красок
(condensation), которая нигде столь сильно не проявилась, как в его
византийских главах, с его живым описанием и при его еще более действующем
искусстве внушения, – стиль его письма не может, конечно, возбуждать уважения к
лицам и периодам, о которых он говорит, или привлекать многих к более
подробному их изучению. Его бесподобная способность к сарказму и унижению
никогда не покидает его труда; он слишком любит анекдоты, показывающие слабую
или смешную сторону известного века или лица; он неспособен к восторженному
восхищению чемнибудь или кемнибудь. Почти всякая история, рассказанная таким
образом, должна оставить в воображении читателя прежде всего ее низкую
(презренную) сторону… Может быть, ни одна история не могла пройти
неповрежденной через такое испытание; византийская история, из всех других,
была наименее способна выдержать такой род отношения»53.
В силу этого византийская история, изложенная Гиббоном со свойственными
ему особенностями, представлена им в ложном освещении. Личная история и
семейные дела всех императоров, от сына Ираклия до Исаака Ангела, собраны в
одной главе. «Такой способ трактовать предмет вполне согласуется с
презрительным отношением автора к „Византийской“ или „Низкой“ (Lower) империи»,
– замечает современный английский византинист Бьюри (Bury)54. Взгляд Гиббона
на внутреннюю историю империи после Ираклия отличается не только
поверхностностью; он дает совершенно ложное представление о фактах. Однако не
надо упускать из виду, что во времена Гиббона целые эпохи оставались еще не
обработанными и неразъясненными, как например, эпоха иконоборчества, социальная
история Х и XI веков и т.д. Во всяком случае, несмотря на крупные недостатки и
пробелы и особенно имея их в виду, книгу Гиббона можно читать с пользой и
большим интересом и в настоящее время.
Первое издание «Истории упадка и разрушения Римской империи» Гиббона
вышло в шести томах в Лондоне в 1776–1788 годах и с тех пор выдержало целый ряд
изданий. В конце XIX века английский византинист Бьюри (Bury) вновь издал
историю Гиббона, снабдив ее драгоценными примечаниями, целым рядом интересных и
свежих приложений по разнообразным вопросам и превосходным указателем (Лондон,
1896–1900, 7 томов); целью Бьюри было показать в своих дополнениях то, чего
историческая наука достигла в наше время сравнительно со временем Гиббона. Труд
последнего переведен почти на все европейские языки. Особенную цену имел, до
появления издания Бьюри, благодаря критическим и историческим примечаниям
французский перевод известного французского историка и политического деятеля
Гизо (Guizot), появившийся в 13 томах в Париже в 1828 году. На русском языке
«История упадка и разрушения Римской империи», переведенная Неведомским, вышла
в свет в семи частях в Москве в 1883–1886 годах55.
Лебо. Отрицательное отношение к Византии лучших представителей
французской мысли XVIII века не помешало французу Шарлю Лебо (Le Beau) во
второй половине этого же столетия подробно изложить в двадцати одном томе
события византийской истории56. Лебо, не владея хорошо греческим языком,
пользовался по большей части латинскими переводами авторов, излагал источники
без критического к ним отношения и дал заглавие своей компиляции «Histoire du
BasEmpire» (1757–1781), которое на долгое время сделалось символом
пренебрежительного отношения к византийской империи57. «История» Лебо,
продолженная другим лицом и доведенная до 27 томов, теперь значения не имеет. В
XIX веке появилось второе издание его истории, исправленное и дополненное на
основании восточных источников двумя ориенталистами, арменоведом СенМартеном
(J.A. SaintMartin) и грузиноведом Броссэ (M.F. Brosset). СенМартен писал:
«Это не просто новое издание сочинения Лебо, это фундаментальный труд, значение
которого не может быть не оценено теми, кто заинтересован в развитии
исторических наук»58. Последнее издание (21 том, Париж, 1824–1836) благодаря
обильным дополнениям из восточных, преимущественно армянских, источников может
иметь некоторое значение и в настоящее время.
Нугаре. В 1799 году французский автор П.Ж.Б. Нугаре (P.J.B. Nougaret)
опубликовал пятитомный труд под очень длинным названием, сокращенный вариант
которого звучит так: «Анекдоты о Константинополе, или Поздней империи от
царствования Константина, его основателя, до взятия Константинополя Мохаммедом
II и далее до наших дней… с наиболее яркими примерами превратностей судьбы и
наиболее удивительными революциями». Это сочинение представляет собой
исключительно компиляцию из разных авторов, в основном из «Истории Поздней
империи» Лебо, и не имеет научного значения. Во введении Нугаре отразил
политические взгляды своего времени. Он предвидел «катастрофу, которая, как
кажется, готовится перед нашими глазами и которая может привести второй Рим под
власть татар, которых ныне зовут русскими… сейчас часто говорят о
Константинополе, с момента чудовищного союза турок и русских против Франции»59.
В 1811 году Нугаре сократил пятитомный труд до одного тома, каковой опубликовал
под заголовком «Прелести Поздней империи, содержащие наиболее любопытные и
интересные рассказы от Константина Великого до взятия Константинополя
Мохаммедом II». Он посвятил этот тру
|
|