| |
Точно так же никому не доставляет удовольствия долговременное созерцание
происшествий противоестественных или несогласных с здравым человеческим смыслом,
равно как и повествование о них. Правда, мы любим посмотреть необычайное
единственный раз или послушать о нем с целью убедиться что почитаемое
невозможным на самом деле бывает возможно; но как скоро мы в этом убедились,
никто не пожелает долго занимать себя необыкновенным, точно так же ни у кого не
может быть охоты возвращаться несколько раз к этому самому предмету. Итак,
всякий рассказ должен быть или поучителен или приятен, а многословие по поводу
происшествия непоучительного и неприятного более уместно в трагедии чем в
истории. Впрочем, нужно быть, я полагаю, снисходительным к писателям, которые
не останавливаются на изыскании происшествий естественных, обычных и
повсеместных. Дело в том, что они почитают важнейшими и любопытнейшими те
события прошлого, свидетелями которых были сами или на которых они остановили
свое внимание в рассказах других. Вот почему подобные писатели, сами того не
сознавая, тратят слишком много слов на предметы не новые, ибо о них говорено
было раньше другими, и они не способны ни пользу принести ни удовольствие
доставить ( Сокращение ).
37. Об Антиохе. ...Царь Антиох 49 вначале казался человеком широких замыслов,
отважным, настойчивым в осуществлении задуманных планов. Однако с возрастом
Антиох стал хуже и не оправдал надежд, возлагаемых на него другими ( О
добродетелях и пороках , Свида ).
* Рассказ не сохранился. Liv . XXX 5—11.
* Ил. IV 437 сл. Пер. Гнедича.
* Ил. IV 300.
* Gisgo у Ливия.
** Филопатор.
* Прусий I.
* Филопатора и Арсинои.
** Эпифан.
*** Мать и сестра Агафокла. XIV 11 5 .
* Для упрочения царства.
* Сосибий-старший казнил Арсиною. См. 25.
ПРИМЕЧАНИЯ К ПЯТНАДЦАТОЙ КНИГЕ
После сомнительного успеха при нападении на римский флот карфагеняне снова были
стеснены римлянами, захватившими в плен вернейшего союзника врагов Софака и
угрожавшими самому Карфагену, и склонялись к миру; заключено было перемирие, и
начались переговоры об условиях мира. Тем временем из Италии возвратился
Ганнибал. Перемирие было вызывающе нарушено карфагенянами, когда они
предательски захватили и разграбили грузовые суда римлян в числе двухсот, с
обильными жизненными припасами шедшие под командою Гн. Октавия к римскому
войску в Ливию и загнанные бурею в Карфагенский залив на остров Эгимур.
Переговоры длились месяцев семь, от осени 203 г . до весны 202 г . до Р. X.
(551—552 гг. от основания Рима). Первый отрывок Полибия начинается рассказом о
событиях, непосредственно следовавших за нарушением перемирия, и содержит в
себе некоторые указания на ход событий предшествующих. Судя по этим указаниям,
можно заключить, что в изображении этого промежуточного периода Ливий (XXX
11—24) и Аппиан (Punic. 26—34) расходились с Полибием. См.: Zielinski. Die
letzten Jahre des zweiten Punischen Krieges, стр. 44—73. События настоящей
книги рассказаны Ливием (XXX 25, 28—38) и Аппианом (Punic. 33—48).
1 (1 3 ) условия мира ? ? ????????: captivos et perfugas et fugitivos
restituant; exercitus ex Italia et Gallia deducant; Hispania abstineant,
insulis omnibus, quae inter Italiam atque Africam sint, decedant; naves longas
praeter viginti omnes tradant, tritici quingenta, hordei trecenta milia modium.
pecuniae summam quantam imperaverit, parum convenit alibi quinque milia
talentum, alibi quinque milia pondo argenti, alibi duplex stipendium militibus
imperatum invenio. Liv . XIX 16 кон.
2 ( 5 ) не стесняясь в выражениях ????? ??? ????????? ,— с оттенком
высокомерной вольности, что не совсем согласуется с положением послов.
3 (2 2 ) сенаторов ? ? ???????????? . Швейгг. так различает термины ?
????????????? и ? ????????????: «illos esse principes civitatis et summos
magistratus; hos, minores magistratus, qui concilio intererant» .
4 ( 4 ) без ответа ??????????? . Точно так же (sine responso. Liv . XXX 23)
отпущены были из Рима карфагенские послы раньше, когда являлись для переговоров
|
|