Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: История :: История Европы :: История Армении :: MOBCEC XОPEHAЦИ - ИСТОРИЯ АРМЕНИИ
<<-[Весь Текст]
Страница: из 111
 <<-
 
 них был Гефест. Почему же он - изобретатель 
огня или Прометей57[56] - похититель огня у богов, даровавший его людям, что 
является иносказанием,- к порядку нашего повествования не относится. При этом и 
очередность египетских династий, и сумма лет от династии пастухов до Гефеста 
сходятся с тем, что отмечается у иудеев от времени Иосифа и до Сима, Хама и 
Иафета.
       Но сказанного об этом достаточно. Ибо если мы примемся для твоего 
сведения излагать в нашей истории все свершившееся от времен столпотворения до 
наших дней, та когда же доберемся до желанных тебе исторических повествований? 
Тем более, что и труд, предстоящий нам, долог, а век смертного краток и неведом.
 Итак, приступая, изложу тебе нашу (историю), указывая, откуда (берутся 
сведения) и как (она протекала).
        
8
О том, кто и где нашел эти повествования
 
       Рассказывают, что Аршак Великий, царь Персии и Парфии58[57] и родом 
парфянин, отложившись от македонян, воцарился над всем Востоком и Ассирией и, 
убив в Ниневии59[58] царя Антиоха60[59], подчинил своей власти всю 
вселенную61[60]. Брата своего Валаршака он ставит царем в Армении, сочтя это 
благоприятным для сохранения незыблемости своего царствования. Столицей ему он 
назначает Мцбин62[61] и включает в пределы его (государства) часть западной 
Сирия, Палестину, Азию63[62], все Средиземье64[63] и Теталию65[64], начиная от 
Понтийского моря66[65] до того места, где Кавказ оканчивается у Западного 
моря67[66], а также Атрпатакан68[67] "и прочее, чего достигнут мысль твоя и 
храбрость, ибо границы храбрецам, говорит он, определяет их меч: сколько 
отсечет, стольким и владеют".
       Когда Валаршак основательно упорядочил свое государство и утвердился в 
своей царской власти, он пожелал узнать, кто именно и какие мужи владели 
Армянской страной до него; доблестным ли или бездарным принадлежало в прошлом 
место, которое он будет занимать. И найдя некоего сирийца Мар Абаса 
Катину69[68], мужа острого ума и знатока халдейской и греческой грамот, 
посылает его к своему брату Аршаку Великому с достойными дарами, (прося) 
открыть для него царский архив. И пишет письмо такого содержания70[69].
 
9
Письмо Валаршака, царя Армении, Аршаку Великому, царю Персии
        
       "Аршак, царь земли и моря, особой и обликом воистину сходный с нашими 
богами, счастьем же и удачей превзошедший всех царей и широтой мысли подобный 
небу над землей! Валаршак, твой младший брат и соратник, поставленный тобой 
царем в Армении. Здоровья тебе и неизменных побед!
       Получив от тебя завет пенься о доблести и всяческой мудрости, я никогда 
не пренебрегал твоим наставлением, но проявлял во всем этом заботу и радение в 
меру моего разумения и возможностей. И теперь, устроив под твоим 
попечительством дела этого царства, я вознамерился узнать, кто именно владел до 
меня Армянской страной и откуда существующие здесь нахарарства. Ибо не известно,
 какие здесь были порядки или служение при храмах, не видно, кто среди главных 
лиц страны первый, а кто - последний, нет ничего определенного - все перепутано 
и дико.
       Поэтому умоляю твое владычество приказать отворить твой царский архив 
для мужа, прибывающего пред твое могущественное владычество, чтобы он нашел то, 
чего желает твой брат и сын, и поскорее привез. Я твердо уверен, что наше 
удовольствие, исходящее из исполнения (твоей) воли, доставит радость и тебе. 
Будь здоров, взысканный обитанием среди богов!"71[70]
       Получив это письмо из рук Мар Абаса Катины, Аршак Великий с большой 
готовностью приказывает показать ему архив, что в Ниневии72[71], радуясь при 
этом, что его брат, которому он вверил половину своего царства, имеет такие 
помыслы. А тот, пересмотрев все книги, нашел одну, написанную на эллинском 
языке, с таким, как говорит он, заглавием:
        
Начало книги
 
"Эта книга была переведена по приказу Александра73[72] с халдейского языка на 
греческий и содержит подлинную историю древних и предков"74[73].
       Начиналась она, говорит, с Зрвана, Титана и Иапетосте, и в ней каждый на 
своем месте на протяжении многих лет были расположены в порядке все знаменитые 
мужи-потомки этих трех мужей-родоначальников.
       Из этой книги Мар Абас Катина извлекает достоверную историю одного лишь 
нашего народа и доставляет ее царю Валаршаку в Мцбин на греческом и сирийском 
языках. Прекрасный ликом, искусный лучник мужественный Валаршак - красноречивый 
и разумный, расценив ее как свое главное сокровище, поручает с с великой 
заботливостью сохранять ее в царском дворце, а некоторую ее часть велит 
вырезать на каменном столпе. Оттуда-то мы досконально дознались о содержании 
историй и повторяем теперь (во удовлетворение) твоей любознательности, низводя 
наши собственные нахарарства до халдейского Сарданапала75[74] и ближе. Начало 
изложения в ней таково.
       "Грозными и величавыми были первые боги - источники величайших на свете 
благ: начала земли и заселения ее людьми. От них отделилось поколение в
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 111
 <<-