|
chats-chateaux, или башни, перекатывающиеся по бревнам, и восемнадцать
камнеметов, чтобы защитить работы. Турки быстро дали отпор, подкапывая берег
напротив плотины, чтобы сохранить ширину русла, и сжигая башни при помощи
"греческого огня". Этот предвестник зажигательной бомбы посеял панику в рядах
крестоносцев.
Франкам пришлось противостоять двум военачальникам первой величины: эмиру
Факреддину, другу императора Фридриха II, и Бейбарсу, мамлюку монгольской крови,
победителю христиан при Газе. Когда старый султан Айюб умер, его кончину
тщательно скрывали, и эти два командующих обеспечили защиту страны.
Накануне последнего дня масленицы, который пришелся на 8 февраля, перед
крестоносцами предстала новая линия обороны, когда некий бедуин показал им брод
через Танис на одно лье ниже лагеря. Король решил воспользоваться этим на
следующий день; в авангард он поставил тамплиеров, командовать первым отрядом
назначил графа Артуа. Сам же следовал с главными силами войска, тогда как на
страже лагеря оставался герцог Бургундский.
Когда король и все прочие, кто снялся переходить реку, оказались в полях за
лагерем, повелел король абсолютно всем, - и знатным, и простым, никому не
осмеливаться покинуть ряды, чтобы каждый держался своего отряда и чтобы отряды
стояли один подле другого в совершенном порядке; и когда первые перейдут реку,
пусть они подождут на берегу, пока король и все прочие одолеют переправу. Когда
король так приказал и построил свои отряды, сарацин повел их к броду. Они нашли
брод много опаснее, чем полагали, ибо берега были крутыми, изобилующими с одной
и с другой стороны трясиной и илом, и вода опаснее и глубже, чем сказал им
сарацин, так как им пришлось пустить своих лошадей вплавь <...> Не было там
среди них никого, кто бы хорошо выбрался, не испытав великого страха утонуть
прежде, чем он оставит переправу за собой. [460]
Согласно Жуанвилю, первые отряды обнаружили отряд из трехсот турок,
выстроившихся на другом берегу.
Отдали приказ, чтобы орден Храма составил авангард, а отряд графа Артуа стал бы
вторым после ордена Храма. Случилось же так, что едва граф Артуа перешел реку,
как он и все его люди ударили по туркам, которые отступили перед ними <...>
Орден Храма передал ему, что он поступает с ним очень низко, поскольку должен
следовать за ним, а он идет впереди; и его попросили пропустить их вперед, как
было решено королем. Случилось же, что граф Артуа не смог им ответить из-за
монсеньора Фукана де Мерля <...>, который не слышал того, что графу говорили
тамплиеры, так как был глухим, и кричал: "На них же! На них!" Когда тамплиеры
увидали все это, то подумали, что будут опозорены, если позволят графу Артуа
идти перед собой. Итак, они вонзили шпоры, кто сильнее, кто слабее, и разогнали
турок, которые бросились бежать от них через город Мансуру. [461]
Неожиданность была полной. Сарацины спали или ели. Эмир Факреддин выскочил из
купальни обнаженным и вскочил на лошадь, которая понесла его сквозь ряды
крестоносцев, где он и был убит.
И когда наши увидели, что они свершили по собственной воле <...>, то начали
преследовать безрассудно, и без совета, и без какого-нибудь решения. Тут брат
Жиль, великий командор ордена Храма, добрый рыцарь, и благочестивый, и смелый
на войне, и мудрый, и прозорливый в подобных делах, сказал графу Артуа, чтобы
он велел своим людям остановиться и собраться вместе, и дождаться короля и
прочих, которые еще не перешли и реку. А еще брат Жиль хорошо говорил, что они
и совершили один из наиболее великих храбрых поступков и великих подвигов,
какие только были совершены задолго до этого в Заморской земле, и посоветовал
еще, чтобы они отступили к сарацинским боевым машинам перед плотиной, ибо, если
они будут их гнать, будучи столь распыленными и разрозненными, то сарацины
соберутся вместе и легко их разобьют, поскольку собранных там, перед взором
сарацин, людей было мало. Один рыцарь, имени которого мы не знаем, бывший с у
графом Артуа [не прикрывает ли эта формула самого Роберта?], ответил таким
образом: "Тут всегда будет мало волчьей шерсти. Если бы тамплиеры и
госпитальеры, и прочие в этой стране захотели бы, земля давно бы была
завоевана!" Те же, что там были, говорили графу Артуа: "Сир, разве вы не видите,
что турки полностью разбиты и что они отступают вовсю? Не будет ли великим
злом и великой трусостью, если мы не изгоним оттуда наших врагов?" Граф Артуа,
возглавлявший авангард, охотно соглашался на преследование и сказал Жилю, что
если он боится, то пусть остается. Брат Жиль ответил так: "Сир, ни я, ни мои
братья не боимся. Мы не останемся. Так что мы пойдем с вами, но истинно знайте,
что мы сомневаемся, доведется ли вернуться и нам, и вам. [462]
В этот момент прибыло десять рыцарей, доставивших приказ короля дожидаться,
когда он подойдет. Но Роберт Артуа не захотел ничего слышать и, пришпорив коня,
двинулся по улицам Мансуры. Когда его рыцари и рыцари ордена Храма на
взмыленных лошадях, с расстроенными рядами, доскакали до другого конца города,
то очутились перед гвардией мамлюков под знаменами с "шествующими львами" эмира
Бейбарса.
Атака крестоносцев захлебнулась. Отброшенные на улочки Мансуры, перекрытые
|
|