Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: История :: История Европы :: Майлз Диллон, Нора Кершоу Чедвик - История Кельтских королевств
<<-[Весь Текст]
Страница: из 200
 <<-
 
нет, посмертная песнь их доля; оба они мертвы!
        О Христос, печален я и горестна утрата,
        Морейддиг, сколь велика нужда в нем|2.
        Возможно, величайшей поэмой периода «придворных поэтов» (Gogynfeirdd) 
является стихотворение, знаменующее его завершение, знаменитый [327]плач по 
Лльюэлину ап Гриффидду (Llywelyn ap Gruffudd), последнему валлийскому королю, 
написанный Гриффиддом ап ир Инад Кохом (Gruffudd ap yr Ynad Coch). Лльюэлин был 
убит при нападении на замок Буилт в 1282 г., и его смерть положила конец 
надеждам на свободу Уэльса. То же несчастье ожидало Ирландию после бегства 
ярлов в 1607 г. В Уэльсе, как позднее и в Ирландии, поэты отчетливо осознавали 
катастрофу, постигшую их страну и традиции придворной жизни, от которых они 
были столь зависимы; и они выражали свою печаль в стихах. В этом стихотворении 
грусть в какой-то мере окрыляет поэта, и он воспаряет над рамками 
профессиональной хвалебной поэзии. Здесь об Уэльсе говорится то, что было столь 
хорошо сказано позднее об Ирландии Оуэном Роем Макауордом (Owen Roe Macaward) в 
его плаче по ярлам Тирона и Тирконнелла.
ПЛАЧ ПО ЛЛЬЮЭЛИНУ АП ГРИФФИДДУ
(отрывки)
Мое сердце похолодело в груди от страха
и жалости по королю Аберфрау.
Он давал ясное золото щедрой рукой;
золотой венок был его заслугой...
Увы моему господину, непревзойденному ястребу!
Увы печали его падения!
Увы утрате, увы судьбе,
Увы новости, что он повержен!
    Плач достигает кульминации в строках, приобретших особую известность среди 
валлийцев и в самом деле представляющих собой величественное выражение печали. 
Музыка стиха с его богатым орнаментом здесь не только замещает поэзию. Звук и 
смысл сливаются в красноречивом потоке, вдохновленном гневом и печалью:
Разве вы не видите порывов ветра и дождя?
Разве вы не видите, как сталкиваются дубы?
Разве вы не видите, как море кидается на землю?
Разве вы не видите истины в его трудах?
Разве вы не видите солнце, как оно спешит по небу?
Разве вы не видите звезды, как они падают?
Разве вы не поверите в Бога, доверчивые люди?
Разве вы не видите мир в опасности?
О, ради тебя, Господи, да не набросится море на сушу!
Что осталось нам такого, из-за чего мы остаемся здесь? [328]
Некуда бежать от темницы страха, негде переждать. 
Томительное ожидание! 
Нет ни совета, ни ключа, ни пути изгнать из наших душ смятение страха13.
    Богатая схема аллитерации и рифмы, известная как cynghanedd, еще не 
достигла своего полного развития к моменту написания этой поэмы, но в данном 
случае создается такое впечатление, как будто это уже произошло 14. Читателю 
следовало бы услышать этот отрывок по-валлийски, чтобы получить подлинное 
впечатление о его красоте.
    Поэмы придворных поэтов читались при дворах придворными бардами, другой вид 
развлечения находился в ведении рассказчика (cyfarwydd). До нас дошло немногое 
из репертуара их повестей, известных как «Мабиногион» с тех пор, как стал 
популярным знаменитый перевод леди Шарлотты Гест. Но это название относится 
собственно к четырем повестям, которые описываются в рукописи как «ветви 
Мабиногион», так что обычно мы говорим о «четырех ветвях».
    «Четыре ветви Мабиногион» — своего рода чудо. Они появились в XI веке, 
написанные анонимным автором, причем мы не можем привести для них никаких 
параллелей из прозы раннего периода, и все же их автор был мастером прозы, 
писавший простым, красноречивым и прекрасным стилем. Стиль намного превосходит 
содержание повестей, так как повествование не всегда последовательно или ясно 
мотивировано, а между четырьмя историями отсутствуют содержательные связи. 
История о Манавидане — продолжение истории о Бранвен, а Придери появляется во 
всех четырех; женитьба Пуйлла и Рианнон упоминается в повести о Мате. Однако 
все четыре повести независимы друг от друга. Тем не менее «Четыре ветви 
Мабиногион», очевидно, являются произведением одного редактора, человека, 
собравшего вместе отрывки исчезающей традиции и обладавшего даром композиции и 
чувством стиля. Самыми интересными кажутся повести о Бранвен и Мате.
    Мэтью Арнольд сказал о «Мабиногион»: «Средневековый рассказчик выступил в 
роли грабителя древности, тайной которой он не обладал полностью». Гриффидд в 
своем исследовании Мата аб Матонви показал, как много может дать современный 
ирландский и шотландский фольклор, чтобы пролить свет на композицию 
«Мабиногион», и вместе с тем установил в ирландской мифологии общность 
происхождения бога Лугом и героя Финна мак Кумала. Впрочем, его предположение, 
что «Четыре ветви» изначально были последовательностью историй, главным героем 
которых был Придери, не выглядит убедительным. Джексон15 более тщательно 
исследовал этот вопрос и убедительно [329]доказал, что эти повести были 
скомпилированы образованными собирателями древностей уже после того, как исчез 
институт профессиональных рассказчиков (cyfarwydd), и что они происходят из 
разных источников, интернациональных фольклорных мотивов, древней кельтской 
мифологии и заимствований из ирландских саг. Редакция «Мабиногион» в том виде, 
в каком мы ею располагаем, является произведением одного исключительно 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 200
 <<-