|
хабари-но ками запрудил воды Небесной Спокойной Реки и путь перегородил,
другие боги [там] пройти не смогут. Поэтому специально Амэ-но-каку-но ками —
Бога-Небесного Оленя надо послать, чтобы спросил”, — так сказали.
И вот, когда послали бога Амэ-но-каку-но ками, и [он] спросил бога
Амэ-но-охабари-но ками, [тот] сказал в ответ: “Повинуюсь. Служу [вам]. Однако в
этот путь мой сын, бог Такэмикадзути-но ками, должен быть послан”, — так сказав,
тут же [его] представил.
Тогда бога Амэ-но-торифунэ-но ками богу Такэмикадзути-но ками с собой и послали
[их].
А потому, эти два бога спустились на побережье Инаса, в стране Идзумо, обнажили
меч в десять пястей и поставили [его] острием вверх на гребпе волны, на кончике
того меча, скрестив ноги, уселись, и тому богу Оо-кунинуси-но ками задали
вопрос: “[Мы] посланы повелением Великой Богини Аматэрасу оо-ми-ками [и] бога
Такаги-но ками, чтобы спросить. Нам поручено-сказано было, что Тростниковая
Равнина-Серединная Страна, которой ты управляешь, — страна, которой ведать
[должен] мой потомок. Потому — каковы твои намерения?” — так сказали.
Тогда бог [Оо-кунинуси] сказал в ответ: “ Я сказать не могу. Мой сын,
Яэкотосиронуси — Бог-Правитель Многих Слов, он должен сказать. Однако [он] ушел
на мыс Михо, позабавиться [охотой] на птиц и уженьем рыбы, и еще не вернулся”,
— так сказал.
И вот, тогда послали бога Амэ-но-торифунэ-но ками позвать бога
Яэкотосиронуси-но ками, и когда [он пришел], спросили [его], и [он] своему отцу,
Великому Богу, сообщил-сказал: “Повинуюсь. Эту страну потомку небесных богов
благоговейно предоставлю”, — так сказав, тут же ту лодку пнул [ногой] и
перевернул, и небесным обратным [хлопком] рук превратил [ее] в зеленую изгородь
и спрятался [за ней].
Глава 28
И вот, тогда [они] спросили у того бога Оо-кунинуси-но ками: “Сейчас твой сын,
бог Котосиронуси-но ками, так [нам] сказал. Есть ли еще [у тебя] сын, который
должен сказать?” — так спросили.
Тут [бог Оо-кунинуси] снова сказал: “Есть еще у меня сын, Такэминаката —
Доблестный Бог Минаката. Кроме него [сыновей] нет”, — так сказал.
Пока [он] так говорил, тот бог Такэминаката-но ками явился, подняв на кончиках
пальцев скалу, что только тысяча человек притащить бы могли, и сказал: “Кто это
в нашу страну пришел, и так шепотком-тишком разговаривает? А ну-ка, померяемся
силой! Вот, я первый возьму тебя за руку”.
Потому [бог Такэмикадзути] дал [ему] взять себя за руку, и тут же [свою руку]
превратил в ледяную сосульку, а еще в лезвие меча ее превратил. И вот, [бог
Такэминаката] испугался и отступил.
Тогда [бог Такэмикадзути] попросил в свою очередь руку того бога Такэминаката,
и когда взял [ее], то, словно молодой тростник взял, — обхватил и смял [ее], и
отбросил от себя, и бог [Такэминаката] тут же убежал прочь.
И вот, когда [бог Такэмикадзути] погнался за ним, и настиг [его] у моря Сува, в
стране Синано-но куни, и хотел [его] убить, бог Такэминаката сказал: “Повинуюсь.
Не убивай меня. Кроме этого места [я] в другие места не пойду. А также
повелений моего отца, бога Оо-кунинуси, не ослушаюсь. Слов бога
Яэкотосиронуси-но ками не ослушаюсь. Эту Тростниковую Равнину-Серединную Страну
в точности по повелению потомка небесных богов [тебе] преподнесу”, — так сказал.
И вот, они снова вернулись обратно и спросили того бога Оо-кунинуси-но ками:
“Твои сыновья, два бога Котосиронуси-но ками и Такэминаката-но ками, оба
сказали, что не ослушаются повеления потомка небесных богов. А твои намерения
каковы?” — так спросили.
Тогда [бог Оо-кунинуси] сказал в ответ: “Того, что сказали мои сыновья, два
бога, я не ослушаюсь. Эту Тростниковую Равнину-Серединную Страну, согласно
повелению, полностью преподнесу. Только жилище мое [вы] устройте, как небесные
покои блистающие, [как те], которыми ведает Небесная Солнечная Династия потомка
небесных богов, на скалах-корнях столбы дворца прочно утвердите, до Равнины
Высокого Неба коньки кровли вознесите, и [там] меня почитайте, тогда я
|
|