|
iii, 277.
118
Therag., 295, 41, 348, 536; ср. Сам., iii, 83:
«Кто понимает пять кханд, В добром учении проводит жизнь, Достойные хвалы,
праведные люди — Это истинные сыны Будды.»
119
Джат., i, 65; Мвасту, ii, 189; Лал., 277 (225). Очевидно, нельзя найти
определенное объяснение всем этим названиям, но можно предположить следующее.
Анупия — реальное место в стране малла, упомянутое в Каноне. Вероятно, его
традиционно стали отождествлять с местом первого пристанища Готамы, а все
другие названия — искажения слова «Анупия» в народном языке, лежащем в основе
языка текстов и на пали, и на санскрите.
120
См. Мадж., i, 23, 117, 167, 247—249; ii, 93-94. Это повторения, что значит, что
редактор или редакторы этой Никаи включили в нее более старый документ. Цепь
Причинности там не упоминается, хотя редактору о ней известно.
121
Это третье достижение, или седьмое из восьми достижений буддистов, считая за
первые четыре транса. Комментарий понимает это в том смысле, что шесть низших
достижений также подразумеваются. Они обсуждаются в 13-й главе. О
предполагаемой философии Алары см. главу 16.
122
Сена-нигама; в поздних рассказах это название читается как Сенани-нигама,
«селение Сенани или селение генерала»; в Лал., 311 (248) сказано сенапати-грама,
«деревня генерала».
123
Лал., 309 (246); Мвасту, ii, 121.
124
Этот фрагмент (Я сделал решительное... сознание) повторяется после описания
каждой из последующих аскетических практик.
125
Лал., 330 (264) добавляет: «Крестьяне, живущие неподалеку, решат, что отшельник
Готама не ест».
126
Названия растений (и то и другое означает «с черными узлами»).
127
На санскрите — мадгура; полагают, что это сем.
|
|