|
108
Мада — буквально «опьянение».
109
Этот случай, видимо, представляет собой попытку объяснить имя Рахула, но Рахула
не значит «оковы». Это уменьшительное от Раху, чудовища, которое глотает солнце
или луну во время затмения, и вполне естественное имя для того, кто родился в
такое время. (См.: Art. Sun, Moon, and Stars, Buddhist, ERE.) Личные имена,
производные от звезд или созвездий, широко распространены. Это астрономическое
объяснение имени дается в Schiefner, Tib. Lebensb. par. 10, где сказано, что
при рождении Рахулы случилось лунное затмение. В Мвасту, ii, 159 он сходит с
небес Тушита ночью Великого отречения, поскольку, согласно этому тексту, он,
как и Бодхисатта, родился без участия отца. В Rockhill, p. 24 он оказывается
зачатым за семь дней до этого.
110
Слово «счастливый» — ниббута, буквально «истощенный», и это его значение
обыгрывается в следующем предложении. Состояние истощенности — это ниббана,
палийская форма санскритского нирвана. Как будет видно из данного фрагмента,
это не связано с проблемой затухания индивидуальности или личности во время
смерти. Для буддистов это отдельный вопрос.
111
Согласно Мвасту, ii, 157, женщину звали Мриги, она была матерью Ананды. В
рассказе в Rockhill, p. 24 она становится женой Бодхисатты за семь дней до того,
как он оставил дом.
112
Старый, вероятно, сингалезский комментарий, использованный комментатором при
составлении собственного текста, показывает, что даже в школе Тхеравады
существовали разные традиции.
113
Это первое зафиксированное в источниках искушение Мары. Мара, как полагают,
исполнил свою угрозу, пользуясь каждой возможностью для искушения Будды на всем
протяжении его жизни.
114
Образ жены Бодхисатты сильно отличается от данных палийского текста, где она
идентифицируется с монахиней, достигшей архатства. Здесь Бодхисатта трактует
один из ее снов в том смысле, что в следующем рождении она станет мужчиной.
115
Buddha, p. 119. Но они определенно используются в дидактических и патетических
целях в комментариях.
116
См. выше главу 4.
117
СНип., 335; Сам., iii, 135, 136; iv, 105; Анг., ii, 164; Мадж., i, 414, 420;
|
|