Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: История :: История Азии :: История Индии :: Народные повести и рассказы Южной Индии
 [Весь Текст]
Страница: из 55
 <<-
 


   
Народ -  зорок и  наблюдателен.  Слово народа -  ярко,  метко и  остро.
Народные повести и рассказы Южной Индии еще одно тому подтверждение.
   В Южной Индии говорят на четырех основных языках:  тамильском,  телугу,
малаяльском и каннада.  Языки хотя и родственные, но разные. Однако 
многиеиз любимых героев народной литературы - общие для всего Юга. Они 
привычныегости  в  домах индийцев и  развлекают их  остроумными шутками и  
веселымивыходками.  Их смех отнюдь не пустое зубоскальство. Это орех, 
содержащий 
всебе ядро глубокого смысла.
   Общность южноиндийского фольклора имеет свое историческое объяснение. 
ВXIV  -  XVI  вв. весь Юг был сплочен в могущественную империю Виджаянагар.
Самым   знаменитым,   самым   прославленным   правителем  этого  
огромногогосударства был Кришна Дева Райя, который также оставил по себе память 
какученый  и  поэт,  автор  книги  "Амуктамальята".  В должности его 
главногосоветника,  или,  пользуясь  современным  словом,  -  министра, 
подвизалсяАппаджи,   человек,   бесспорно,   выдающийся,  о  котором,  к  
сожалению,
сохранились  лишь  очень скудные сведения. При императорском дворе 
блисталпоэт-острослов Тенали Раман. Эти трое - Кришна Дева Райя, Аппаджи и 
ТеналиРаман - обрели вторую жизнь в народном творчестве Южной Индии. Разумеется,
фольклорный император, его министр и придворный поэт мало походят на 
своихреальных  прототипов.  В  переосмыслении  образа Кришны Девы Райи 
народноевоображение явно берет реванш за те бесчисленные муки и страдания, 
которыепришлось  претерпеть  небогатым и незнатным южноиндийцам от 
многочисленныхцарей   и  царьков  -  их  угнетателей.  Император  в  народных  
рассказахпростодушен  до  глупости,  по временам жесток и коварен. Советник 
Аппаджилегко одерживает над ним верх во всех спорах и столкновениях. А выходец 
изпростого народа, весельчак и балагур Тенали Раман превосходит остротой 
умаи  находчивостью  не  только самого Кришну Деву Райю, но и его правую 
руку(если не сказать - голову) - министра Аппаджи.
   Простолюдин и герой другого цикла рассказов - Мариядей Раман. 
Благодаряприродной  сметливости и мудрости он становится царским судьей, 
воплощая 
всебе народные идеалы справедливости. честности и бескорыстия.
   Демократические устремления,  свойственные южноиндийскому фольклору, 
совсей    полнотой    проявляются   в    обрамленных   "Повестях   
советникаМаданакамараджана".  Дочь простого торговца мстит за свою обиду 
надменномуцарскому сыну.  Насмешка не  щадит ни  земных,  ни  даже  небесных 
владык.
Профессиональный деревенский игрок  в  кости  дурачит бога  смерти  Яму  
ибогов, составляющих высший пантеон, - Шиву, Вишну и Брахму.
   Народное  литературное  творчество  процветало  на  индийской  земле  
сглубокой  древности. Известно, что такие замечательные памятники 
индийскойлитературы,  как  "Джатаки",  "Панчатантра", "Хитопадеша", "Жизнь 
Викрамы,
или  Тридцать  две  истории  царского  трона",  воздвигнуты на 
фольклорномпостаменте. С этими сборниками рассказов, притч, несомненно, 
перекликаютсянародные  повести  и  рассказы  Южной  Индии.  Напрашивается и 
параллель 
ссевероиндийскими   "Поучительными   историями  о  падишахе  Акбаре  и  
егосоветнике  Бирбале"  (М.,  "Художественная  литература",  1976).  И все 
жеоригинальность,  первозданность  южноиндийского  фольклора самоочевидна. 
Ишутливо-мудрые народные повести и расссказы Южной Индии имеют все права 
навнимание наших читателей.



 * Из "Повестей советника Маданакамараджана" * 

КАК ПРОСТОЙ СМЕРТНЫЙ ПЕРЕХИТРИЛ БОГА 
СМЕРТИ
   Жил  в  стране  Чола[*]  на  берегу реки Кавери некий человек. С 
самогодетства  любил  он  азартные  игры,  -  и  в  родной  деревне его 
прозвали"Игроком".  Был  он  чрезвычайно  смел,  дерзок  и  находчив  на  язык 
и 
вплутовстве не имел себе равных. Целые дни играл он в кости. и ничем 
другимне хотел заниматься.
   [*  Чола  -  государство  на  юге Индии, которым правила династия Чола.
{Здесь и далее примечания А. Ибрагимова.
)]   Каждое  утро,  после  омовения  и завтрака, хватал он игральную доску 
икосточки,  выходил  на улицу, набрасывался на первого же встречного и 
чутьне  силком  заставлял  его  играть  с собой. В игре он не брезгал 
никакимихитростями,   кидал   косточки   за  двоих,  и  подчистую  обобрав  
своегопротивника, прогонял его без всякой жалости. Поэтому, едва завидев игрока,
все жители деревни бросались врассыпную. "Опять этот проклятый Сакуни[*]",
- ворчали они, с треском захлопывая калитки. И так было везде: и на улице,
где жили золотых дел мастера, и на улице, где жили кузнецы. Дело 
кончилосьтем,  что  игроку  стало  не  с  кем играть, а значит, и не на что 
кормитьсемью.
   [*  Сакуни  -  герой  древнеиндийской  эпической  поэмы  "Махабхарата",
противник Юдхиштхиры в игре в кости.
]   Однажды, с игральной доской под мышкой, обошел он всю деревню, но так 
ине  нашел никого, с кем можно было бы сыграть. "Как же мне заработать 
хотьнемного  денег?  -  задумался  он.  -  А не сыграть ли со служителем 
храма
Перумаля?[*]"   [* Перумаль - тамильское имя бога Вишну.
]   Увидев,  что  он  приближается  к  воротам,  служитель  задрожал 
мелкойдрожью,  воскликнул:  "О  Говиндан![*]" - и спрятался за большим 
изваяниемПерумаля, во внутреннем святилище.
   [* Говиндан (букв. Пастух) - одно из имен бога Вишну.
]   Торопливо войдя во двор, игрок 
закричал:   - Гуру-свами[*], гуру-свами, я пришел помолиться. Где же 
вы?   [*  Гуру - духовный наставник. Свами - бог, также обращение к 
духовномулицу.
]   Он обыскал весь двор, но так и не нашел служителя. Тогда он заглянул 
вовнутреннее святилище и увидел изваяние Перумаля.
   -  Ага! Сегодня мне попался сам бог, - криво усмехнулся игрок. - Ну 
чтож,  сыграю-ка  я  с  ним.  - Он разложил перед изваянием игральную доску 
ипродолжал:  - О Перумаль! Твой долг - бережно хранить все живущее. 
Каждомуиз  людей  ты дал какое-нибудь занятие, которое помогает ему 
прокормиться.
Мое  же  занятие  -  азартная  игра.  Сегодня  ты  не послал мне ни 
одногопротивника. Решил, верно, испытать меня. Но ведь и ты тоже азартный игрок,
играешь  нашим  миром,  как тебе вздумается. Твои почитатели называют 
тебяДарующим  золото,  поэтому  я  сыграю  с  тобой  на  золото. Ставка - 
одинзолотой.  Если я проиграю - заплачу тебе золотой. Проиграешь ты - дашь 
мнезолотой.  По  рукам?  -  Видя,  что  изваяние безмолвствует, он добавил: 
-Молчание  -  знак  согласия.  Итак,  начинаем.  Можешь  оставаться в 
своемсвятилище.  Я  сам  буду  бросать  за тебя кости и передвигать шашки. А 
тынаблюдай за игрой. Только смотри не 
спи!   Игрок  помолился богу Ганеше[*], устранителю препятствий, выкинул 
костиза себя, потом за Перумаля и 
воскликнул:   -  Я  выиграл.  У  меня  двенадцать!..  Почему же ты молчишь, 
Перумаль?Хочешь   от  меня  отделаться?  Честно  ли  это?  Или  тебя  зря  
называютВоплощением справедливости? Но я человек решительный, в обиду себя не 
дам.
Сейчас  я перечислю по одной все твои десять аватар[**], а ты тем 
временемрасплатись со мной честь по чести. И знай, что я от своего не 
отступлюсь!   [* Ганеша - бог мудрости.
]   [** Аватары - земные воплощения бога Вишну.
]   Неожиданно Перумаль разверз уста и 
заговорил:   - Пойми же,  игрок. Меня только называют Дарующим золото, но у 
меня 
нетни одной золотой монеты.  Все деньги,  которые приносят верующие, 
забираютсебе служители храма.  И  не только деньги,  но даже и половинки 
кокосовыхорехов.  У  самого же меня нет ни одного медяка.  Как же я  могу 
заплатитьтебе свой 
долг?   - Ты мне голову не морочь, - проворчал игрок, - не на такого напал. 
Илиотдай золотой,  или я  заберу богиню,  которая стоит у  тебя в ногах.  
Онасделана из чистого золота и стоит,  конечно,  дороже,  чем один золотой. 
Явозьму ее в залог, переплавлю на монеты и заберу то, что мне причитается.
   Он сгреб статуэтку Амман[*] и направился к выходу.
   [* Амман (букв. Мать) - одно из имен жены бога Вишну.
]   Служитель, который прятался за изваянием, пришел в великое смятение.
   "Этот святотатец, не боясь божьего гнева, уносит Амман, - подумал он. 
-Если я попробую его остановить,  он, чего доброго, обломает мне бока. Нет,
пусть уж лучше Перумаль заботится о своей Амман".
   Дерзкая выходка игрока позабавила бога.
   -  Да ты, вижу я, не уступишь самому Раване![*] - воскликнул он. - 
Будьнемного  поблагоразумнее  и  оставь  Амман  на месте. Завтра до рассвета 
ярасплачусь с тобой.
   [* Равана - предводитель демонов.
]   - Что я слышу? - возмутился игрок. - Сам бог просит отсрочки! Но 
почемуя  должен  тебе  верить?  Что,  если завтра ты спрячешься со своей Амман 
вМолочном океане?[*] Где тогда тебя искать? Я знаю, ты верный слуга женщин,
поэтому  поклянись  именами  своих  жен - Сидеви и Мудеви, что не 
обманешь
меня!   [*  Молочный океан - мифический океан, откуда боги добыли напиток 
жизни- амриту.
]   После того как Перумаль принес клятву, игрок 
сказал:   -  Ну  вот  и  сговорились.  Верно  сказано:  "От  ударов  и 
стиральныйкамень[*] сдвинется". Завтра утром ты дашь мне один золотой или 
что-нибудьравноценное.
   [* В Индии стирают белье, ударяя им о камни.
]   Он  поставил  статуэтку  на место и ушел. А служитель, изумленный всем,
что видел, побрел к своей жене.


   В  ту  ночь  в  храм прилетели семь божественных дев:  Рамбха,  Урваши,
Менака,  Тилоттама и  другие.  Они  сплясали перед  богом  свой  танец,  
иПерумаль отпустил их  в  небесную обитель -  всех,  кроме Рамбхи,  
которойвелел задержаться.
   Поутру в храм пришел игрок.
   - Где же твой золотой? - спросил он бога. - Я жду.
   -  Я  уже  тебе говорил, что у меня нет золота, - ответил Перумаль. - 
Яхочу подарить тебе более ценное сокровище. - Он указал на небесную деву. 
-Это Рамбха. Ее красота стоит дороже золота. Возьми ее себе.
   -  Ты двоеженец, Перумаль, и хочешь, чтобы я тоже стал двоеженцем, - 
непреминул  съязвить  игрок.  -  Ты  знаешь, что у меня дома есть уже 
богинянесчастья - Мудеви, - и решил послать мне богиню счастья - Сидеви. Хорошо,
так и быть, принимаю ее. Только одно условие. Хоть Рамбха и небесная дева,
вести  себя со мной она должна смиренно и почтительно, как земная женщина.
Должна  слушаться  старшую  жену,  которая вот уже столько лет готовит 
мнерис.  А нрав у нее, прямо сказать, тяжелый. Разгневается - сущая Дурга[*].
Под  горячую руку и поколотить может. Если такое случится, младшая жена 
недолжна  возвращаться на небо. И так как она дана мне в уплату долга, 
пустьзарабатывает деньги на пропитание не только себе, но и мне. Так ей и 
вели!   [* Дурга - грозная богиня, жена бога Шивы.
]   "Вот  наглец!"  -  рассердился  Перумаль, но не стал спорить с игроком,
только сказал 
Рамбхе:   - Ты будешь женой этого человека. Выполняй все, что он тебе скажет.
   Божественная дева упала игроку в ноги.
   -  Мой владыка! - молвила она. - Парандамар[*] повелел, чтобы я 
служилавам, как рабыня. Пойдемте же в наше 
обиталище!   [* Парандамар (букв. Обитатель небес) - одно из имен бога Вишну.
]   - Пошли,  дорогая,  - ласково сказал ей игрок, и они вдвоем 
отправилисьдомой.
   По пути им встретилась старшая жена игрока.
   -  Перумаль послал мне в дар божественную Рамбху, - объявил ей игрок. 
-Она будет жить у нас.
   Старшая жена приветливо пригласила младшую войти в их лачугу.
   Другой  такой  убогой  хижины  не было во всей деревне. Пальмовая 
крышадавно  прохудилась.  Глиняные  стены  осыпались,  и  в них ютилось 
великоемножество  клопов.  В  одном  углу  валялись  грязные  одежды,  в другом 
-перепачканные   углем  вещи.  Хорошенькое  жилье  для  прекрасной  Рамбхи,
восхищающей  сердца ценителей искусства во всем мире! Однако небесная 
деване  огорчилась.  Силой своего волшебства она превратила хижину в 
роскошныйдворец.  Все  комнаты  в  нем  засверкали чудесными узорами. А вокруг 
домараскинулся дивный пальмовый сад с красивой оградой.
   Старшую жену Рамбха одарила дорогими украшениями и богатыми одеждами.
   -  Акка![*] Ты - старшая, я - младшая, - сказала она. - Давай же 
вместеслужить нашему любезному супругу.
   [*  Акка  (букв.  старшая сестра) - почтительное обращение к старшей 
повозрасту женщине.
]   - Ты щедро одарила нас,  дорогая. Спасибо тебе, - ответила первая жена.
- Но уговор такой: я буду служить мужу, а ты будешь служить 
мне!   Шесть  дней  игрок  жил  как  в  раю.  На  седьмой  пришел черед 
Рамбхитанцевать перед богом Индрой[*] и его божественной свитой, и она 
попросилау своего мужа разрешения слетать на небо.
   [* Индра - бог неба, громовержец.
]   -  У  нас на земле не принято отпускать жену одну ночью, даже для того,
чтобы она танцевала перед самим богом Индрой, - возразил ей игрок. - Я 
дамсвое согласие, только если ты возьмешь меня с собой.
   Пришлось Рамбхе забрать с  собой мужа.  Она превратила его в  
цветочнуюплетеницу,  повесила плетеницу на шею,  а когда поднялась на небо, 
вернулаигроку его облик и стала танцевать перед богом Индрой и его свитой.
   В тот день,  обрадованная,  что за ней наблюдает муж,  Рамбха 
танцевалатак  замечательно,  что  боги  и  святые  отшельники пришли в  
несказанныйвосторг и снова и снова просили ее повторить танец.  В конце концов 
Рамбхатак устала,  что упала без чувств.  Встревоженные боги кинулись к ней 
всейтолпой.  Один  опрыскивал ее  розовой  водой.  Другой  обмахивал опахалом,
сделанным из хвоста яка. Третий принес какое-то лакомство. Игрок был 
оченьдоволен, глядя, как заботливо ухаживают боги за его женой.
   Когда Рамбха очнулась,  она снова превратила мужа в плетеницу, 
повесилаплетеницу на шею, опустилась на землю и вернула мужу его облик.
   - Иди домой,  дорогая,  -  велел ей игрок,  -  и  поухаживай за 
старшейженой. А я совершу омовение в Кавери и тоже вернусь домой.
   Было как раз время половодья.  Кавери широко разлилась,  и  в  ее 
водахкупались боги и святые отшельники - те самые, что чествовали Рамбху.
   "Почему они не  приветствуют меня с  должным почтением?  -  
разгневалсяигрок. - Ведь я муж Рамбхи. Может быть, они меня не 
заметили?"   И он величественным шагом прошествовал перед богами и отшельниками,
  
ноони так и не обратили на него никакого внимания.
   Игрок пришел в полную ярость.
   "Эти боги вчера угождали моей жене,  которая пела и плясала перед ними,
- думал он. - Но ко мне, ее мужу, относятся с пренебрежением, потому что 
япростой смертный. Ну, ничего, сейчас я им 
задам!"   Он  нарвал пучок  розог,  накинулся на  богов  и  святых и  принялся 
ихстегать.
   От  неожиданности боги опешили.  Однако они  подумали,  что  это 
особыйобряд в их честь.  Так на празднике в честь бога Шивы верующие стегают 
егочеренками пальмовых листьев.
   - Что это за странный обряд? - жалобно спросили они у игрока.
   - Сегодня у  нас  праздник розог,  -  ответил он  им.  -  Вчера вы  
всесуетились  вокруг  моей   жены   Рамбхи.   Почему  же   вы   относитесь  
спренебрежением ко мне, ее мужу? Подобает ли вам такая 
надменность?   Он  так отхлестал богов и  отшельников,  что те,  громко рыдая 
от боли,
вознеслись на небо и пожаловались самому богу Индре.
   - У Рамбхи есть на земле муж-буян?  -  удивился Индра.  - Позвать ее 
комне.
   Когда игрок вернулся домой,  Рамбха приветствовала его, рассыпав у 
негопод ногами цветы.
   Внезапно игрок залился громким смехом.
   - О мой супруг!  Чему вы изволите смеяться? - в недоумении спросила 
егоРамбха.
   Игрок захохотал пуще прежнего.
   - Объясните же своей рабыне,  почему вы смеетесь, - снова попросила 
егонебесная дева. - Я тоже хочу принять участие в вашем веселье.
   Игрок рассказал ей обо всем происшедшем.
   - Ну и задал же я этим чванливцам!  -  смеялся он.  - Не могу без 
смехавспомнить, как они 
удирали!   Рамбха сильно встревожилась.
   - Как вы осмелились поднять руку на богов? - сказала она, дрожа. - 
Еслиони пожалуются богу Индре, вам не миновать суровой 
кары!   - Любимая моя!  Прекраснейшая из  всех небесных дев!  Сейчас же  лети 
кбогу Индре и вымоли мне прощение, - сказал ей игрок.
   Едва Рамбха появилась в раю, Индра, разгневанный, вскочил с 
трона:   - Рамбха!  Ты  принадлежишь к  миру бессмертных,  но полюбила 
смертногочеловека.  И не только его полюбила, но и стала его женой. Это ты 
подучилаего отстегать розгами богов? Я прокляну 
тебя!   Но все боги дружно встали на защиту небесной 
танцовщицы:   - О  Индра!  Рамбха тут  ни  при чем.  Виноват ее  муж -  грубый 
дурнойчеловек. Его-то и надо покарать со всей 
строгостью!   - О повелитель вселенной,  -  сказала Рамбха,  - я стала супругой 
этогочеловека по  велению самого Перумаля.  И  мой муж не виноват -  он 
защищалсвое и мое достоинство.  Если уж вы решили кого-нибудь наказать,  
накажитеменя.
   -  Ты  защищаешь  этого  смертного, Рамбха? Тогда я наложу проклятие 
натебя. Одиннадцатиярусная надвратная башня бенаресского храма 
Висванатхи[*]рассыплется и превратится в прах, который разнесет ветер. До тех 
пор, 
покаэта  башня  не  вознесется снова к небу всеми своими одиннадцатью ярусами,
скитаться тебе по земле злым духом.
   [* Висванатха (букв. Повелитель всего сущего) - имя бога Шивы.
]   Рамбха спокойно приняла это проклятие, лишь попросила 
Индру:   - Разрешите мне остаться в  своем обличье,  пока я не повидаю мужа и 
нерасскажу ему обо всем.
   -  Да будет так! - согласился Индра. Заливаясь горючими слезами, 
Рамбхаспустилась на берег Кавери и увидела там игрока.
   -  Любимый! По вашей вине я обречена стать злым духом, - сказала она. 
-Не буду вас упрекать, так, видно, предопределено было судьбой. Я вселюсь 
вдочь  бенаресского  раджи.  Чтобы  изгнать  меня  из  ее  тела,  
соберутсязаклинатели  со  всего  света.  Но  никому,  кроме  вас,  не  удастся 
это.
Повидайте  бенаресского  раджу  и  придумайте  способ  освободить  меня 
оттяготеющего надо мной проклятия. Тогда я снова возвращусь в ваш дом.
   При этих словах Рамбха обратилась в  злого духа,  полетела в  Бенарес 
ивселилась в  дочь раджи,  которая в  это время играла в  мяч.  В  
припадкебезумия царевна порвала на себе все одежды. Подруги ее в страхе 
кинулись 
кцарю и сообщили ему, что его дочерью овладела бесовская сила.
   Царь поспешил на  женскую половину дворца.  Охваченная безумием 
царевнато хохотала,  то вдруг приходила в исступление, то пела и плясала 
нагишом.
Отца  своего она  не  узнала.  Когда на  нее  попытались надеть 
сброшенныеодежды,  она  стала бить и  кусать всех вокруг,  С  большим трудом 
удалосьзапереть ее в комнате.
   Сильно обеспокоенный, раджа призвал лекарей. Они сказали, что у 
царевнывозрастной  недуг. Однако, понаблюдав за ней внимательнее, они решили, 
чтов  нее  вселился  злой  дух,  которого не изгнать никакими лекарствами, и,
бессильные  чем-либо  ей  помочь,  удалились.  Жрецы и заклинатели 
уверялицаря,  что  прогонят  злого  духа,  как  собаку.  Но  царевна бушевала 
такяростно, что они испугались и сами убежали, точно побитые камнями собаки.
   Царские глашатаи объявили под барабанный 
бой:   - Тому,  кто изгонит нечистую силу из царевны, царь отдаст ее в жены. 
Идарует полцарства.
   Явился в царский дворец игрок.
   - Я слышал,  о царь,  - сказал он, - что твоя дочь безумствует, рвет 
насебе одежды.  Покажи ее мне.  Я уведу вселившегося в нее злого духа к 
себедомой.
   - Кто ты такой?  -  изумился царь.  - Неужели ты и впрямь можешь 
спастимою дочь? Неужели одолеешь бесовскую 
силу?   - Я хитрее любого беса.  Злой дух,  который вселился в твою дочь, - 
моявторая жена. И я, как обещал, уведу ее домой.
   Царь в полной растерянности сказал своему главному 
советнику:   - На вид этот человек -  грубый мужлан.  Но он требует, чтобы я 
показалему  свою  дочь.  Сумеет ли  он  изгнать нечистую силу?  Или  только 
хочетпоглазеть на мою 
дочь?   - Кто знает,  какая змея прячется в какой норе,  -  ответил советник. 
-Может быть, он и вправду сумеет выполнить свое обещание.
   -  Ну  что  ж,  попытаем  счастья, - молвил царь и добавил, обращаясь 
кигроку:  -  Если  ты изгонишь злого духа, отдам тебе дочь и полцарства. 
Неизгонишь злого духа - повелю отрубить тебе голову и бросить ее на 
съедениестервятникам.  А  теперь,  если  ты  не  передумал, давай с тобой 
подпишемдоговор.
   Подписав договор, игрок 
сказал:   - Махараджа! Прикажи отпереть дверь комнаты, где находится твоя дочь. 
Ядолжен посмотреть при  светильниках,  в  самом ли  деле  в  нее  
вселиласьбесовская сила.  Вели принести мне бетель,  кадильные палочки и  все,  
чтонеобходимо для жертвоприношения.
   Игрока  отвели  в  отдельный  домик.  На  глазах  у  всех  советников 
изаклинателей он посыпал себе лоб священной золой и 
забормотал:   -  Кали!  Кабали! Сули! О Вседоблестная дочь! Ахораруккири! 
Арахари![*]Убирайся,  бесовское  отродье!  О  вампир,  изрыгающий  кровь! О 
демоница,
блуждающая  в сумерках! О брахмаракшаси![**] О малаяльская 
Бхагавати![***]Изыди,   исторгнись!  -  Он  сложил  вместе  ладони,  поклонился 
 во  
всехнаправлениях  и повернулся к священному светильнику: - О моя 
жена-бесовка!Помоги мне, жена-чертовка! Отзовись, 
плутовка!   [*  Кали,  Кабали,  Сули,  Вседоблестная  дочь, Ахораруккири, 
Арахари 
-имена жены бога Шивы.
]   [** Брахмаракшаси - бесовка, демоница.
]   [*** Бхагавати - имя жены Шивы.
]   Внезапно пламя светильника заметалось, на него уселся дух Рамбхи.
   -  На  вид  он  мужлан,  а  в своем деле большой искусник, - 
поразилисьпридворные и заклинатели. - Видно, только он и может изгнать злого 
духа.
   - То  ли еще будет!  Сейчас вы все склонитесь передо мной!  -  
закричалигрок,  зачерпнул полную горсть золы,  бросил ее на присутствующих,  
затемвзял еще немного золы и добавил:  -  А теперь пойдем посмотрим, что 
делаетцарская дочь.
   На многих придворных и заклинателей игрок нагнал такого страха, что 
ониуже не  боялись бесовской силы,  считая,  что страшнее все равно ничего 
небудет, поэтому все последовали за ним.
   Игрок подвел их к  подножью горы,  куда успела взобраться выбежавшая 
изсвоей комнаты царевна, и 
крикнул:   - Довольно бесовской игры!  Спустись с горы! Камень возьми - и 
спустисьс 
горы!   С большим камнем на голове, содрогаясь всем телом, царевна спустилась 
сгоры.  Царь и  все остальные в страхе попятились.  Но игрок смело 
выступилвперед.
   - Напрасно людей  не  морочь!  Оставь  царскую дочь!  Улетай  прочь!  
-вскричал он и залепил царевне звонкую пощечину.
   Царевна зарыдала от боли и  гнева и  поспешно скрылась в пещере.  
Игрокпошел вслед за ней. Немного погодя он вернулся и сказал 
царю:   -  Махараджа!  Для  того  чтобы  твоя  дочь окончательно пришла в себя,
необходимо  выполнить одно условие. Надеюсь, оно покажется тебе нетрудным.
Надо   разрушить   в   мелкую  пыль  одиннадцатиярусную  надвратную  
башнюбенаресского  храма  Висванатхи  и  заново  ее  отстроить.  Тогда 
заклятиепотеряет свою силу, и твоя дочь выйдет из пещеры.
   Царь  созвал  своих  подданных,  велел  им разрушить 
одиннадцатияруснуюбашню  храма  Висванатхи в мелкую пыль и развеять эту пыль по 
ветру. 
Затемвсе  его  подданные  -  среди  них  зодчие  строители,  кузнецы,  ваятели,
сипаи[*],  советники  и  даже  женщины  -  денно  и нощно трудились, 
чтобывосстановить  башню  в  прежнем  ее  виде.  После  того  как  работа  
былазакончена,  игрок велел отнести к подножью горы одежды, украшения царевны,
ее  отделанный  жемчугом  паланкин  и  отправился  туда  вместе  с царем 
ипридворными.
   [* Сипаи - солдаты наемного войска в Индии.
]   Когда игрок поднялся в  пещеру,  Рамбха оставила тело царской дочери и,
приняв свой собственный облик,  отправилась домой.  Царевна, придя в себя,
устыдилась  своей  наготы,  схватила  принесенные  ей  одежды  и  
поспешнооделась.  Потом она совершила омовение в пруду,  который находился тут 
же,
неподалеку, и ее унесли на жемчужном паланкине во дворец.
   Бенаресский раджа устроил в честь игрока пышное празднество,  в 
горячихпохвалах изъявил ему  свою благодарность,  одарил его золотом стоимостью 
вполцарства и выдал за него свою дочь.
   После пышной свадьбы -  она  длилась несколько дней -  вместе со  
своейновой женою игрок отправился к себе домой, в страну Чола.
   Старшая его  жена  и  младшая -  Рамбха -  приняли царевну приветливо 
иласково.
   Индра был очень удивлен,  когда в  свой обычный день Рамбха появилась 
враю, где обитают бессмертные боги.
   - Как ты сумела освободиться от моего заклятия? - спросил он.
   - Ты  думал,  что  время  жизни  моего мужа  истечет куда  раньше,  
чемнадвратная башня храма бенаресского Висванатхи рассыплется в  прах и 
будетотстроена заново,  -  ответила Рамбха,  - но мой муж сумел разрушить ее 
заодиннадцать дней и  за такой же срок возвести снова.  Еще восемь дней 
ушлона  освящение башни.  Нет ничего такого,  чего он не мог бы совершить.  
Нонрав у  него крутой.  Если я  вовремя не вернусь домой,  он мне не 
спуститопоздания.
   Счастливо и радостно зажил игрок со своими тремя женами.
   Ему завидовали не только соседи,  но и сам бог Индра. Понимая, что 
покаигрок жив,  Рамбха не вернется на небо, он позвал бога смерти Яму и 
сказал
ему:   - Есть на земле один азартный игрок. Человек он очень плохой, 
способныйна любое дурное дело. Принеси мне его душу.
   Отправил  Яма  за  игроком  своих  посланцев. А тот как раз в это 
времятешился  со  своими  женами.  Их  праведность  не позволила посланцам 
богасмерти войти в дом, преградила им путь, словно пламя пылающее.
   Постучались гонцы Ямы в дверь, 
крикнули:   - Эй, игрок, 
выходи!   Игрок  прикинулся,  будто  не  слышит их,  и  продолжал развлекаться 
сосвоими женами.  Всю  ночь торчали посланцы на  улице.  Лишь под самое 
утроигрок вышел наружу, оглядел грозных гонцов и спросил у 
них:   - Вы  кто  такие,  ребята?  Почему глухой ночью ломитесь в  дом 
доброго
человека?   - Нас послал Яма, - ответили они. - Велел привести тебя к нему.
   Нимало не испугавшись, игрок захохотал во все 
горло:   - А какой Яма меня призывает? Старый или 
новый?   Посланцы растерянно молчали.  Они сами не  знали,  какой Яма их 
послал:старый или новый.
   - Вы  что  стоите,  глазами хлопаете?  Сперва узнайте,  кто вас послал,
тогда и приходите.
   Так  ни с чем и вернулись посланцы в Ямапур, где их повелитель 
восседална троне.
   -  Каладеван![*]  -  сказали  они.  -  Мы  передали  игроку, что ты 
еготребуешь.  А  он  говорит: выясните сперва, кто вас послал: старый Яма 
илиновый.
   [* Каладеван (букв. Бог времени) - имя бога смерти Ямы.
]   Призадумался  бог  смерти:  какой  же он Яма, старый или новый? Со 
всейсвоей свитой отправился он в мир богов и рассказал им о своем затруднении.
   - О бог богов!  -  молвил он Индре.  - Объясни мне, какой я Яма: 
старыйили 
новый?   Не в состоянии ответить на его вопрос, Индра 
предложил:   - Давайте спросим бога Брахму - он ведь сотворил все миры.
   Боги  отправились  в  мир  Брахмы.  Но и сам творец не смог рассеять 
ихсомнения.  Они пошли к великому Вишну. Но и великий Вишну, который 
измерилмир  в  три  шага[*],  ничем  не  смог  им  помочь.  Тогда  они все 
вместеобратились за советом к богу Шиве, обитающему на горе Кайласа.
   [*  Намек  на  известный  мифологический  эпизод. Чтобы спасти богов 
отдемона  Бали,  который подвижничеством добился великой силы и захватил 
тримира  (небесный,  земной  и  подземный),  бог Вишну явился к Бали в 
обликекарлика и попросил у Бали столько пространства, сколько он сможет 
измеритьв  три  шага.  Получив  согласие  демона, он вырос с великана, одним 
шагомизмерил  всю  землю,  другим  - небо и оставил Бали, по его мольбе, 
толькоподземный мир.
]   - Этот смертный задал вопрос,  на  который не могут ответить даже боги.
Значит,  он наделен необыкновенным умом,  - сказал Шива и велел 
Каладеванунемедленно привести к нему игрока.
   Яма взял свое оружие,  уселся на запряженную буйволами повозку и 
поехална землю.
   Только увидел его игрок - кинулся в дом и сказал трем своим 
женам:   - О повелительницы моего сердца!  Сейчас я упаду,  словно мертвый.  Но,
прощу вас, не сжигайте моего тела. Набальзамируйте его, положите в сундук,
и пусть оно лежит там хоть долгие годы.  Но как только услышите мой голос,
откройте сундук.
   Он вышел на улицу и спросил 
Яму:   - Зачем изволил 
пожаловать?   -  Ты  одурачил моих посланцев. Я сам явился, чтобы отнести твою 
душу 
кбогу Шиве.
   -  Ты считаешь себя умнее своих гонцов? А ведь тебе не удалось 
похититьдушу Сатьявана[*]. Не удалось унести и душу Маркандейи[**]. А уж если 
тебяпровели женщина и зеленый юнец, то мне и подавно нетрудно тебя 
одурачить!   [* Сатьяван - герой одного из вставных эпизодов "Махабхараты". Его 
женаСавитри  сумела  упросить  бога Яму, чтобы он вернул жизнь ее 
бездыханномумужу.
]   [**  Маркандейя  -  сын  мудреца  Марканду. Ему была предсказана 
смертьшестнадцати лет от роду. Но когда бог смерти Яма явился за ним, 
Маркандейяобнял  изваяние  Шивы,  моля  его о помощи. Шива даровал ему 
избавление 
отсмерти, и Маркандейя навсегда остался шестнадцатилетним юношей.
]   Яма в ярости напустил на него своего буйвола.  Буйвол пронзил его 
однимрогом,  и  он,  как  предсказывал,  упал бездыханный.  Вышли три его жены,
набальзамировали его тело и спрятали в сундук.
   Каладеван явился с  душой игрока к  ожидавшим его  богам и  стоял 
срединих, горделиво покручивая свой ус.
   Увидев  троих  великих богов,  игрок  сложил ладони и  приветствовал 
ихпочтительным поклоном.
   - Что говорит список его прегрешений и заслуг?  - обратился Яма к 
писцуЧитрагупте. - Грешник он или 
праведник?   - Закоренелый грешник, - ответил Читрагупта.
   Не помня себя от гнева, игрок накинулся на него и дал ему пощечину.
   Читрагупта, смешавшись, застыл неподвижно, как изваяние.
   -  Эй,  игрок,  -  спросили  трое  великих  богов,  -  за что ты 
ударил
Читрагупту?   Игрок 
ответил:   - Свами!  Даже самым праведным подвижникам редко удается лицезреть 
хотябы одного из вас. Меня же позвали сюда трое великих богов - Брахма, Вишну,
Шива -  и  еще великое множество других богов.  Я удостоился лицезреть 
васвсех. Как же можно меня после этого называть закоренелым 
грешником?!   Лесть пришлась троим богам по сердцу.
   - Мы все признаем,  что ты человек чрезвычайно умный,  - сказали они. 
-Но  если ты  за  полчаса не  разрешишь свой собственный вопрос:  какой 
Ямапослал за тобой,  старый или новый,  -  тебе несдобровать. Если нужна 
нашапомощь - скажи.
   - Разрешите мне на полчаса занять место Ямы, - попросил игрок.
   Боги дали свое позволение.
   Сел игрок на трон Ямы,  позвал к  себе Читрагупту,  который записывает,
какой век отмерен каждому человеку, и сказал 
ему:   - Посмотри в свои списки. Сколько мне осталось еще 
жить?   - Полчаса, - ответил Читрагупта.
   - Исправь свои списки.  Запиши,  что  мне осталось жить еще сто лет,  
-велел новоявленный Яма.
   Затем  он  приказал продлить жизнь всем  трем  своим женам и  
укоротитьвсем,  кто ему не нравился в  родной деревне.  Покончив с  этим делом, 
 
онпозвал к себе владыку слонов Айравату и молвил ему 
так:   - Каладеван сейчас я.  Ты  обязан выполнять все мои повеления.  Пойди 
иразорви на куски старого Яму.
   Слон разыскал бога смерти и  напал на  него,  стараясь пронзить бивнем.
Старый Яма испугался за свою жизнь и,  причитая от страха, бросился к 
богуИндре. Индра поспешил вместе с ним к Брахме и попросил творца дать 
убежищестарому Яме.  Брахма сказал,  что  это  не  в  его власти,  и  отвел Яму 
квеликому Вишну. Великий Вишну, в свой черед, отвел его к Шиве.
   - Погоди,  Айравата,  - обратился к слону Шива. - Сейчас мы поговорим 
стем, кто дал тебе это повеление.
   И все боги спустились в преисподнюю, где помещалось царство Ямы.
   Игрок знал заранее,  чем все это кончится,  и, хотя время его 
правленияне истекло, направился навстречу богам.
   - Почему ты покинул трон? - спросил его Шива.
   - О великий! - ответил игрок. - Боги славятся своей справедливостью, 
ноко   мне   они   относятся  без   малейшей  справедливости.   И   вот  
вамдоказательство.  Я  приказал Айравате убить старого Яму,  а  он ослушался.
Если уж  и  царь слонов не  хочет мне повиноваться,  от  кого же мне 
ждатьпослушания? Не надо мне трона Ямы. Лучше отпустите меня к моим женам.
   - Сколько еще осталось жить этому игроку? - спросили боги Читрагупту.
   - Старый Яма определил ему полчаса. А новый Яма назначил себе сто лет.
   Тут, наконец, поняли боги, что игрок и их сумел провести.
   - Ну,  и хитер же ты!  -  воскликнули они.  - Ты хочешь возвратиться 
наземлю? Но ведь жены, вероятно, уже сожгли твое тело. Где же поселится 
твоя
душа?   - Вы, видно, считаете меня глупцом, - оскорбился игрок. - Я велел 
женамнабальзамировать мое тело и  спрятать его в сундук.  Я буду жить со 
своимиженами еще  сто  лет.  Велите только,  чтобы мою  душу  отнесли обратно 
наземлю. Иначе не помилую я старого 
Яму!   Его ум восхитил великих богов.
   -  Своей  смелостью  и находчивостью ты завоевал собственное счастье, 
-сказали  они.  -  Ты  сумел обмануть самого бога Яму. Отныне на земле 
тебябудут  звать  "Яма-пураттан"  - "Человек, который сумел перехитрить 
самогобога  смерти".  Употреби  же  свою смелость и находчивость на добрые дела.
Будь  праведен  и  честен.  А когда вдоволь насладишься земными радостями,
вкусишь и вечное блаженство.
   Отнесли посланцы Ямы душу игрока обратно на землю. Душа вселилась в 
еготело, и, ожив, игрок громко 
крикнул:   - Откройте, дорогие 
женушки!   Три  жены  с  нетерпением  открыли  сундук.  Они смеялись и 
радовались,
слушая рассказ своего мужа обо всем, что с ним произошло.
   А он с любовью обнимал жен и говорил им всем ласковые слова.



КАК ДЕВСТВЕННАЯ ВДОВА ВНОВЬ СТАЛА ЖЕНОЙ И РОДИЛА 
СЫНА
   У  владыки Санбухапурама было две дочери. Обе они родились после 
обрядапоклонения священным светильникам, поэтому старшую из них махараджа 
назвалТунгавилякку (Негаснущий светильник), а младшую - Куттувилякку 
(Светильникна подставке).
   Когда Тунгавилякку исполнилось семь  лет,  а  Куттувилякку -  пять лет,
отец решил выдать их  замуж.  Муж старшей дочери,  сын правителя 
соседнегоцарства,  поселился у  него во  дворце.  Второй же  зять -  сын 
властителядругого царства - пустился на корабле в дальнее странствие.
   Обе  сестры  не разлучались и в замужестве. Вместе они купались в реке,
вместе   рвали   цветы   в   дворцовом  саду,  вместе  плясали  и  пели  
вандапураме[*].  Как две птицы, порхали они по дворцу, и дни их проходили 
взабавах  и увеселениях. Куттувилякку относилась к старшей сестре с 
должнымпочтением,  всячески  старалась  ей  услужить  и  только в свободное 
времяиграла с ней как равная.
   [* Андапурам - женская половина дома (дворца).
]   Колесо времени отсчитывало год за годом,  и вот наконец расцвела весна,
которая  принесла  зрелость  обеим  девушкам.  Свежесть и  пылкость 
чувствпридавали им особое обаяние.  Тунгавилякку и впрямь озаряла спальню 
своегомужа,  как  негаснущий светильник.  Но  Куттувилякку даже не  помнила 
лицасвоего  мужа.   Она  походила  на   горящий  слабым,   трепетным  
пламенемсветильник, который вот-вот погаснет от сочувственных вздохов 
окружающих.
   Неожиданно махараджа  получил  известие  о  гибели  второго  зятя.  
Этоизвестие поразило его,  как удар грома.  Однако,  не  зная,  верно оно 
илиложно,  махараджа утаил его от младшей дочери,  сказал о нем лишь старшей.
Тунгавилякку была  очень  опечалена,  но  ничем  не  выдала своей  печали,
осталась в обхождении с сестрой такой же ласковой и веселой, как и прежде.
   Однажды,  после  омовения  в розовой воде, Куттувилякку надела 
шелковыеодежды  и золотые украшения, насурьмила глаза и поставила на лоб 
тилак[*].
Затем  она  натерлась  благовониями,  украсила  волосы  цветами  и,  
звенябраслетами,  побежала  к  Тунгавилякку.  Увидев  ее  во  всем  блеске 
юнойкрасоты, старшая сестра не могла удержаться от горестной улыбки.
   [* Тилак - знак, который ставят на лбу замужние женщины.
]   - Почему ты глядишь на меня так невесело? - удивилась Куттувилякку.
   - Да так просто, - ответила старшая сестра.
   Но младшая, заподозрив неладное, стала 
настаивать:   - Расскажи мне  правду.  Ты  что-то  от  меня скрываешь.  Между 
нами 
недолжно быть никаких тайн.
   И в конце концов Тунгавилякку сообщила ей все, что знала.
   - Отец получил весть,  что твой муж погиб во время бури, - сказала она.
- Он  пытается выяснить,  так  ли  это.  Теперь ты  понимаешь причину 
моейскорби.
   Несколько мгновений Куттувилякку стояла недвижная, как изваяние, кровь,
казалось,  остановилась в ее жилах.  Едва придя в себя,  она переоделась 
вчистую белую одежду,  которую носят вдовы,  и побежала к отцу. При виде 
еецарь понял, что она уже все знает, и безмерно огорчился. Ведь он назвал 
ееКуттувилякку,  потому что  хотел,  чтобы она сверкала ярким светильником 
-светильником семейного  счастья,  но  внезапный вихрь,  поднятый  судьбой,
развеял все его надежды,
   -  Дорогой  отец,  - начала Куттувилякку, - вы растили меня с любовью 
изаботой  и  выдали  замуж совсем еще несмышленой девочкой. Но волей 
судьбытот,  кто  надел мне на шею свадебную гирлянду, погиб. Я даже не помню 
еголица. Жить девственной вдовой, не зная радостей супружества, у меня нет 
нималейшего  желания.  Прикажите  разложить костер. Где бы мой муж ни был: 
враю или в аду, я все равно последую за ним.
   - Не спеши взойти на костер, - принялся отговаривать ее царь. - Пусть 
утебя  нет  мужа  -  зато  у тебя есть отец, который не оставит тебя 
своимизаботами.  Тебе  принадлежит  половина  моего царства. Ты можешь 
совершитьмножество  благих  дел,  которые  зачтутся  тебе в следующих 
рождениях[*].
Оставь мысль о самосожжении.
   [*  По  индусской  религии, человеческое существование представляется 
ввиде  цепи  непрерывных рождений, и заслуги, накопленные в одном рождении,
зачитываются в последующих.
]   Но Куттувилякку была непреклонна в своем решении, и в конце концов 
царьповелел разжечь на речном берегу костер из сандаловых поленьев.
   Куттувилякку раздала  беднякам  и  нищим  много  денег,  исполнила  
всенадлежащие обряды и  стала обходить костер справа налево.  Обильно 
политыемаслом,  сандаловые поленья горели так  сильно,  что  пламя  взвивалось 
досамых небес. Закончив третий круг, Куттувилякку громко 
воскликнула:   - О Агни![*] Я не хочу медленно сгорать на огне тоски по 
умершему мужу.
Пусть  лучше  я  сразу  превращусь  в  груду  золы. Прими же меня, о 
небо!Соедини меня с моим супругом, о 
небо!   [* Агни - бог огня.
]   И она спрыгнула в яму, откуда вздымались багровые языки пламени.
   В тот же миг налетел ураганный ветер. Сверкнула молния, зарокотал гром,
хлынул  ливень и  загасил костер.  Могучий поток  воды  подхватил девушку,
отнес ее  в  реку,  и  она поплыла вниз по течению.  Прошло много времени,
прежде чем ей удалось ухватиться за траву и выбраться на берег.
   Оглядевшись,  Куттувилякку увидела,  что находится в красивом саду. 
Онасела и  задумалась.  Гроза помешала ей  совершить самосожжение.  Это 
можетозначать только одно: ее супруг жив. Что же ей теперь делать? 
Возвратитьсяк отцу и снова надеть наряд вдовы?  "Нет, - решила она. - Я 
останусь 
здесьи попробую найти себе какое-нибудь занятие".
   Внезапно в  саду  появилась цветочница-старуха.  Заметив  Куттувилякку,
старуха усомнилась,  уж  не лесная ли она богиня,  подошла к  ней и  
сталаласково ее расспрашивать, как она там очутилась.
   - Бабушка,  -  отвечала Куттувилякку на  ее  расспросы,  -  мы с  
мужемкупались в реке, когда разразилась неожиданная буря. Течение принесло 
менясюда. Где мой муж и что с ним - я не знаю.
   Старуха сразу полюбила ее.
   - Если хочешь,  живи в моем доме, - предложила она. - Я буду 
заботитьсяо тебе, как о родной дочери.
   Куттувилякку с радостью приняла ее предложение.
   Старуха  эта  была  цветочницей ранипурамского царского дворца.  
Каждыйдень  она  рвала в  саду цветы,  сплетала красивые гирлянды и  относила 
ихмахарани.  Она сдержала свое обещание и  обращалась с  юной и гибкой,  
какмолодой побег, Куттувилякку словно с родной дочерью.
   Миновало полгода. Однажды утром девушка сказала старухе, которая 
толькочто возвратилась из 
сада:   - Бабушка!  Я пропостилась всю ночь и очень хочу есть. Свари 
что-нибудьна скорую руку,  а я тем временем сплету гирлянды по-новому, и ты 
отнесешьих царице.
   Она сплела дивные гирлянды и  уложила их в корзину.  После того как 
онипоели, старуха побрела с этой корзиной в царский дворец.
   Махарани была восхищена плетеницами.
   - Признайся, бабушка, - сказала она, - ведь это не ты сплела такие. 
Ктоже их 
сплел?   Старуха не стала отпираться,  рассказала ей всю правду, и царица 
велелапривести к ней девушку.
   Очарованная красотой Куттувилякку, царица молвила 
старухе:   - Такой  девушке не  место  в  бедной хижине.  Пусть  она  украшает 
нашдворец.  У меня есть две дочери,  ее сверстницы.  Пока они еще не замужем,
она будет играть с ними вместе, а заодно и учить их всему, что сама знает.
   И,  щедро  одарив  цветочницу, царица отослала ее домой. А 
Куттувиляккуосталась в царском дворце. Махарани обращалась с ней как с родной 
дочерью.
Но  она  и  не  догадывалась,  что  девушка  -  дочь  ее младшей сестры. 
ИКуттувилякку не знала, что махарани - ее тетя.
   Обе царевны, однако, завидовали красоте Куттувилякку и обходились с 
нейкак  с  рабыней или  служанкой.  Пользуясь каждым подходящим случаем,  
ониоговаривали девушку.
   Однажды в  праздник царица  и  ее  дочери должны были  надеть 
жемчужныеожерелья.
   Махарани  велела  принести  из  своей  сокровищницы  кувшин  с  
лучшимижемчужинами и,  призвав  служанок,  поручила  им  всем  сплести  
ожерелья.
Получила пригоршню жемчужин и Куттувилякку.  Она уселась в небольшом 
храмеГанеши,  который находился тут  же,  во  дворце,  и  принялась за  работу.
Немного погодя служанки позвали ее на обед. Оставив уже снизанные 
ожерельяи отдельные жемчужины,  Куттувилякку отправилась обедать.  В ее 
отсутствиезаводная кукла проглотила и  ожерелья и жемчуг.  Вернувшись,  
Куттувиляккуочень огорчилась и поспешила к царице, чтобы рассказать ей о 
пропаже.
   Махарани была вне себя от ярости.
   -  У всех жемчужины целы, только у тебя одной пропали, - кричала она. 
-Ты,  верно, украла их и припрятала, чтобы потом любоваться собой в 
дорогихжемчугах.  Слишком  загордилась  своей  красотой.  Виданное  ли это дело 
-воровать  в  доме, где тебя кормят! Ну, ничего, я тебя так накажу, что 
векбудешь 
помнить!   Она  позвала  цирюльника,  велела  ему  обрить  Куттувилякку  наголо 
 
ипоставила ей на голову светильник.
   - Тебя зовут Куттувилякку - светильник на подставке. С нынешнего дня 
тыбудешь ходить со светильником на голове и освещать андапурам.
   Куттувилякку приняла наказание спокойно, не жалуясь на свою судьбу. 
Онане снимала светильник даже во время еды или сна.
   Прошел год.
   Слух о том,  что муж Куттувилякку погиб,  оказался ложным. Хотя 
корабльего и потонул,  сам он сумел добраться вплавь до берега,  доблестно убил 
впоединке царя заморской страны и стал править вместо него.
   Долгое время его  снедало желание видеть жену,  которую он  оставил 
ещесовсем девочкой, и в конце концов во главе большого войска он отправился 
вСанбухапурам.
   По пути он заехал на несколько дней в Ранипурам, к старшей сестре 
своейтещи.  Махараджа пригласил его в свой дворец, а его свиту велел 
разместитьв городских домах. Затем он сообщил своей жене о прибытии ее 
родственника.
Махарани  радостно  приветствовала его  и  устроила  в  его  честь  
пышноепиршество. По окончании пиршества царица подозвала к себе 
Куттувилякку:   - Эй   ты,   ходячий  светильник!   Всю  ночь  стой  в   
спальне  
моегородственника.
   Повинуясь ее приказанию, девушка поплелась в нарядно украшенную 
спальнюк  царевичу и  встала в  самом углу.  Со слезами на глазах смотрела она 
намолодого человека, который сидел на ложе. Ее сердце надрывалось при мысли,
что  ее  муж,   вероятно,   такой  же  красавец,   как  и   этот  царевич,
возвратившийся из дальней заморской страны.
   И царевич с изумлением ее разглядывал.
   "Она совсем не похожа на простую служанку, - думал он. - Почему она 
тактяжко  вздыхает? Почему смотрит на меня с такой печалью? Меня влечет к 
нейкакое-то необъяснимое чувство. Что связывает меня с ней? Кто 
она?"   Он ласково спросил 
девушку:   - Кто ты такая? Кто твой отец? Уроженка ли ты этих краев или 
нездешняя?За  какую вину  тебя заставили носить светильник на  голове?  
Расскажи 
мнеподробно обо всем.
   Куттувилякку ничего не ответила,  только залилась густой краской стыда.
Царевич снял с  ее головы светильник,  усадил ее рядом с  собой и 
повторилпросьбу.
   Куттувилякку продолжала молчать.
   - Пока ты не расскажешь мне историю своей жизни,  я не смогу заснуть, 
-не отступался царевич.  -  По твоим скорбным глазам я  вижу,  что в  
твоейжизни есть какая-то тайна.
   - О  царевич,  -  превозмогая смущение,  заговорила наконец девушка,  
-пристало ли вам беседовать с  простой служанкой,  да еще с такой,  
котораявынуждена носить на  голове светильник?  Но  раз уж вы так настаиваете,  
ярасскажу вам историю своей жизни. Я просто не хотела вас огорчать.
   И Куттувилякку поведала обо всем,  что с ней случилось с того дня,  
какуехал ее муж. Закончила она такими 
словами:   -  Знайте же, о прекрасный царевич: Куттувилякку - это я! И это я 
сталаходячим 
светильником!   Царевич был полон сострадания.
   - Знай же,  что это я твой муж! - воскликнул он. - Тебе было всего 
пятьлет, когда я надел на тебя свадебную гирлянду. После свадьбы я переплыл 
накорабле через море и разгромил войско тамошнего царя.  Подумать только,  
якак раз еду за  тобой и  вдруг нахожу тебя в  доме сестры своей тещи!  
Какжестоко  обошлась  с  тобой  судьба!  Но  не  будем  сокрушаться о  былом,
поразмыслим лучше о будущем... Бедная, бедная моя! Сколько горя ты 
вынеслав свои юные годы. Но теперь, моя любовь, ничто не помешает нашему 
счастью!   Он взял Куттувилякку за руки, и по всему ее телу разлилась 
неизъяснимаясладость.  Но когда в следующий миг он попробовал привлечь ее к 
себе,  
онавырвалась.
   -  Любовь  моя!  Почему  ты  отвергаешь  мои объятья? - ласково 
спросилцаревич.  -  Не  можешь  простить мне, что я оставил тебя надолго? Или 
чтообрек тебя на такие муки, едва не довел до 
самосожжения?   - Нет,  свами, - ответила Куттувилякку, - я должна быть уверена,
 что 
выи вправду мой муж.  Что, если сегодня ночью вы лишите меня чести, а 
завтраобзовете  бесчестной  потаскухой?  Как  я  тогда  оправдаюсь перед  
мужем?Подождите же до 
утра!   Царевич был глубоко оскорблен тем,  как махарани обошлась с  его 
женой:мало того что превратила в  ходячий светильник,  посылает еще 
прислуживатьмужчинам.  Он решил рано утром оставить дворец, позвал прислужниц, 
которыедежурили за дверями, и велел 
им:   - Вымойте эту  девушку,  нарядите ее  в  красивые одежды  и  украшения,
посадите в жемчужный паланкин и охраняйте до утра.
   Отдав это повеление, он прилег на ложе и сразу же погрузился в 
глубокийсон.
   На другой день,  с восходом солнца, махарани постучалась в дверь, 
чтобыпригласить его к завтраку,  но оказалось, что его нет в опочивальне. 
Слугидоложили ей, что гость чем-то оскорблен и собирается немедленно уехать.
   Царица поспешила к  махарадже и  рассказала ему о том,  что услышала 
отслуг.
   - На что вы так обиделись? - спросил царь.
   -  Я не останусь в вашем дворце ни на один миг, - ответил царевич, 
кипявозмущением  и гневом. - У вас и глоток воды выпить - большой грех. Никто,
даже  цари,  не  вправе  наказывать  ни  в  чем  не  повинных  людей. А 
ужнаказывать  молодых девушек, которых, верно, пощадил бы и самый лютый бес,
- совсем непростительная жестокость...
   Махараджа никак не  мог уразуметь,  в  чем дело,  и  стал 
расспрашиватьцаревича. Тот наконец 
объяснил:   - Младшая сестра вашей жены - супруга санбухапурамского царя. Я 
женилсяна  младшей его  дочери,  когда она была еще совсем маленькой девочкой,  
ипустился в дальнее плавание. И вот на обратном пути я заезжаю к вам и 
вижуу вас свою жену Куттувилякку со светильником на обритой голове!  Могу ли 
яспокойно вынести 
такое?!   Махараджа и махарани долго умоляли царевича простить им их вину.
   - Ладно,  -  согласился он в конце концов,  -  мудрым людям не 
подобаетпомнить обиды. Но я все равно должен ехать. Всего вам 
доброго!   И  вместе со  всем  своим  войском он  отправился дальше.  Слуги  
неслиКуттувилякку в жемчужном паланкине.
   Узнав от гонцов,  что его второй зять не только не погиб, но и 
отвоевалсебе  царство,  санбухапурамский махараджа несказанно обрадовался и  
вышелему навстречу вместе со своими советниками и военачальниками.
   Когда все они, после пышной встречи, достигли санбухапурамского дворца,
царевич рассказал махарадже и придворным о том,  как он завоевал 
заморскоецарство и как на обратном пути отыскал свою жену.
   Радость царя  не  знала  границ,  когда  он  узнал,  что  его  
любимицаКуттувилякку жива и здорова, хотя и претерпела много горя.
   Махараджа выстроил для своего зятя и  дочери отдельный дворец с 
верхнейверандой и  красивой опочивальней и  благословил их  обоих  на  
счастливуюсемейную жизнь.
   Много лет мечтала Куттувилякку о  соединении с мужем и в первую 
брачнуюночь проявила такую страсть,  что он  был изумлен ее  несдержанностью,  
несвойственной обычно  молодым девушкам.  Но  упоение ее  свежей  красотой 
иласками рассеяло возникшие у  него было сомнения в ее верности.  
Несколькодней супруги наслаждались ничем не омрачаемым счастьем.
   Но  вот однажды они посетили храм, который находился в соседнем городе.
Увидев прекрасного царевича, девадаси[*] воспылала к нему сильной любовью.
Не  менее  сильно  возненавидела  она и его жену, столь же красивую, как 
исама даси.
   [* Девадаси (даси) - храмовая танцовщица, баядерка, ритуальная гетера.
]   Узнав,  что  царевич  -  большой поклонник искусств,  танцовщица 
как-тоявилась к нему во дворец в отсутствие его жены. Она с такой 
необыкновеннойпылкостью пела свои песни и  танцевала перед царевичем,  что  ей  
было 
уженетрудно увлечь его на ложе любви.
   На другой день Куттувилякку позвала к себе даси.
   - Не  пытайся  поймать  моего  супруга  в  свои  сети,  -  сказала  
онатанцовщице. - На что ему какая-то 
даси?   - Царевна, - ответила ей танцовщица, - напрасно вы так 
пренебрежительнообо мне говорите. Клянусь при всех, что ваш муж станет моим 
рабом.
   - А  я  клянусь,  -  разъярилась  Куттувилякку,  -  что  заставлю  
тебяподписать бумагу, по которой ты станешь моей рабыней.
   Однако ее муж был так сильно влюблен в даси,  что в тот же день 
перешелк ней в дом. Он и впрямь стал рабом храмовой танцовщицы.
   Куттувилякку глубоко страдала от  его измены,  но старалась не 
выдаватьсвоих чувств,  обходилась с ним приветливо и ласково.  Видя это,  
коварнаядаси  решила  окончательно  покорить  царевича:   сделать  так,  чтобы  
онпостоянно жил у  нее,  а  во  дворец ходил только к  трапезе.  Она 
напоиласвоего любовника приворотным зельем.  В  его  душе  угасла всякая любовь 
кжене,  и он стал жить у даси,  как у себя дома.  Если и вспоминал иногда 
оКуттувилякку, то танцовщица торопилась, как могла, очернить ее.
   -  Твоя  жена - великая притворщица, - твердила она. - Не верь, что 
онахотела  взойти  на  костер!  И  в ту ночь, когда она сказала, что не 
можетсоединиться  с  тобой,  пока  не выяснит, вправду ли ты ее муж, - она 
тожеломала  комедию.  Кто  знает,  у  изголовья  скольких мужчин она стояла 
поночам!  Всем им она рассказывала одну и ту же басню. И отдавалась тем, 
ктоговорил,  что он не ее муж. Вы жили врозь много лет. Оставь ее одну - и 
тыузнаешь, кто ее любовник.
   Послушавшись  ее  наущений,  царевич  начал  ходить во дворец только 
назавтрак, обед и ужин и перестал оставаться на ночь с женой.
   Прошло  три года. Все эти три года, каждый день, Куттувилякку 
тосковалапо мужу.
   -  Царевна,  -  однажды  сказала  ей  придворная цветочница, - ты 
такаякрасавица,  а  не знаешь, как возвратить к себе неверного мужа. Я гляжу 
натебя  с  глубоким состраданием. Вот тебе приворотное зелье. Подмешай его 
вмолоко  и  вечером  дай выпить царевичу. Он сразу же забудет эту 
негодницудаси и снова полюбит тебя.
   За  ужином  Куттувилякку  хотела  было  поднести молоко с зельем 
своемумужу, но ее удержало внезапное опасение: не повредит ли это зелье 
здоровьюмужа, может быть, оно опасно для 
жизни?   "Пока  мой  муж жив и здоров, - подумала она, - я могу надеяться на 
еговозвращение, рано или поздно мы снова будем счастливы".
   Куттувилякку  поднесла  своему  мужу  чистого молока, и в ту белую, 
какмолоко,  лунную  ночь,  он  как  всегда, пошел к даси. Оставшееся молоко 
сзельем  царевна  выплеснула  на  заднем  дворе. А там жил пятиглавый змей.
Капля  зелья  попала  на  одну  из его голов, и в нем вспыхнула 
неодолимаялюбовь  к  молодой  женщине.  Змей  принял обличье царевича и 
постучался 
вдверь  ее  опочивальни.  Куттувилякку была удивлена внезапным 
возвращениеммужа,  но  подумала,  что  к  ее  рукам случайно прилипло несколько 
капельзелья;  они-то  и подействовали на него. И она пожалела, что вылила зелье.
Напои  она им мужа, он бы никогда больше ее не оставил. Она вспомнила, 
какцаревич  вернулся  за  ней  из  далеких  земель,  вспомнила,  как они 
былисчастливы, - и ее сердце наполнила радость.
   Змей в  образе ее  мужа повлек ее  на  ложе,  которое стояло на 
верхнейверанде.  Всю ночь он  не  давал ей  уснуть своими веселыми рассказами.  
Аласки его  были  горячи,  как  никогда.  Пылкость мужа изумила царевну,  
-казалось,  к нему вернулась молодость,  - но в полном упоении она не 
сталанад этим задумываться.
   С тех пор царь змей проводил с ней каждую ночь. Но однажды он 
подумал:   "Сколько времени можно  наслаждаться ложным  счастьем в  чужом  
облике!Предстану-ка я  перед моей любимой в  своем собственном и  познаю 
истинноесчастье".
   - Радость моя! - сказал он царевне. - Я дам тебе немного священной 
золыи  явлюсь  в  необычном  обличье.  Ты же без малейшего страха брось в 
менящепотку золы. Тогда я снова обрету прежний вид и открою тебе одну тайну.
   Змей отступил на десять шагов и принял свой собственный облик.
   Царица была поражена.
   - О мой повелитель!  - воскликнула она. - До сих пор я не знала, что 
выможете  менять  свое  обличье.  Сегодня  я  убедилась,  что  вы  
настоящийволшебник! Как счастлива я и горда, что у меня такой 
муж!'   - Внимательно выслушай меня!  -  сказал змей.  -  Я  не твой муж.  
Этотвероломный  человек  продолжает жить  в  доме  у  даси.  Я  змеиный  царь,
пятиглавый змей.  Уже  давно живу  у  вас  на  заднем дворе.  Капля зелья,
которое ты  выплеснула,  упала мне на голову.  Тогда-то я  и  принял 
обликтвоего мужа.  Не  крушись,  что  ты  изменила ему.  Это произошло по  
волесудьбы.  Нашей вины тут нет. Если хочешь, я сделаю так, чтобы муж 
вернулсяк тебе во дворец, а эта даси, которая заставила тебя пролить столько 
слез,
стала твоей рабыней. Обещай только, что ты меня не забудешь.
   - Я никогда вас не позабуду, - обещала Куттувилякку. - Я не из тех, 
ктоне помнит добра.
   Змей ушел, преисполненный радости.
   Узнав,  что  царевна  ожидает  ребенка,  ее  муж  впал в великий гнев 
ибросился к тестю.
   -  Махараджа, - сказал он, - вот уже два года, как я живу врозь с 
вашейдочерью.  А  она  беременна.  Так  ли  приличествует  себя  вести 
замужнейженщине?  Куттувилякку  опозорила  вас.  Хотя она и ваша дочь, я прошу 
васбеспристрастно расследовать это дело и вынести виновной строгое наказание.
   Махараджа  превыше  всего  дорожил  своей  честью  и был очень 
опечаленобвинением,  выдвинутым  против  его дочери. Он вспомнил, как выдавал 
своюдочь  замуж,  вспомнил, как она, услышав о смерти мужа, облачилась в 
белуюодежду,  вспомнил, как она тогда сказала: "Мой муж был для меня божеством.
И  я  уйду вслед за ним". Неужели же та, что готова была взойти на костер,
вступила  на  путь  порока?  Конечно, муж виноват перед ней: он оставил 
ееради  даси.  Но ведь и покинутая женщина должна хранить верность! Таков 
еедолг! "Я стараюсь править честно и справедливо, - думал махараджа. - А 
моядочь пятнает мое имя. Что из того, что она царского рода? Я буду судить 
ееоткрыто,  перед  всем  народом",  Он  сказал  царевичу: "Приходи завтра 
надарбар"[*], и велел передать то же самое Куттувилякку.
   [* Дарбар - заседание совета, прием во дворце.
]   Узнав,  что  муж  требует предать ее  суду  за  измену,  царевна 
сильновстревожилась. В ту же ночь в ее опочивальню явился царь змей.
   -  Нагараджа[*],  -  сказала ему Куттувилякку, - мой муж требует, 
чтобыотец  строго  покарал меня за измену. Завтра отец призывает меня на совет,
где будет расследоваться это дело. Как мне сохранить в чистоте свое 
имя?   [* Нагараджа - царь змей.
]   Царь змей, усмехаясь, 
ответил:   - Радость моя! Не бойся! С тобой ничего не случится. Смело, без 
всякогосмущения,  утверждай  на совете, что беременна от мужа. Однажды, мол, 
дасидала ему приворотного зелья, и в любовном дурмане он перепутал тебя с ней.
А  чтобы ни у твоего мужа, ни у отца, ни у других не осталось ни 
малейшегосомнения,  скажи, что готова подвергнуться в храме испытанию змеиным 
ядом.
Пусть  положат  в кувшин со змеей золотой вараха[*], а ты поклянешься, 
чточиста  перед мужем, и в доказательство сунешь руку в этот кувшин, где 
будусидеть я.
   [* Вараха - старинная индийская монета.
]   На  другой день,  едва  блеснуло солнце,  царевна нарядилась в  
дорогиеодежды и украшения и пошла в зал совета. Туда же направился и ее муж.
   - Зять,  -  обратился  к  нему  махараджа,  -  здесь  собрались ученые,
придворные,  советники и простой народ. Расскажи же им, в чем ты 
обвиняешьсвою жену.
   - Люди добрые,  -  молвил царевич,  -  вот уже три года,  как я даже 
неразговариваю со своей женой Куттувилякку.  А  она ждет ребенка.  Прошу 
васразобрать это дело.
   - Люди добрые, - спокойно молвила царевна, - я не знаю за собой 
никакойвины.  Ребенок  -  от  моего  мужа.  Однажды  даси опоила мужа 
приворотнымзельем,  он  спутал  меня  с ней и переночевал в моей опочивальне. 
Все 
этопроиски  даси.  Ни мой муж, ни кто либо-другой не знает, что она 
покляласьсделать  так,  чтобы  муж при всех обозвал меня неприличным словом. На 
моюбеду,  не  только  муж,  но  и  отец  усомнился  в  моей  честности. 
Чтобыопровергнуть  предъявленное  мне  ложное обвинение, я готова 
подвергнутьсясамому жестокому испытанию - испытанию змеиным ядом.
   Ее  предложение  пришлось  по  душе  всем  собравшимся.  Они  тотчас 
жеотрядили  ловца змей, и тот, играя на своей дудочке, отправился на поиски.
Царь  змей  велел  всем своим подданным спрятаться, а сам выполз 
навстречуловцу.  Когда ловец принес его в зал совета, все в один голос 
воскликнули:"На свете нет более ядовитой змеи, чем 
эта!"   Пятиглавого змея посадили в кувшин.  Туда же положили и золотой вараха.
Царевна совершила омовение,  облачилась в  подходящие для  обряда  одежды,
восхвалила в  душе имя  божье,  обошла всех присутствующих справа налево 
и
сказала:   - Тот,  к кому я прикасалась тогда, - мой муж. Тот, к кому я 
прикоснусьсейчас, - змей.
   Она запустила руку в  кувшин,  вытащила оттуда пятиглавого змея и 
сразуже сунула его обратно.
   Все  собравшиеся  -  среди  них  царь  и  царевич  -  были  поражены  
иприветствовали ее, почтительно сложив ладони. "На эту змею и 
посмотреть-тострашно.  А  она  смело взяла ее в руки. Это несомненное 
доказательство 
ееневиновности", - подумали они.
   Через несколько дней Куттувилякку родила сына, который, как солнце, 
былокружен сверкающим ореолом.  Принимал младенца сам  царь  змей  в  
обличьеповитухи.
   - Махараджа,  -  сказал он  царю,  -  ваша дочь разрешилась от бремени.
Берегите же 
ее!   Махараджа очень  заботился о  своей дочери,  и  через месяц она  
вполнеоправилась.
   Куттувилякку  надела  на  своего  сына  драгоценности,  подаренные  
емуотцом-змеем, и растила его с величайшей любовью.
   Миновало три года.
   Царевич был по-прежнему увлечен даси и  приходил во дворец только 
чтобыпоесть.  Откушав,  он  поднимался и,  не  взглянув ни на свою жену,  ни 
налепетуна-младенца,  торопился обратно к  даси.  Но однажды перед уходом 
онвдруг  заметил  необыкновенное сияние,  струившееся от  личика  спавшего 
вколыбели младенца,  и остановился, как громом пораженный. Возвратясь в 
домдаси,  он рассказал своей любовнице о красоте ребенка и обещал ей 
показатьего.
   Девадаси, не долго думая, послала своих служанок за ребенком.
   Но  Куттувилякку отказалась дать им  сына,  сказала,  что должна 
преждепосоветоваться с его отцом.
   Когда служанки вернулись с ответом,  даси громко зарыдала,  
притворяясьглубоко оскорбленной. Царевич разгневался и пожаловался 
царю:   - Я захотел видеть своего ребенка,  послал за ним к вашей дочери, а 
этагордячка отказала мне в моей просьбе.
   В  ту  же  ночь царевна рассказала обо  всем царю змей и  попросила 
егосовета.
   Он весело 
засмеялся:   - Радость моя!  Для тебя пришли добрые времена.  Ты не только 
вызволишьмужа из  сетей даси,  но и  заставишь ее подписать бумагу,  по которой 
онастанет  твоей  рабыней и  будет  прислуживать тебе  во  дворце.  Завтра 
насовете,  перед всеми,  скажи, что пошлешь даси своего ребенка. И надень 
нанего столько драгоценностей, сколько весит он сам. Положи его на одну 
чашувесов, драгоценности - на другую, - чтобы все видели, что вес равен. 
Когдадаси явится на совет с  нашим сыном,  снова взвесь драгоценности.  Ночью 
япохищу несколько вещей,  и  вес их  окажется недостаточным.  В  
возмещениеущерба ты не только заберешь у  даси все ее имущество,  но и  
заставишь 
ееподписать бумагу, по которой она станет твоей рабыней.
   На другой день махараджа велел дочери явиться на заседание совета.
   Куттувилякку пришла туда вместе с ребенком.
   - Твой муж хотел видеть сына. Почему ты не выполнила его повеление? - 
вгневе закричал царь.
   - Отец,  -  ответила Куттувилякку,  -  я боялась, как бы алчная даси 
непохитила  украшения,   надетые  на  моего  сына.   Я   хочу  взвесить  
вседрагоценности в присутствии советников.  Когда даси возвратит мне ребенка,
я  снова положу их на весы.  Если обнаружится нехватка,  пусть даси 
отдастмне  все  свое имущество и  станет моей рабыней.  Согласна ли  она на  
этоусловие? Если - да, пусть подпишет договор на пальмовом листе.
   Даси и царевич согласились на это условие. Танцовщица подписала 
договори  забрала к себе ребенка.  Она позвала кормилицу и велела напоить 
ребенкамолоком.  Весь день даси и  ее возлюбленный играли с малышом.  Вечером 
егоеще раз напоили молоком и уложили спать.  А ночью царь змей унес 
несколькодрагоценностей. Не заметив этого, даси отправилась утром на совет.
   - Взвесьте драгоценности, - велела Куттувилякку.
   Ребенка положили на  одну чашу,  драгоценности -  на другую,  и  чаша 
сребенком опустилась.
   - Даси - воровка, - закричали советники, - она украла несколько 
дорогихвещей. По договору она должна отдать царевне все свое имущество и стать 
еерабыней.
   С того дня Куттувилякку снова зажила с мужем в мире и согласии. 
Счастьеее было так велико, что она совсем забыла о своем спасителе - царе змей.
   "Я  помог ей возвратить любовь мужа, а она позабыла обо мне, - 
тосковалНагараджа. - Конечно, я мог бы ее ужалить, но это не исцелит меня от 
горя.
И  она умрет так быстро, что не успеет почувствовать боль. Отныне мы с 
нейразлучены.  А  пока  я  жив,  мне  ее  не разлюбить. Остается только 
одно:напомнить ей о себе своей смертью".
   И вот как-то ночью он обвился вокруг узла ее волос и умер.
   Утром, проснувшись, царевич увидел на голове у жены пятиглавого змея и,
встревоженный,  поспешил ее разбудить.  От страха и  под тяжестью 
змеиноготела царевна не могла поднять голову. Пришлось отстричь ей волосы.
   Только тогда Куттувилякку поняла, что произошло.
   "Нагараджа помог мне  завоевать снова любовь мужа,  а  я  о  нем 
совсемпозабыла.  Я нарушила свой долг. Что же мне делать? Хоть он и змей, он 
былмоим возлюбленным.  А  его душа обретет покой,  только если обряд 
сожжениясовершит его сын!" - подумала она, проливая горькие слезы.
   - Змея мертва. Чего же ты плачешь? - в недоумении спросил ее муж.
   - Мой дорогой супруг,  -  ответила царевна,  -  этот змей жил у  нас 
назаднем  дворе.  И  я  поклялась  воздать  ему  должные  почести,  если  
вывозвратитесь ко мне.  Но когда вы возвратились, я была так обрадована, 
чтозабыла о  змее.  Поэтому-то он и  умер,  обвившись вокруг узла моих волос.
Обряд сожжения этого змея должен совершить наш сын.
   Царевич не  стал  ей  перечить,  и  сын  Куттувилякку зажег костер,  
накотором было сожжено тело его отца.
   И долго еще царевич, Куттувилякку и ее сын жили достойно и праведно.



КАК СЫН ВЫПОЛНИЛ ОБЕТ СВОЕЙ 
МАТЕРИ
   После  долгого подвижничества у владыки Калингапури - Каура-вараджана 
-родился   сын.  Царь  с  малых  лет  очень  баловал  своего  
единственногонаследника,  и  вырос  царевич  грубым,  упрямым  и своевольным 
юношей. 
Онстрашно  кичился  своим царским происхождением, не желал заниматься ничем,
кроме   охоты,   и,   несмотря   на   свой   юный   возраст,  был  
большимлюбострастником.
   Отец  намеревался  передать  ему бразды правления и женил его на 
дочеривластителя  соседнего  государства - милой, застенчивой и тихой, как лань,
девушке,  но  царевич не находил ее достойной своего внимания. Он мечтал 
овозлюбленной,  которая  была бы на вид грозной, как тигрица, умом - 
хитрейлисы  и любила бы его с нежностью голубки. Пусть она будет дерзка на язык,
пусть  будет  надменной  -  неважно.  Важно  только,  чтобы  она боялась 
ислушалась  его  самого.  А  уж к какой касте она будет принадлежать - 
делодесятое, - думал он.
   Однажды,  возвращаясь с охоты вместе со своей свитой и с гончими псами,
царевич  проезжал  по  северной  улице,  где  живут  торговцы. Жил здесь 
иторговец  растительным  маслом,  и  как  раз в это время его дочь сушила 
ивеяла  сезам перед домом. Девушка была очень хороша собой, и царевич 
крутоосадил  своего  белого скакуна. А конь был горячий, норовистый и 
переднимикопытами  разметал  кучу  зерна.  Девушка  гневно  поглядела  на 
царевича,
который таял в умильной улыбке. "Ну и наездник! Не может удержать 
лошадь!"-  говорил ее насмешливый взгляд. Царевич же вообразил, будто она 
глумитсянад его царским происхождением.
   - Ты  родилась  среди  сезама,  выросла  среди  сезама,  -  
высокомерновоскликнул он. - А знаешь ли ты, какие побеги меньше, чем побеги 
сезама?   Дочь  торговца решила,  что  царевич издевается над  ее  
наследственнымзанятием, и, недолго размышляя, 
выпалила:   - Вот вы,  царский сын,  родились среди цветов, выросли среди 
цветов. 
Азнаете ли вы, у какого цветка два 
лепестка?   - У ваттадари.  Когда он еще не распустился,  -  ответил царевич и, 
 
непомня себя от ярости, добавил: - А за то, что ты так дерзко 
разговариваешьс наследником престола,  я женюсь на тебе и сгною тебя в тюрьме.  
Там ты 
иумрешь девственницей.
   Девушка ничуть не испугалась этой угрозы.
   - Если вы и впрямь женитесь на мне, - спокойно улыбнулась она, - я 
рожувам сына,  который отстегает вас хлыстом.  Я  буду не  я,  если не 
выполнюсвоей клятвы.
   Как  только царевич прискакал во  дворец,  он  пошел  к  своему отцу  
и
сказал:   - Я хочу жениться на дочери торговца сезамом. Если вы запретите мне 
этосделать, я перестану есть и умру голодной смертью.
   Огорченный отец долго его отговаривал.
   - Сын,  -  повторял он,  - еще ни один человек царского рода никогда 
неженился на дочери торговца. Эта женитьба сделает тебя всеобщим посмешищем.
   Но на все, его отговоры царевич отвечал 
одно:   - Ну и пусть! Не позволите жениться - уеду на чужбину. И если вы 
сейчасже не назначите день свадьбы, я не притронусь ни к еде, ни к питью.
   Видя,  что  царевич  тверд  в  своем  решении,  царь  отправился в  
домторговца,  поведал ему о  намерении своего наследника и попросил 
назначитьдень свадьбы.
   - Вы  пожаловали в  нашу бедную хижину со столь радостным известием!  
-возликовал торговец.  -  Если дочь такого бедняка,  как я, выйдет замуж 
зацарского сына, я буду счастлив в семи возрождениях. - И он тут же 
назначилдень свадьбы.
   К   этому  дню  был  возведен  огромный  свадебный  навес  и  
разосланыприглашения  правителям  соседних  государств.  Весь  город,  вся 
страна 
свеличайшей  пышностью  праздновали это событие. Как только царевич 
повязалтали[*]  на  шею  невесты, он велел увести ее и запереть в отдельном 
доме,
под  надзором  многочисленной  стражи.  В  этот  дом  был  запрещен 
доступмужчинам.
   [* Тали - свадебный знак, который жених надевает на шею невесты.
]   Напрасно, обливаясь слезами, дочь торговца молила своего 
супруга:   - Забудьте о  нашей шутливой перебранке.  Давайте жить дружно и  
мирно,
как подобает жене и мужу. Не губите мою жизнь.
   Царевич ничего не хотел и слышать.
   - Я  выполнил  свою  клятву,  -  с  язвительным смехом  твердил  он.  
-Посмотрим теперь, как ты выполнишь свою.
   Уходя, царевич запер дом, а ключ спрятал в своей сокровищнице.
   Тогда дочь торговца решила непременно исполнить свою клятву.
   Однажды,  когда  ее  навестил  отец,  она  рассказала ему  обо  всем  
ипопросила его прокопать подземный ход между ее  тюрьмой и  их домом.  
Отецнанял чужеземцев-землекопов,  и они, тайком от всех, прорыли подземный 
ходдо  той самой комнаты,  где сидела несчастная девушка.  Обрадованная,  
чтотеперь-то наконец сможет выполнить клятву, она горячо возблагодарила бога,
а затем сказала своей 
прислужнице:   - Сиди все время в прихожей.  А я запрусь изнутри на засов и 
буду 
зватьтебя, только когда ты мне понадобишься.
   Дочь торговца пробралась подземным ходом в родной дом и сказала 
отцу:   - Одно мое желание вы исполнили.  Исполните же и другое:  найдите 
самыхлучших плясунов-канатоходцев.
   Отец  выполнил и  это  ее  желание:  отыскал  лучшего  во  всей  
странеплясуна-канатоходца с его товарищами.
   Когда дочь снова прокралась в  родной дом  и  увидела канатоходца,  
онабыла на седьмом небе от радости.
   - Учи меня своему ремеслу с  таким усердием,  как если бы  я  была 
твоядочь -  сказала она.  -  За это я дам тебе столько золота, что тебе, 
твоейсемье и твоим товарищам хватит на всю жизнь.
   На заднем дворе дома воздвигли большой шатер, и дочь торговца 
приняласьучиться канатоходческому искусству.  В свою тюрьму она возвращалась 
толькодля  того,  чтобы  поесть.  После  трех  лет  учебы  она  достигла  
такогосовершенства, что ей нельзя было найти равных.
   Тогда она сказала своему 
учителю:   - Устрой так, чтобы мы выступили перед сыном царя. Ты окажешь мне 
оченьважную услугу.
   И она подробно объяснила ему, что он должен сделать.
   На  другой  день в саду около весеннего дворца, недалеко от тюрьмы, 
гдетомилась  дочь  торговца,  канатоходцы  врыли  столбы и под барабанный 
бойобъявили  о  предстоящем  выступлении.  Заслышав  барабанный  бой,  
узницазаперлась изнутри на засов и поспешила в дом отца. Там она нарядилась, 
какобычно  наряжаются  плясуньи,  надела  дорогие  украшения, завязала 
волосыузлом  и  побежала  в сад, где происходило выступление. На руках и ногах 
унее  тонко  звенели  браслеты.  Из-под  прикрывавшего  лица края сари 
яркосверкали глаза.
   Стройная и  гибкая,  как молодой побег,  девушка сразу обратила на 
себявнимание царевича.  А  когда,  сияя улыбкой,  она стала петь и  плясать 
наканате,  он воспылал к ней безудержной любовью.  Во время исполнения 
однойиз самых замысловатых фигур он неожиданно испугался за нее и 
закричал:   - Хватит! Хватит! Прекратите представление.
   Плясунья  соскользнула  со  столба,  и  царевич  подарил  ей  
жемчужноеожерелье. Вместе с этим украшением она забрала и его сердце.
   Полагая,  что канатоходец - ее отец, он подозвал его к себе и 
обратилсяк нему с такой 
просьбой:   - Позволь мне провести с твоей дочерью хоть одну ночь. Иначе я 
навсегдапотеряю покой.
   Канатоходец сначала 
заупрямился:   - Она  у  меня одна-единственная.  Вот  уже три года,  как она 
достиглаполнолетия, а у нее до сих пор не было ни одного мужчины.
   Вконец   обезумевший  царевич  предложил  ему   тысячу  золотых  монет.
Канатоходец сделал вид, будто уступает его настояниям.
   - Кто может противиться просьбам самого царского сына?  -  сказал он. 
-Хорошо.  Я согласен. Но моя дочь не пойдет в ваш весенний дворец. Ждите 
еев  мраморном дворце на  окраине города.  Я  приведу ее  туда,  как  
толькостемнеет.
   Узнав обо  всем  этом,  дочь  торговца очень обрадовалась.  Она  
наделапрекрасные одежды и  украшения,  украсилась гирляндами ароматных цветов и,
как только свечерело, отправилась в мраморный дворец.
   - Зачем вы меня пригласили? - спросила она царевича.
   - Неужели ты не догадываешься?  -  промолвил он.  -  Я хочу 
насладитьсятвоей красотой в лунном сиянии.
   С  этими словами он попытался было ее обнять,  но она отстранилась и  
счарующей улыбкой 
сказала:   - Погодите!  Сегодня моя первая ночь.  Подарите же мне на память о 
себесвой  браслет,   перстень-печатку,   брильянтовую  подвеску  и   
жемчужноеожерелье.
   Царевич подарил ей все, что она просила, и они предались усладам любви.
   Рано утром,  на рассвете,  дочь торговца вернулась обычным путем в 
своютюрьму.
   В  положенный срок она родила в отцовском доме мальчика,  как две 
капливоды похожего на царевича. Там, у своего деда, он и рос. Мать приходила 
поночам,  ласкала его и рассказывала ему сказки. Утром же она возвращалась 
вдом, отведенный для нее царевичем.
   Шли  годы.  Мальчик подрос и  выучился всему,  что следует знать в  
еговозрасте.  Нрав у  него был очень гордый,  заносчивый,  и  однажды 
уличныемальчишки стали его 
дразнить:   - Чего ты задираешь нос? Ведь ты даже не знаешь имени своего отца.
   Юноша побежал к деду и в сердцах спросил у 
него:   - Кто мой 
отец?   Дед показал на подземный 
ход:   - Этот ход приведет тебя к  твоей матери.  Она и скажет тебе,  кто 
твойотец.
   Когда  юноша задал этот  вопрос матери,  она  разрыдалась и  
рассказалагрустную историю своей жизни.
   - Я  выполню  твою  клятву,  мама,  -  пообещал он,  порывисто вскочил,
попрощался с матерью и отправился к старухе, которая жила на самой 
окраинегорода.
   Выдав  себя  за  круглого сироту,  он  нанялся пасти  десять  буйволов,
принадлежавших старухе.
   Однажды  ночью,  переодевшись  так,  чтобы  его никто не мог узнать, 
онзабрался в царский дворец, проник в комнату, где его отец почивал со 
своейсупругой,  и усыпил их сонным порошком. Затем забрал все их драгоценности,
вытащил  коралловые  ножки  из-под  их  ложа  и вместо них подсунул 
четырепизанга[*].
   [* Пизанг - плод с нежной мякотью.
]   Когда  на  другое  утро,  проснувшись,  царевич  попытался встать, 
ложеопрокинулось,  и  он  упал  на  пол.  Только  тогда  он  заметил,  что 
вседрагоценности, которые на нем были, украдены.
   - Какой-то дерзкий вор залез в  нашу опочивальню и  похитил все 
дорогиевещи. Это неслыханная наглость! - пожаловался царевич отцу.
   Махараджа велел начальнику городской стражи до следующего утра 
изловитьвора. Главный стражник призвал к себе всех своих подчиненных, сообщил 
им 
осовершенной краже и приказал немедленно задержать преступника.
   В  ту  же  ночь  сын  царевича  прокрался в  спальню  к  сыну  
главногосоветника,   усыпил  его  и  его  жену  сонным  порошком  и  унес  все  
ихдрагоценности.
   Гнев махараджи не знал границ.
   - И такое творится в моем дворце! - бушевал он. - Это прямой вызов 
моейцарской 
власти!   - Ты допустил две крупные кражи подряд, - сказал он главному 
стражнику.
- Ни  один  вор  не  должен  обмануть бдительность дворцовой охраны.  
Еслизавтра, до зари, ты не поймаешь преступника, я велю отсечь тебе голову.
   Главный стражник снова созвал подчиненных,  рассказал им о 
распоряжениимахараджи,  велел сделать все  возможное для поимки виновного и  
усилил 
вовсем дворце стражу. Сам он тоже решил отправиться в ночной дозор.
   Обо  всем  этом  проведал хитрый  вор.  Он  тайком расспросил горожан 
оначальнике стражи,  узнал,  что  у  него есть дочь.  Эту дочь,  по  
словамгорожан,  выдали  замуж  еще  маленькой  девочкой.  Ее  муж  отправился 
поторговым делам в  дальние страны и  до сих пор не возвратился.  Теперь 
онауже совсем взрослая и с нетерпением ожидает мужа.
   Вор  решил  выдать  себя  за  зятя  главного стражника, он переоделся 
водежду  торговца,  зашел  в  лавку  и  купил  для тестя расшитое вешти[*],
накидку  и  тюрбан,  а для тещи и жены сари и блузки из тончайшей ткани; 
вдругой  лавке  он купил кардамон, гвоздику, сушеные плоды арековой пальмы,
мускатный  орех,  кадильные  палочки  и  другие  подарки  и  пошел  к 
домуначальника стражи в тот час, когда зажигают светильники.
   [*  Вешти - одежда, состоящая из куска ткани, который заматывают 
вокругбедер.
]   Главный стражник в это время наспех ужинал, собираясь в дозор.
   -  Дорогой  тесть! Дорогая теща! - закричал лжекупец радостным голосом.
Он развязал свои мешки, преподнес всей семье подарки и завел с 
начальникомстражи  обычный,  принятый в таких случаях разговор. Зять уехал так 
давно,
что  все уже позабыли, как он выглядит, да и было уже темно, поэтому 
тестьи  теща  не могли внимательно разглядеть прибывшего. Ничуть не сомневаясь,
что  это  их  зять,  они приняли его с распростертыми объятиями и 
выразилисожаление,  что  он не оповестил их о своем прибытии заранее, тогда бы 
ониустроили  пышное пиршество. Начальник велел жене накормить зятя повкуснее,
а сам, кое-как перекусив, заторопился уходить.
   - Куда вы так спешите? - спросил его вор.
   Главный  стражник  объяснил  ему,   что   должен   выполнить  
повелениемахараджи.
   - Дорогой тесть!  Я не видел этого города много лет,  -  сказал вор.  
-Разрешите, я пойду вместе с вами.
   Начальник стражи согласился его взять, и они ушли вдвоем.
   А  дочь главного стражника,  радуясь,  что наконец-то  вернулся ее муж,
надела лучшие свои одежды и украшения и стала ожидать его в спальне.
   Стражник и вор прошли по торговой улице и вступили на главную,  
царскуюулицу. У ворот крепости вор увидел деревянные колодки.
   - Что это за штуки?  -  полюбопытствовал он.  -  Раньше я  их что-то 
невидел.
   - В эти колодки забивают руки и ноги преступников,  - ответил 
начальникстражи.
   - Как  же  это  делается?  -  недоумевал вор.  -  Вот мои руки и  ноги.
Покажите.
   - Не  хватало  еще,  чтобы  я  забил  собственного зятя  в  колодки!  
-проворчал начальник стражи.
   - Ну,  тогда сами суньте руки и ноги,  а я выбью клин. Пока я не узнаю,
как это делается, я и с места не тронусь, - настаивал вор.
   Из  уважения  к  своему зятю главный стражник выполнил его просьбу. 
Воркак  будто  в  шутку выбил клин, запер колодки на замок и притворился, 
чтопотерял ключ в темноте.
   - Никак не  могу  найти ключ,  -  испуганно сказал он.  -  Что  делать,
дорогой 
тесть?   - Что вы натворили,  зять!  - в страхе пролепетал начальник стражи. - 
Ядолжен ловить преступника,  а  вы  забили меня  в  колодки.  
Отправляйтесьскорей домой и принесите молоток и долото.
   Вор  только  того  и  ждал.  Он  со  всех  ног  бросился бежать к  
домустражника.
   - Дорогая теща!  - закричал он, едва отворив дверь. - Случилась 
ужаснаябеда!  Махараджа велел за  что-то  забить вашего мужа  в  колодки.  
Сейчасявятся судебные приставы и опишут все ваше имущество.  Тесть сказал, 
чтобывы отдали мне все деньги и дорогие вещи, а я спрячу их в надежном месте.
   Жена стражника, поверив вору, связала в узел все деньги и ценные вещи 
иотдала их ему.
   Затем  вор  зашел в  спальню,  где  ждала своего мужа  дочь  стражника,
поцеловал ее, приласкал, а затем, сняв с нее все украшения, спрятал и их 
всвой узел.
   -  Не  тревожьтесь,  - успокоил он обеих женщин. - Все будет в 
надежномместе. Заприте дверь и, кто бы ни стучался, не открывайте. Как бы к вам 
ненагрянули  воры!  Не  зря  в пословице говорится: "В доме покойник, а 
тудаявился и волк-разбойник"! - И он скрылся.
   Весть о том,  что главный стражник забит в колодки, а его дом обкраден,
ошеломила всех горожан.
   Когда  стража  привела своего  начальника во  дворец для  допроса,  
сынглавного советника возмущенно спросил 
его:   - Как же случилось,  что ты должен был схватить преступника,  а  
вместотого сам попался в его 
сети?   - Что я мог поделать?  -  понурил голову стражник. - Он прикинулся 
моимзятем,  ограбил мой дом, опозорил мою дочь, а самого меня забил в колодки.
Этот вор -  такой хитрец и ловкач, что может провести кого угодно. 
Пойматьего - дело немыслимое.
   - Просто ты болван!  -  в гневе накинулся на него сын советника. - 
Чтобмне  было пусто,  если я  не  поймаю нынешней ночью вора,  который 
обобралвчера твой дом.
   Когда наступила ночь, сын главного советника выехал охранять город. 
Егосопровождал отряд в сто конных воинов.
   Заранее  разузнав  о  его  намерениях,   вор  переоделся  стиральщиком,
отправился к  реке,  протекавшей недалеко от  города,  и  принялся 
стиратьбелье.
   К нему подъехал сын советника.
   - Ты почему стираешь белье так поздно? - полюбопытствовал он.
   - По  этой  дороге ночью часто проходят воры  и  грабители,  -  
ответилряженый стиральщик.  - За стирку их одежды они платят мне вдесятеро 
большеобычного.
   Сын советника поверил этой лжи.
   - Если ты поможешь нам поймать вора,  которого мы ищем,  я дам тебе 
стовараха, - посулил он.
   Стиральщик принял это предложение.
   - Боюсь только, - сказал он, - что вор еще издали узнает вас по 
дорогимодеждам и украшениям. Да и ваш отряд может его отпугнуть.
   Сын советника велел сопровождавшим его воинам отъехать, снял с себя 
всеодежды и украшения,  отдал их на сохранение стиральщику, а сам спрятался 
вбольшом кувшине.  Стиральщик связал все  его вещи в  узел,  тихонько 
пошелдомой и зарыл их вместе со всем награбленным добром.
   Сын  советника тщетно  пробовал  выбраться из  кувшина,  все  его  
телоодеревенело.  Лишь на рассвете воины подъехали к реке.  Услышав их голоса,
сын советника 
закричал:   - Я здесь, в кувшине.
   Когда удивленные воины вытащили его из кувшина, он попросил у одного 
изних накидку и строго-настрого предупредил весь 
отряд:   - Смотрите не проговоритесь о том, как нас обманул этот мошенник.
   - Ну, поймали вы его? - спросил на другой день царевич.
   - Нет,  -  сгорая от стыда, признался сын советника. - Этот вор, видно,
колдун.  Он  наслал  на  меня  сон,  -  солгал он,  пытаясь оправдать 
своюнеудачу. - Изловить его - дело немыслимое.
   - Нынешней  ночью  я   сам  схвачу  и  свяжу  негодяя!   -   
воскликнулразгневанный царевич.
   Когда вор узнал об этой угрозе, он довольно усмехнулся.
   "Настало время осуществить клятву моей матери", - решил он.
   Вор  купил  на базарной улице семена арековой пальмы, табак, сладости 
иуложил все это в мешок. Там же он купил небольшой зарешеченный светильник,
немного  горючего  масла и две пальмовых циновки. Затем переоделся 
комуттисеттияром[*],  расстелил  циновки  на обочине пустынной загородной 
дороги,
зажег светильник и разложил все свои товары.
   [* Комутти сеттияр - член касты мелких торговцев.
]   Между тем  царевич в  сопровождении тысячи всадников объехал весь 
городи,   не  найдя  никого  подозрительного,   решил,  что  вора  лучше  
всегоперехватить на загородной дороге.
   Заметив вдалеке огонек, он подъехал к тому месту, где сидел торговец.
   - Почтенный сеттияр,  -  обратился к нему царевич, - почему ты 
торгуешьздесь, за городом, и в такое позднее 
время?   -  Этим  путем по ночам часто проходят воры, - дребезжащим 
стариковскимголосом  ответил  ему  сын.  -  Все  они  покупают у меня бетель, 
арековыесемена,  табак  и еду. Я наживаю вдесятеро больше обычного. Поэтому-то 
я 
иторгую здесь.
   Царевич подумал, что с помощью торговца он может легко задержать вора.
   -  Ты  можешь оказать нам важную услугу, - молвил он. - Вот уже два 
дняникому  не  удается изловить одного ловкого мошенника. Сегодня я сам 
личновыехал  на  его  поимку.  Если ты поможешь мне в этом деле, я пожалую 
тебемного золота и несколько деревень. Только сообщи нам, когда он появится, 
ауж мы его не упустим.
   -  Хорошо, - согласился лжеторговец. - Боюсь только, что он и близко 
неподойдет:  испугается  вас. Если вы хотите его поймать, послушайтесь 
моегосовета.  Разделите  ваш  отряд на три части и велите своим войнам 
отъехатьподальше.  И  предупредите  их,  что бы они не приближались, пока вы их 
непозовете. Достаточно вас одного.
   Когда   царевич  разослал  свой  отряд  в  трех  направлениях  
торговец
продолжал:   - Если вор завидит вас в  этом одеянии,  он сразу же убежит.  
Снимите 
ссебя все дорогие вещи и спрячьтесь в этом мешке.  Как только вор подойдет,
я сделаю вид,  будто хочу достать табак, и развяжу мешок. А вы уж 
хватайте
вора!   Царевич  последовал  и  этому  совету.  Его  сын быстро перевязал 
мешоккрепкой веревкой, вскочил на отцовского коня и позвал воинов.
   - Вор в этом мешке,- сказал он им. - Возьмите 
его!   Он несколько раз стегнул хлыстом по мешку,  затем поехал домой, 
выкопалранее краденное им и припрятанное добро и покакал во дворец.
   Мешок принесли на заседание государственного совета,  и вскоре 
известиео  том,  что царевич схватил вора и  отыскал все похищенное,  собрало 
весьгородской люд.
   Сын  царевича сильно  походил на  своего отца.  Даже  сам  махараджа 
незаметил разницы между сыном и внуком. Он похвалил и радостно обнял 
мнимогоцаревича, и все, кто был во дворце, почтительно его приветствовали.
   Подлинный же  царевич сидел в  мешке,  согнувшись в  три  погибели,  и,
умирая от стыда, думал: "Ну и пройдоха этот 
вор!"   - Эй, вор! - крикнул махараджа. - Откуда ты 
родом?   -  Говори  правду!  -  сказал сын царевича и легонько ударил хлыстом 
помешку.
   Изнутри послышался яростный 
вопль:   - Я не вор! Я ваш сын. А настоящий вор - тот, кто разговаривает с вами.
   В  полном смятении махараджа и советники поспешили развязать мешок.  
Изнего, не зная, куда деваться от позора, вылез полуголый царевич.
   Изумленный сходством отца и сына, махараджа спросил 
юношу:   - Кто ты такой? Скажи мне всю правду.
   Внук сложил ладони и с поклоном 
ответил:   - Ваше величество!  Если вы хотите знать,  кто я,  пригласите сюда 
женуцаревича, - ту, что заперта в отдельном доме, - и она вам все объяснит.
   "Здесь скрывается какая-то  тайна",  -  понял махараджа и,  обращаясь 
ксыну, 
сказал:   - Сейчас же  вели освободить дочь торговца и  привести ее  сюда.  И  
невздумай 
упрямиться   Царевич приказал доставить ему ключ и послал за своей женой.
   Дочь  торговца  уселась  на   отведенное  для  царских  дочерей  место,
отгороженное завесой,  и,  указав на  своего мужа,  молвила с  
насмешливой
улыбкой:   - Вы,  царевич, родились среди цветов и выросли среди цветов. 
Женившисьна мне, вы заперли меня в тюрьму и поклялись, что я умру девственницей.
 
Новаша клятва не сбылась. Я же родилась среди сезама и выросла среди сезама.
И все-таки моя клятва 
сбылась!   И она рассказала историю своей жизни. А ее сын 
добавил:   - Я выполнил клятву матери:  отстегал отца. Его имущество 
принадлежит 
имне, поэтому я с полным правом могу носить его драгоценности.
   В зале поднялся сильный шум. Махараджа крепко прижал к груди внука и 
сослезами радости на глазах сказал сыну,  который с  мрачным видом взирал 
навсе 
происходящее:   - Не таи злобы!  Нет ничего позорного в  том,  что твой 
собственный 
сынвыполнил клятву своей матери и  побил тебя хлыстом.  Приветствуй же  его 
иотныне живи с женой дружно и мирно.
   Царевич стоял в полной растерянности. Затем в нем снова забурлил гнев.
   - Отец! - воскликнул он. - Где доказательства, что он и впрямь мой 
сын?   - Как вам не  стыдно задавать такой вопрос на совете,  где 
присутствуетстолько людей?  -  сказала огорченная до слез дочь торговца. - Гнев 
совсемпомутил ваш рассудок.  Неужели вы забыли, как провели ночь с плясуньей? 
Тобыла я.
   - Где 
доказательства?   -  Вот ваш перстень-печатка, жемчужное ожерелье, браслет и 
брильянтоваяподвеска.  Если  вам этого недостаточно, я могу повторить несколько 
слов 
-из тех, что вы мне сказали тогда.
   Дочь торговца подошла к мужу и что-то шепнула ему на ухо.
   Царевич сразу же замолк. Глаза его увлажнились.
   Все,   кто  присутствовал  на  государственном  совете,  были  
безмерновзволнованы. Особенно взволнован и рад был сам махараджа.
   Он  уговорил царевича помириться с  женой.  Царевич с  любовью прижал 
кгруди своего сына,  который выполнил материнскую клятву.  А  его мать 
лиларадостные слезы,  думая о том,  что сын спас ее от горькой участи и 
отныненичто не будет омрачать ее счастье.



 * Рассказы о Мариядее Рамане * 

1. КАК МАРИЯДЕЙ РАМАН СТАЛ ЦАРСКИМ 
СУДЬЕЙ
   Некий праведный царь  из  династии Чола хотел,  чтобы правосудие в  
егоблагословенной стране вершилось с неукоснительной справедливостью.  С 
этойцелью учредил он  в  своей столице суд,  который должен был разбирать 
искижалобщиков и  выносить нелицеприятные приговоры.  Судьей  же  он  
назначилчеловека многознающего и многоопытного в своем деле.
   Случилось это как раз в то время,  когда четверо отъявленных 
мошенниковрешили исправиться и стать честными людьми.  Все наворованные ими 
деньги 
изолотые вещи они сложили в кувшин, запечатали его горлышко и зарыли 
кувшинна заднем дворе караван-сарая.
   - Бабушка,   -  сказали  они  хозяйке,  -  все,  что  в  этом  кувшине,
принадлежит нам  четверым.  Никому  не  разрешай его  выкопать без  
нашегообщего согласия.
   Однажды,  когда все четверо мошенников сидели на веранде караван-сарая,
увлеченные азартной игрой, молочница предложила им купить у нее пахты.
   - Попроси  у  хозяйки  пустой  кувшин,  -  сказали трое  игроков 
своемучетвертому приятелю.
   Находчивый и смекалистый, четвертый игрок зашел в дом и сказал 
хозяйке:   - Все друзья просят достать зарытый кувшин.
   Старуха вышла на веранду и спросила троих 
игроков:   - Вам правда нужен 
кувшин?   - Да,  да,  -  подтвердили они  в  один голос,  -  дай  ему кувшин,  
да
поскорей!   Старуха вернулась к  четвертому мошеннику,  который ожидал ее  в  
доме,
протянула ему лопату и 
сказала:   - Забирай свой кувшин и  проваливай!  Теперь я  уже не буду отвечать 
заего сохранность.
   Хитрец быстрехонько выкопал кувшин и улизнул со всем его содержимым.
   Узнав  об  этом ловком надувательстве, трое обманутых обратились в суд,
требуя, чтобы хозяйка караван-сарая возместила им весь ущерб.
   -  Ваша  милость,  -  сказала старуха судье, - если получилось так, 
чтоодин  из  них  украл  все  золото,  то  моей вины тут нет. И как я, 
беднаяженщина, смогу возместить такой большой 
ущерб?   -   Бабушка,   -   ответил  ей  судья,  -  ты  заслуживаешь  
всяческогоснисхождения.  Суд,  однако,  должен  основываться  не  на  истинных 
твоихнамерениях,  а  на  произнесенных  тобой словах. По условию ты должна 
былаотдать  горшок всем четверым, а отдала одному. Поэтому суд должен 
взыскатьс тебя весь ущерб, понесенный троими истцами.
   - Айо!  Боже мой!  Что же  мне делать?  -  запричитала старуха и  вся 
вслезах побрела домой.
   По дороге ей встретился молодой парень по имени Раман: от нечего 
делатьон играл в камешки с малыми детьми.
   Оставив игру, он участливо спросил старую 
женщину:   - Почему ты 
плачешь?   Выслушав ее горестный рассказ, он закричал, глубоко 
возмущенный:   - Чтоб  он  провалился в  яму,  этот  судья,  со  своим  
несправедливымприговором. Вот так, как попадают мои камешки в 
лунки!   И несколькими бросками он показал свою меткость.
   Нашлись люди, которые передали его слова царю.
   Царь велел позвать Рамана и сказал 
ему:   - Ты утверждаешь,  что мой судья вынес несправедливое решение? А как 
быты поступил на его 
месте?   - Ваше величество,  если будет на то ваша воля,  - безбоязненно 
ответилюноша,  -  я  пересмотрю это  дело  и  вынесу  другой приговор -  по  
всейсправедливости.
   Получив согласие царя,  он  занял  судейское место,  и,  когда  к  
немупривели троих жалобщиков-воров и хозяйку караван-сарая, он 
сказал:   - Закон  требует  в  этом  случае,  чтобы  мы  исходили из  
достоверныхпоказаний.
   И вынес такой 
приговор:   - Как  только  все  четверо  хозяев  пропавшего кувшина явятся  в  
суд,
ответчица обязана будет немедленно возместить весь ущерб.
   Так трое мошенников остались с  носом.  А  старуха спаслась от  
большойбеды.  В  этом  случае  лишний  раз  подтвердилась правильность 
поговорки:"Богатство ушло без следа - а за ним ушла и беда".
   Приговор Рамана заслужил всеобщее одобрение.  А правитель Чола,  
дивясьего сметливости, осыпал его щедрыми дарами и 
сказал:   -  Для  решения  запутанных  дел  мне  требуется  человек с твоим 
умом.
Назначаю  тебя  судьей.  А для того, чтобы все относились к тебе с 
должнымпочтением, повелеваю, чтобы тебя называли Мариядеем[*] Раманом.
   [*Мариядей - здесь: почтенный (тамильск.).
]   С того дня Раман - Мариядей Раман - стал царским судьей.



2. ДЕЛО ОБ УБИЙСТВЕ 
РЕБЕНКА
   Возвышение Рамана, как ни странно, очень огорчило его отца.
   - Сынок,  -  сказал он, - зачем ты оставил наше потомственное занятие 
-земледелие - и занялся этим каверзным судейским делом? Даже богам, 
которымизвестно  все   до   мельчайших  подробностей,   нелегко  бывает   
вынестисправедливый приговор.  А  на весах правосудия одна чаша никогда не 
должнаперевешивать другую.  Если ты опустишь ошибку, то будешь расплачиваться 
заслезы невиновных не только в этом рождении, но и в семи последующих.
   -  Почему каждый должен заниматься только своим потомственным 
занятием?- ответил ему Раман. - Простите меня, отец, но тут я не могу 
согласиться 
свами.  Считать,  будто  в простой семье не может родиться человек 
высокогоума,  - предрассудок. Этот предрассудок - сущее бедствие для нашей 
страны.
Потому-то  я  и  принял пост судьи, что хочу доказать всю его нелепость. 
Яверю, что бог, покровитель правосудия, охранит меня от всех ошибок - 
пустьдаже  мелких,  словно  зернышко  проса.  Поймите  же,  отец, что я не 
могуотвергнуть  пожалованный  мне  самим  государем  пост, как отмахиваются 
отбогини злосчастья.
   - Хорошо, поступай как знаешь, - вынужден был сказать отец, но про 
себяподумал:  "Любое несправедливое решение,  которое может  вынести мой  сын,
падет  позором  на  мою  голову.  Мне  нельзя  оставаться в  этом  городе.
Совершу-ка я паломничество".
   И в тот же день он отправился в Бенарес.
   По  пути отец Рамана заночевал на веранде дома, стоявшего возле дороги.
Была  уже  глухая  полночь,  но  мысли  о сыне никак не давали ему уснуть.
Случайно заглянув в окошко, он увидел на полу двух женщин: одну постарше 
идругую  помоложе. Как потом выяснилось, это были две жены одного пьянчуги.
Самого его в доме не было: он куда-то ушел на всю ночь. Старшая жена 
спалакрепким сном. Младшая бодрствовала и все время воровато озиралась. 
Наконецубедясь,  что  все  в  доме  спят,  она тихо встала, открыла заднюю 
дверь,
впустила  своего  любовника и предалась с ним желанным забавам. 
Неожиданнопроснулся  ее  маленький  ребенок  и громко завопил. Плохо сознавая в 
пылустрасти,  что  делает,  молодая женщина свернула малышу шею и положила 
еговозле  старшей  жены.  А  как  только  рассвело, она выпустила любовника 
игромко 
закричала:   - Айо! Горе мне! Старшая жена убила моего 
ребенка!   На ее крики сбежалось множество людей.
   "Ну,  если  мой  сын  правильно решит это  дело,  я  могу быть за  
негоспокоен", - подумал отец Рамана.
   На  разбирательстве дела он присутствовал переодетый,  чтобы сын не 
могего узнать.
   Первой дала показания младшая 
жена   - Господин судья,  -  сказала она,  - старшая жена завидует мне, 
потомучто  у  нее  нет ребенка.  Вчера среди ночи,  воспользовавшись 
отсутствиеммужа,  эта жестокая женщина убила моего малыша и  как ни  в  чем не 
бывалоснова завалилась спать.
   - Господин судья,  -  сказала вторая жена,  -  ребенка убила  не  я.  
Яникогда не просыпаюсь по ночам.  И  как только у этой бессовестной 
женщиныповорачивается язык обвинять меня в таком 
преступлении!   Мариядей Раман внимательно выслушал обе стороны, а затем 
заявил:   - Не могу выяснить, кто же из вас двух убил ребенка. Вы говорите, что 
увас  нет никаких свидетелей,  кроме бога.  Поэтому я  поверю только той 
извас,  кто разденется догола, трижды обойдет нас справа налево и 
поклянетсяв своей невиновности.
   - Ваша честь,  -  в  полном замешательстве воскликнула старшая жена,  
-лучше умереть,  чем подвергнуться подобному позору.  Наказывайте меня, 
какхотите, но я не могу подчиниться вашему повелению.
   Младшая,  однако,  промолчала,  всем своим видом показывая,  что 
готовавыполнить приказание судьи.
   Мариядей  Раман  догадался,   кто  настоящая  преступница,   и   
громко
провозгласил:   - Уважаемые  сограждане!   Сразу  видно,   что  младшая  жена  
-  
особабессовестная и бесчестная:  готова предстать нагишом перед мужчинами.  
Нетсомнения, что она-то и убила младенца.
   Он приказал своим служителям схватить ее и пытать до полного признания.
А  когда она созналась в  своем преступлении,  он приговорил ее к 
смертнойказни через повешение.
   Верно сказано: "Человек предполагает, а бог располагает".
   После того как  все  разошлись,  отец Рамана подбежал к  сыну и  
крепкостиснул его в объятиях.
   - Раман!  -  радостно вскричал он.  -  Ты  и  впрямь  оправдываешь имя,
которое дал тебе государь:  заслуживаешь всеобщего почтения. Место судьи 
-по тебе. Живи долго - и да сопутствует тебе добрая слава.
   И он благословил сына.
   С того дня люди стали поговаривать, что нет такого дела, которое не 
могбы рассудить Мариядей Раман, - и общее уважение к нему все росло и росло.



3. ДЕЛО О 
КОШКЕ
   Четверо  купцов  торговали  сообща  хлопком.  В  лавке  у них 
развелосьмножество  крыс,  и,  чтобы  эти прожорливые грызуны не изъели все 
мешки 
схлопком,   торговцы  купили  на  четверых  одну  кошку.  Все  купцы  
оченьзаботились  о  ней.  Но однажды, обсуждая, какие украшения надеть кошке 
налапы,  они  повздорили.  После долгого спора решили, что каждый наденет 
наодну  лапу  любое  украшение,  какое  ему только заблагорассудится. 
Вскоребедная  кошка захромала на одну лапу. Купец, которому принадлежал браслет,
надетый  на  эту  лапу,  сжалился  над  ней, снял свой браслет и 
перевязалнатертое  место  лоскутком,  смоченным в масле. Когда кошка пробегала 
мимогорящего  очага,  тряпка  воспламенилась.  Испуганная  кошка заметалась 
полавке,  и  начался  пожар,  который  причинил  большие убытки. Трое 
купцовпредъявили иск о возмещении ущерба четвертому - тому, кто повязал 
лоскутокс маслом.
   Дело слушалось в суде под председательством Мариядея Рамана.
   После  того  как  обе  стороны дали  свои  показания,  Раман  молвил  
с
усмешкой:   - Хотя тряпочка,  повязанная ответчиком,  и вспыхнула,  пожар не 
мог 
быраспространиться,  если бы  кошка не  бегала по кипам хлопка на трех 
своихногах.  Поэтому  ответчик не  виноват:  это  вы  обязаны оплатить ему  
всеубытки.
   Трое жалобщиков ушли с опущенными головами.
   Так оправдалось присловье: "Слон сам себя грязью закидал".
   А ответчик плакал от радости.
   "Отчаявшемуся - сам бог заступник", - думал он.



4. ДЕЛО О ПОДМЕНЕ 
ЖЕМЧУЖИН
   Некто возбудил судебное дело против своего приятеля.
   - Ваша честь,  - сказал он судье, - отправляясь в дальнее странствие, 
яоставил своему другу на  сохранение две дорогие жемчужины.  По 
возвращениидомой я пошел к нему, но он отказался их вернуть.
   И жалобщик подробно описал свои жемчужины - их достоинство и вес.
   Ответчик все отрицал.
   - Никаких жемчужин он мне не оставлял,  -  говорил он.  - У меня в 
домевообще нет дорогих камней.
   Внимательно наблюдая за выражением его лица,  Мариядей Раман понял, 
чтоон лжет.
   - Обстоятельства дела неясны,  -  сказал он, - поэтому я откладываю 
егослушание.
   Через  несколько  дней  он  попросил,  чтобы  ему  принесли  из  
дворцадевяносто восемь жемчужин примерно того же веса,  что и пропавшие. 
Нанизавэти жемчужины на старую нить, он призвал к себе ответчика.
   - Я  слышал,  что ты  весьма искусен в  изготовлении ожерелий.  В  
этоможерелье -  сто жемчужин.  Но нить изношена, и я прошу тебя заменить ее 
нановую.
   На другой день ответчик подсчитал жемчужины и со страхом убедился,  
чтоих девяносто восемь.
   "Вероятно,  я  потерял их  по  дороге",  -  предположил он и  добавил 
вожерелье две жемчужины, украденные у друга.
   Когда  он  пришел  к  судье, тот пересчитал жемчужины и, увидев, что 
ихстало сто, 
улыбнулся:   - Я  дал тебе девяносто восемь камней.  Две лишние -  те самые,  
что 
тыпохитил.
   Раман  отдал  жемчужины  их  истинному  владельцу и  приговорил вора  
кбольшому денежному штрафу.
   Получилось как  по  пословице:  "Вошла курица в  дом чесальщика,  да  
изапуталась в пеньке".



5. ДЕЛО О РЕБЕНКЕ, ПОХИЩЕННОМ 
ЯСТРЕБОМ
   Некто обратился в суд с жалобой на своего друга - торговца железом.
   - Господин судья, - сказал он, - у него в доме был пир, и я послал 
тудасвоего ребенка.  А  этот человек,  видать,  польстился на дорогие одежды 
изолотые браслеты, запер моего малыша у себя в каморке и говорит, будто 
егоунес ястреб. Такова, мол, воля божья, и тут уж ничего не поделаешь.
   Ответчик 
возразил:   - Ваша честь!  Что  здесь странного?  Уезжая по  делам,  я  оставил 
емудесять мер железа.  А  когда,  через несколько лет,  я вернулся и 
попросилотдать то,  что оставил,  - он стал уверять меня, будто все железо 
пожраликрысы. И ничего, мол, тут не поделаешь, такова воля божья. А уж если 
крысымогут сожрать железо,  то почему,  спрашивается,  ястреб не может 
похитить
ребенка?   Это дело разбирал Мариядей Раман. Вынес он такое 
решение:   - Торговец железом,  без сомнения,  поступил дурно.  Но и истец 
неправ.
Обман в суде недопустим.  Правда -  что большая тыква: прячь не прячь, 
всеравно  не  скроешь.  Пусть  истец  вернет ответчику десять мер  железа,  
аответчик истцу - его сына.



6. ДЕЛО О 
МАСЛЕ
   Некая женщина из пастушеской касты привела в суд соседку.
   -  Ваша  милость,  -  сказала  истица, - эта женщина заняла у меня 
одинвисей[*]  масла,  но  не  только  отказывается  вернуть  долг, но и 
вообщеотрицает, что брала у меня масло.
   [* Висей - мера веса, около 22 кг.
]   - Ваша честь,  -  сказала соседка, - я держу двадцать коров. На что 
мнеее масло?  Да и где ей взять целый висей?  Просто ей завидно,  что я 
такаябогатая, вот она и решила меня опозорить.
   Отложив рассмотрение дела,  Мариядей Раман  отослал истицу и  
ответчицудомой и велел своим служителям залепить порог суда грязью.
   На другой день истица и ответчица снова пришли в суд.  Ступив на порог,
обе они выпачкали себе ноги.
   Судья приказал внести два медных таза с одинаковым количеством воды.
   Жалобщица,  та,  у которой было две коровы,  хорошенько вымыла ноги,  
иполовина воды  у  нее  при  этом  еще  осталась.  Владелица двадцати 
коровопорожнила весь таз, но так и не смогла отмыться.
   - Сразу видно,  -  сказал Мариядей Раман,  -  что  ответчица -  
женщинарасточительная. Она вылила целый таз воды, но так и не смогла 
отчиститься.
Истица  же  сумела обойтись половиной воды,  и  ноги  у  нее  чистые.  
Этодоказывает  ее  бережливость.  Отсюда  следует,  что  права  жалобщица,  
аответчица обманывает суд.  Пусть же  ответчица отдаст истице висей масла 
снадлежащими процентами и уплатит штраф.
   Так  была  доказана вина ответчицы.  Поистине:  "Где яма,  там  и  
водастоит".



7. ДЕЛО О 
НАСЛЕДСТВЕ
   Некий юноша возбудил судебное дело против купца.
   - Господин судья,  - сказал он, - мой отец очень доверял этому 
человекуи  перед  смертью вручил  ему  десять  тысяч  вараха с  условием,  что  
подостижении мной полнолетия он  отдаст мне столько,  сколько сочтет нужным.
Этот  же  алчный человек оставляет себе  девять тысяч,  а  мне  хочет 
датьтолько тысячу.
   Купец оправдывался 
так:   -  Да, верно, его отец, отходя, вручил мне десять тысяч вараха, 
наказавотдать  сыну  столько,  сколько я сочту необходимым. Вот я и хочу дать 
емутысячу вараха.
   Мариядей Раман решил,  что  купца надо  судить по  его  же  
собственноймерке.
   - Вы собирались взять себе девять тысяч вараха,  - улыбаясь, сказал он.
- Отдайте их истцу. А то, что предназначали ему, возьмите себе.
   Так купец поплатился за свою алчность.
   Правильно говорит пословица: "Будь ты хоть сам бес, а на чужое добро 
незарься".



8. ДЕЛО О 
ГРАБЕЖЕ
   Некий человек из ученого сословия привел в суд грабителя.
   - Господин судья,  - сказал он, - я долго путешествовал, и за это 
времяу  меня накопилось много золота и  дорогих вещей.  Но  когда я  подходил 
кгороду,  этот  человек вырвал у  меня  узелок со  всем  моим  богатством 
иубежал. Однако я запомнил его лицо и сумел его разыскать.
   Грабитель показал под  присягой,  что -  свидетель бог -  он  ничего 
неотнимал у этого человека.
   Мариядей  Раман  постановил  отложить  слушание  дела  за   
отсутствиемсвидетелей.  Он  отпустил ответчика домой,  а  следом за  ним послал 
двоихсвоих соглядатаев.
   Грабитель прибежал домой и громким от радости голосом сказал 
жене:   - Напрасно ты боялась, дорогая. Я поклялся, что не грабил его. Дескать,
знать ничего не знаю. Пришлось им меня отпустить.
   Соглядатаи вернулись в суд и донесли судье об услышанном.
   Следуя  поговорке:  "От ударов и стиральный камень сдвинется", 
МариядейРаман  велел  бить  грабителя,  пока  тот не сознается; когда же 
грабительрассказал  все,  как было, приказал ему вернуть ученому узелок с 
золотом 
идорогими  вещами,  а  за лжесвидетельство назначил обвиняемому вдвое 
болеестрогое наказание, чем за грабеж.



9. ДЕЛО О 
ЛЖЕСВИДЕТЕЛЬСТВЕ
   Некий  человек явился в  суд  с  жалобой на  своего друга,  золотых 
делмастера.
   - Ваша милость,  -  сказал он,  -  я  полагал,  что мой друг -  
человекчестный,  и,  уезжая  в  путешествие,  оставил  ему  на  хранение  
большойдрагоценный камень.  Возвратился я через четыре недели, но он 
отказываетсявернуть мне камень.
   Золотых дел  мастер упорно твердил,  что  вернул камень при свидетелях.
Все трое свидетелей - брадобрей, стиральщик и горшечник - подтверждали 
егослова:  они  своими глазами видели,  как  мастер возвратил камень хозяину.
Раман  велел  стражникам отвести  истца,  ответчика и  троих  свидетелей 
втюрьму и  всех  пятерых посадить в  отдельные камеры.  Каждому из  них  
онприказал дать  по  куску  глины,  чтобы  все  они  вылепили точное 
подобиедрагоценного камня.  Истец  и  ответчик вылепили комочки  одного  
размера.
Стиральщик  вылепил  нечто  похожее  на  стиральный  камень.  Брадобрей  
-точильный брусок, а горшечник - гончарный круг.
   После  этого  Раман  велел  привести  всех  пятерых  в   суд  и  
сказал
свидетелям:   - Вы  трое  и  в  глаза  не  видели драгоценного камня.  Пусть 
ответчикнемедленно возвратит его истцу. А на него я налагаю большой штраф.
   Так, заодно с обманщиком, пострадали и его свидетели. Получилось как 
поприсловью: "Вместе с деревом и кусты сгорели".



10. ДЕЛО О ПОСЯГАТЕЛЬСТВЕ НА ЧУЖУЮ 
ЖЕНУ
   Случилось однажды Раману разбирать любопытное дело.
   - Ваша  милость,   -  жалобным  голосом  воззвал  к  нему  истец,  -  
япутешествовал вместе с  женой.  В  вашем городе нам пришлось перейти 
вбродчерез Кавери.  Когда мы поднялись на другой берег,  этот человек -  он 
всевремя шел  за  нами  следом -  схватил мою  жену  и  повлек ее  за  собой,
утверждая,  будто она его законная супруга.  Мы здесь люди чужие, и у 
менянет никаких свидетелей, кроме бога и жены.
   Ответчик 
заявил:   - Господин судья, она моя жена. Но он увел ее от меня: то ли 
околдовал,
то  ли  приворотным зельем опоил,  не  знаю уж  как.  Еле-еле  успел я  
ихдогнать.  Я  тоже  здесь человек чужой и  в  подтверждение моих  слов 
могусослаться лишь на  бога.  Но  я  могу назвать одну,  только мне известную,
примету.  Под коленом у  нее большая черная родинка.  Прикажите,  чтобы 
ееосмотрели женщины, и вы убедитесь в моей правоте.
   Пригласили женщин, и они подтвердили слова ответчика.
   На  один  миг  Мариядей  Раман,  который  председательствовал на  суде,
задумался, затем громко 
провозгласил:   - Сегодня ночью будет проведено тайное расследование,  а завтра 
утром 
яоглашу приговор.
   Он  велел,  чтобы  истца  и  ответчика охраняли мужчины,  а  женщину  
-женщины, и ушел домой.
   Наутро Мариядей Раман распорядился,  чтобы истца и  ответчика отвели 
налобное место. Поставив их обоих рядом, он подозвал к себе палача и 
громкимголосом 
сказал:   - Один из этих чужеземцев -  низкий негодяй,  посягающий на чужую 
жену.
Кто именно -  ты  знаешь.  Если он  и  сейчас не  скажет тебе всей правды,
отсеки ему голову.
   Палач обнажил свой широкий меч  и  с  грозным видом направился к  
обоимчужестранцам. Ответчик, испуганно задрожав, 
крикнул:   - Я признаю свою вину,  господин!  Только не рубите мне голову... 
Когдаэтот человек и его жена переходили реку,  женщина приподняла подол сари, 
ия  увидел большую черную родинку.  Тут-то я  и  решил завладеть его женой,
которая, по правде сказать, мне очень приглянулась.
   Судья  назначил  преступнику  заслуженное  им  наказание,   а   
женщинувозвратил ее мужу.
   Правильно гласит поговорка: "Дурное дело добром не кончится".



11. ДЕЛО О СЛОНЕ И 
ГОРШКАХ
   Некий торговец-араб затеял тяжбу против богатого крестьянина.
   - Ваша честь,  -  сказал он судье, - этот человек попросил у меня 
слонадля  свадебного шествия его сына.  Во  время шествия слон издох.  Пусть 
онвозвратит мне моего слона.
   - Господин судья,  -  сказал крестьянин,  -  его слон и впрямь издох 
вовремя свадебного шествия.  Я  много раз предлагал возместить его 
стоимостьили же купить другого слона.  А он требует, чтобы я вернул того же 
самого.
Как же я могу это 
сделать?   Судья  -  Мариядей Раман -  велел им  прийти на  другой день.  Затем 
онтайком,  так чтобы не знал араб,  пригласил к  себе крестьянина и  дал 
емутакой 
совет:   -  Завтра  не  приходи в суд. Поставь за входной дверью большие горшки.
Когда  явится араб, я пошлю его за тобой. Второпях он что есть сил 
толкнетдверь, и все твои горшки разобьются. А ты вопи во все горло, что он 
разбилстаринные  горшки, которые принадлежали еще твоим предкам, и требуй, 
чтобыон возвратил тебе те же самые.
   Все произошло точно так, как предполагал Мариядей Раман.
   Судья стал разбирать одновременно оба иска.
   - Уважаемый торговец,  -  сказал он,  - ты требуешь, чтобы тебе 
вернулитвоего  слона  живым.  Крестьянин  же  требует,  чтобы  ты  возвратил  
егостаринные горшки в целости.  Исполнишь его требование -  и он 
удовлетвориттвое.
   - За горшки и слона -  цена одна, - в сердцах уронил торговец и ушел 
нис чем.
   Так  лишний  раз  оправдалась  поговорка: "Глупый скаред все добро 
своеразбазарит".



12. ДЕЛО О ПОРВАННОМ ЗАЕМНОМ 
ОБЯЗАТЕЛЬСТВЕ
   Некий сеттияр вчинил иск крестьянину.
   - Ваша милость,  -  сказал он,  -  этот человек взял у  меня взаймы 
стовараха.  Когда,  через  несколько дней,  я  попросил его  отдать долг,  
онответил:  "Приходите завтра утром ко мне на поле,  и  я  возвращу вам 
весьдолг с процентами".  На другой день я пошел к нему на поле,  а он 
говорит:"Дайте мне обязательство,  я  хочу его посмотреть".  Только я протянул 
емуобязательство - он порвал его и бросил в разожженный заранее костер.
   - Господин судья,  -  возразил крестьянин,  -  я не брал у него денег 
ивидывать не видывал никакого заемного обязательства.
   Мариядей Раман  перенес слушание дела  на  другой  день,  а  сам  
тайнопригласил к себе сеттияра.
   - Какой величины было обязательство? - спросил его судья.
   - Величиной с ладонь, - ответил сеттияр.
   - Завтра на суде как бы между прочим упомяни,  что оно было величиной 
сдве ладони, - сказал ему Раман.
   На другой день сеттияр начал давать свои показания.
   - Ваша милость,  заверяю вас,  что я говорю чистую правду. Этот 
человекпорвал заемное обязательство величиной с две ладони и теперь отрицает, 
чтобрал у меня сто вараха.
   Забывшись в гневе, крестьянин 
закричал:   - Не с две ладони, а с одну. Даже если бы меня поджаривали на 
костре, 
яи то не стал бы так нагло 
врать!   -  Если  ты  и впрямь не подписывал обязательства, откуда же ты знаешь,
какой  оно  величины?  -  поймал его на слове Мариядей Раман. - 
Немедленновозврати  весь  долг  с  приростом.  А за то, что ты пытался обмануть 
суд,
порвав  заемное  обязательство, я наложу на тебя строгое наказание и 
взыщуштраф.
   О таких,  как этот крестьянин, и говорит пословица: "Кто нравом горяч 
-попадет впросак".



13. ДЕЛО О 
РИСЕ
   Некий странник подал в суд жалобу на брахманку - хозяйку харчевни.
   -  Господин  судья,  -  сказал он, - я дал этой женщине немного денег 
ипопросил ее: "Принеси мне хоть с лимон рису. Умираю от голода". Она 
подаламне  на  пальмовом  листке  горстку  риса  величиной  с небольшой лимон. 
Яговорю:  "Этого  мне  мало.  Я  не наемся". А она как фыркнет: "Сколько 
тыпросил,  столько  я  и положила. Сиди и ешь, а не хочешь - выкатывайся! 
Ноденег я тебе все равно не верну".
   Хозяйка харчевни не стала оспаривать его показаний.
   - Этот человек изложил все верно,  - признала она. - Но на его деньги 
ядала ему вполне достаточную порцию.
   И  в  подтверждение своих слов  положила перед судьей пальмовый лист  
сгорсткой риса.
   Мариядей Раман пристально поглядел на рис и тотчас же вынес решение.
   - Ты неправильно поняла посетителя,  -  обратился он к  хозяйке.  -  
Онпросил у  тебя  зерно риса величиной с  лимон.  Ты  же,  насколько я  
могупонять,  не  выполнила его  просьбы.  Придется тебе подать ему  зерно 
рисавеличиной с лимон либо вернуть деньги и уплатить штраф.
   Так  восторжествовала  справедливость, и еще раз подтвердилась 
верностьпословицы: "С дерева плод - около дерева и упадет".



14. ДЕЛО О 
ПЕРСТНЕ
   Некий человек предъявил иск своему соседу.
   - Ваша честь,  -  сказал он Мариядею Раману,  -  сосед попросил у  
меняперстень на свадьбу.  Прошло уже много дней после свадьбы, а он 
продолжаетносить  мое  кольцо  и  не  хочет  его  отдавать:  говорит,  что  оно 
 
егособственное.
   - Кольцо и вправду мое собственное, - твердо стоял на своем ответчик. 
-Истец хочет завладеть им обманным путем.
   Свидетелей ни  у  одной  из  сторон не  было,  и  Мариядей Раман  
решилприменить хитрость. Он пригласил к себе оценщика и велел 
ему:   - Завтра на  суде хорошенько потри перстень,  скажи,  что золото 
низкойпробы, и оцени перстень подешевле.
   На  другой день,  когда пришли истец и  ответчик,  он  огласил им  
свое
решение:   - Свидетелей у вас нет,  поэтому я решил оценить перстень, продать 
его,
а деньги разделить между вами поровну.
   Оценщик стал протирать перстень и  тер  его  так  долго,  что  
истинныйхозяин забеспокоился.
   - Не трите его так сильно! - попросил он.
   Когда  же  оценщик назвал  баснословно низкую  цену,  истец  
возмущенно
крикнул:   - Айо! Как мало вы предлагаете за такую ценную вещь! Это 
несправедливо.
   Ответчик стоял молча.
   Мариядей Раман в тот же миг определил,  кто настоящий хозяин.  Ему он 
ивозвратил перстень, а обманщика строго наказал.
   Есть такая пословица:  "Определять пробу дарового кольца -  занятие 
дляглупца". Вот уж поистине золотые 
слова!


15. ДЕЛО О КРАЖЕ 
КУРИЦЫ
   Некая женщина пожаловалась Мариядею Раману на 
соседку:   - Ваша честь, моя курица забрела к ней на двор, а она убила ее и 
съела.
   Однако ответчица отрицала свою 
вину:   - Курица не заходила ко мне во двор. Я ее и в глаза не видела.
   Мариядей Раман решил употребить хитрость.  Он  отпустил обеих женщин 
со
словами:   - Свидетелей у вас нет. Идите пока домой.
   Но  едва  они  повернулись,  чтобы  идти, он кликнул своего помощника 
игромко ему 
сказал:   - Одна из этих женщин украла и  зарезала курицу.  К  шее у нее 
прилиплокуриное перо,  а эта наглая обманщица утверждает, будто она даже не 
виделакурицу.
   Воровка  тотчас  же  притронулась рукой  к  шее.  Мариядей Раман  
велелсхватить ее и привести обратно.
   - Приказываю тебе вернуть деньги за убитую тобой курицу, - сказал он. 
-А за лжесвидетельство приговариваю тебя к штрафу.
   Известно, что лжи не устоять перед правдой.



16. ДЕЛО О КРАЖЕ 
ДЕНЕГ
   Некий брахман судился с сеттияром.
   - Господин судья,  -  сказал он,  -  собирая подаяние, я накопил 
тысячузолотых монет по четверть вараха.  Эти деньги мы с женой положили в 
медныйкувшин,  насыпали туда бобов и отдали кувшин на сохранение этому сеттияру.
Мы  сказали ему,  что  отправляемся в  Бенарес и  заберем свой  кувшин  
повозвращении.  В  то время как мы совершали паломничество,  однажды к  
немупришло много гостей.  А у него,  как назло, не оказалось в доме бобов. 
Вотон и решил забрать наши бобы,  а когда увидел на дне деньги,  присвоил их.
Теперь он сам и его жена твердят, что и знать не знают ни о каких деньгах.
   Ответчик повторял 
одно:   - Брахман сказал нам,  что кувшин с  бобами.  Кувшин с  бобами мы ему 
ивернули, а что еще было в нем - нам неизвестно.
   Мариядей Раман велел изготовить пустое внутри изваяние Шивы и спрятал 
внем своего соглядатая.  Затем он позвал сеттияра и его жену и велел, 
чтобыони протащили изваяние вокруг храма и принесли присягу.
   Когда они поволокли тяжелое изваяние, сеттияр сказал 
жене:   - За  тысячу монет по четверть вараха нам придется тащить такую 
тяжестьда еще дать ложную клятву.
   Соглядатай  услышал  эти  слова,  произнесенные  достаточно  громко,  
идоложил о них судье.
   Мариядей  Раман  велел  позвать  сеттияра и  его  жену  и,  прибегнув 
кугрозам, выпытал у них правду.
   Он заставил воров вернуть украденные деньги и приговорил их к штрафу.
   "В неразрешимом деле, - говорит пословица, - свидетель - сам бог".



17. ДЕЛО О ПОКУПКЕ 
РИСА
   Некий торговец подал жалобу на продавца риса.
   - Господин судья, - сказал он, - я попросил этого торговца прислать 
мненемного  риса  в  качестве образца. Он принес мне в небольшой корзине 
одинмараккал[*]  и  предупредил  меня,  что весь рис у него одинакового 
сорта:куплю  ли  я  товар  на  один вараха или на десять - все равно, рис тот 
жесамый. Я дал ему десять золотых вараха, привел вьючного буйвола и 
попросилнасыпать  мне  рису  на  десять  вараха. А он отпустил мне один 
мараккал 
иговорит: "Забирай свой товар и уходи".
   [* Мараккал - мера емкости, около шести литров.
]   Ответчик дал такие 
показания:   - Ваша честь!  Я же ему объяснил:  "Что за один вараха, что за 
десять 
-то  же  самое".  Покупатель принял мои условия,  что же он теперь 
затевает
тяжбу?   Дело разбирал Мариядей Раман.
   - Я вынесу приговор через месяц,  -  постановил он,  -  до того 
времениистец  и  ответчик должны  столоваться в  одном  доме,  причем еду  
долженготовить истец, а делить ее они должны на две равные части.
   Продавец риса согласился с этим решением.
   Немного погодя судья призвал к себе истца и научил 
его:   - Наедайся загодя,  а когда сядешь с ним вместе, давай ему по 
половинкеодного зернышка риса.
   Так истец и стал делать.
   После того как торговец рисом дважды остался голодным,  он отправился 
ксудье.
   -  Ваша  честь,  -  пожаловался он чуть не плача, - когда мы садимся 
заеду,  истец  отщипывает  мне  по  ползернышка  риса. У меня живот сводит 
сголоду.
   - Господин  судья,   -  сказал  на  это  истец,  -  продавец  риса,  
пособственному его признанию,  на  десять вараха дал мне один мараккал риса,
ссылаясь на то,  что таково было условие. Но ведь мы условились также, 
чтоон  будет съедать половину приготовленного мной риса.  На что же он 
теперьжалуется? Пусть терпит целый месяц.
   - Ты прав,  -  поддержал его судья. И, обратясь к ответчику, добавил: 
-Отпусти покупателю рис на  десять вараха по  рыночной цене.  Или же  
целыймесяц ешь то, что он будет тебе давать.
   Пришлось ответчику отпустить истцу рис по рыночной цене.
   И  в  этом  случае  оказалась верной пословица:  "Грязь марает свой  
жепорог, самого себя убивает порок".



18. ДЕЛО О КРАЖЕ 
СЕРЕГ
   Ночью на одном постоялом дворе - головой к голове - лежали два путника.
У  одного из них была дорогая серьга в ухе, и он спал крепким сном. 
Другой- без серьги - бодрствовал. Тот, что бодрствовал, вытащил серьгу из 
левогоуха  спящего  и  вдел  в  свое  правое ухо. Человек, которому 
принадлежаласерьга, сразу же проснулся и 
закричал:   - Отдай мою серьгу, подлый 
ворюга!   Другой вопил в 
ответ:   - Это ты стащил мою серьгу. Сам ты 
ворюга!   Когда дело попало в суд, Мариядей Раман сказал им 
обоим:   - Лягте точно так же, как вы лежали на постоялом дворе.
   Как только путники улеглись, судья указал на 
вора:   - Ты лежал левым ухом вниз,  он никак не мог снять с тебя серьгу. А 
вотего левое ухо было вверху; понятно, что ты соблазнился легкой добычей.
   И  Мариядей Раман  вернул серьгу ее  хозяину.  А  вору  он  велел  
датьдвадцать четыре палочных удара и  засадил его на  шесть месяцев в  острог.
Тогда-то родилась поговорка: "И врать надо складно".



19. ДЕЛО О КРАЖЕ 
ТЕЛОК
   У одного человека было большое стадо коров. Однажды случилось ему 
пойтив  другую деревню со всей своей семьей, и он попросил соседа приглядеть 
застадом.  А  у того было всего десять голов. В отсутствие хозяина он 
возьмида  и  подмени трех своих полудохлых рыжух на трех упитанных телок. 
Хозяинбольшого  стада, когда возвратился, не заметил этой подмены. А тут как 
разначался  падеж, и весь его скот подох. Украденные же соседом телки 
вырослии  стали  давать много молока. Довелось как-то прежнему владельцу 
отведатьих молока - и он сразу же подумал: "Дело ясное, он свел моих телок". 
Придяк  такой  мысли, он возбудил дело о краже скотины. И вот истца и 
ответчикапризвали в суд.
   Ответчик 
заявил:   - Если  он  сможет  доказать  свое  обвинение,  я  готов  
подвергнутьсянаказанию.  Но  если у  него нет  никаких доказательств,  накажите 
его  
заложное обвинение.
   Мариядей Раман отложил слушание дела на пятнадцать дней.
   Он велел вскопать грядку, удобрить ее овечьим пометом, коровьим 
навозоми человеческими отбросами и посадить на ней зелень. Когда зелень 
подросла,
из нее приготовили вкусное блюдо на овечьем, коровьем и буйволином молоке.
Мариядей  Раман  пригласил к  себе  ответчика и  жалобщика и  после  
обедаспросил 
последнего:   - Можешь ли ты сказать, из чего приготовлено это 
блюдо?   Тот 
ответил:   - Оно приготовлено из  зелени,  выращенной на  трех видах удобрения. 
 
Ямогу распознать в нем вкус овечьего, коровьего и буйволиного молока.
   Мариядей  Раман  убедился таким  образом,  что  он  говорит  правду,  
иугрозами принудил ответчика сознаться в совершенной им краже.
   В этом деле истец заслужил похвалы и добрую славу.
   Умный человек своего добьется.



20. ДЕЛО ОБ УКРАДЕННОЙ 
ДРАГОЦЕННОСТИ
   Некий богач,  чувствуя,  что пришел его смертный час,  положил в  
ларецчетыре тысячи золотых вараха и  четыре драгоценности.  Ларец  он  запер 
наключ, ключ отдал жене и в таких словах изъявил ей свою последнюю 
волю:   - Пусть  деньги  и  золотые  вещи  лежат  в  ларце.   Если  же  
сыновьярассорятся, подели наследство на четыре части.
   После смерти отца  его  сыновья всякий раз,  когда у  них  была нужда 
вденьгах,  все  вчетвером брали  у  матери  ключ.  Но  однажды младший 
братпохитил  драгоценность.  Из-за  этого  все  четыре  брата  перессорились 
ивынуждены были обратиться в суд,  к Мариядею Раману.  Судья несколько 
днейпродержал их у себя в доме, а затем поведал им такую 
историю:   "Некая царская дочь училась в ашраме[*] у гуру. После того как ее 
учебазакончилась,  она  спросила  своего наставника, какое бы он хотел 
получитьвознаграждение.
   [* Ашрам - обитель.
]   Гуру ответил с надменным 
видом:   -  Я  могу  принять  от  тебя только один дар - твое целомудрие. 
Другихдаров мне не надо.
   Царевна  была  сильно  поражена и  даже  испугана его  словами,  
однако
сказала:   -  Гурудев![*]  Исполнить любое ваше повеление - мой священный долг. 
Ноесли  я утрачу целомудрие до замужества, на моего отца падет 
незаслуженныйпозор.  Поэтому  я  могу  только  обещать,  что  приду  к вам в 
день 
своейсвадьбы, до того как жених прикоснется ко мне.
   [*  Гурудев  (букв.  бог  гуру)  -  почтительное  обращение к 
духовномунаставнику.
]   Через  несколько  дней  после  того,  как  царевна  возвратилась домой,
состоялась ее свадьба.  В  первую же брачную ночь муж хотел было затеять 
сней любовную игру,  но она отодвинулась и рассказала о своей клятве.  Муж,
хотя и очень раздосадованный, все же разрешил ей пойти к гуру.
   - О благородная! - сказал он. - Тому, в чьих жилах течет царская кровь,
не пристало нарушать свой обет. Иди же - и выполни веление гуру.
   Ночью,  по дороге в ашрам,  царевну остановил разбойник. Он 
намеревалсяотнять у нее все драгоценности,  а заодно и ту,  что дороже их всех, 
 - 
ноцаревна поведала ему  о  своей клятве и  о  том,  что муж сам послал ее  
вашрам.
   - Отпусти меня,  -  попросила она разбойника,  -  а  на обратном пути 
яприду к тебе.
   Разбойник отпустил ее.
   Достигнув ашрама, царевна сказала 
наставнику:   - Гурудев! Я пришла выполнить свое обещание.
   - О непорочная!  - вскричал гуру, задрожав. - У меня и в мыслях не 
былопокуситься на  твою  честь.  Это  великий грех.  Я  только хотел испытать,
насколько далеко простирается твоя преданность учителю.  Возвращайся же  
ксвоему мужу и живи с ним в согласии и 
радости!   И он отпустил ее с благословениями.
   Царевна отправилась к разбойнику.
   - Никогда еще не  видел женщины,  которая была бы так благородна и  
такверна своему слову! - воскликнул, увидев ее, пораженный грабитель.
   И он тоже отпустил ее, не тронув.
   Царевна вернулась к  своему мужу,  рассказала ему обо всем,  что с  
нейслучилось, и с тех пор ничто больше не омрачало их счастья".
   Окончив свой рассказ, Мариядей Раман спросил у четверых 
братьев:   -  Кто,  по  вашему  мнению,  проявил  наибольшее  благородство  в 
этой
истории?   Старший брат 
ответил:   - Гуру.
   Второй 
брат:   - Муж царевны.
   
Третий:   - Царевна.
   А младший 
молвил:   - Грабитель.
   Мариядей  Раман  припомнил пословицу: "Молоко пьешь - молоко 
отрыгнешь;пальмовый  сох  пьешь - пальмовый сок от-рыгнешь", - и сразу же 
догадался,
что драгоценность украл младший брат.
   Он  заставил вора  вернуть похищенную им  драгоценность и  назначил 
емунаказание по вине.



21. ПРИГОВОР, КОТОРЫЙ ПОХВАЛИЛ САМ 
БОГ
   Некий крестьянин женился на очень красивой девушке из соседней деревни.
Некоторое время молодые жили радостно и  дружно,  но  затем пришел тесть 
и
сказал:   - Мы  очень  соскучились по  своей  дочери,  зятек.  Отпусти ее  к  
нампогостить. Через десять дней она возвратится к тебе.
   Забрав свою дочь, тесть уехал.
   Прошло десять дней,  миновал и  целый месяц,  а  молодая женщина все 
невозвращалась.
   Тогда крестьянин отправился в  соседнюю деревню за  женой.  Был 
девятыйдень  полнолуния -  Аштами  Навами,  который считается неблагоприятным 
длявсех  дел,  поэтому тесть,  теща  и  деревенский священнослужитель 
просиликрестьянина не  забирать  свою  жену,  но  он  не  желал  слушать  
никакихотговоров.
   - Я сам отвезу ее домой, - говорил он. - Что мне бог 
Навами!   На обратном пути,  около пруда,  крестьянин усадил жену под деревом,  
асам пошел совершать омовение.
   В его отсутствие к молодой женщине подошел бог Навами в обличье ее 
мужаи сказал 
ей:   - Иди за 
мной!   Она покорно встала и последовала за ним.
   Увидев,  что его жена идет за каким-то мужчиной, крестьянин догнал их 
исердито спросил 
бога:   - Куда ты ведешь мою 
жену?   - Это не твоя жена, а моя, - ответил Навами. - Сам-то ты кто 
такой?   Оба они были так похожи,  что молодая женщина растерялась,  не в  
силахраспознать, кто ее истинный муж.
   После долгих препирательств они все втроем направились в суд.
   Сходство было  и  впрямь поразительное,  и  Мариядей Раман обратился 
запомощью к женщине.
   - Кто из них твой муж? - спросил он.
   Но она могла только 
вымолвить:   - Сама не знаю. Помогите мне, господин судья, узнать мужа.
   "Здесь не обошлось без вмешательства богов,  - решил судья после 
долгихразмышлений. - Один из этих двоих обладает даром перевоплощения".
   Он позвал гончара,  велел ему проделать в большом глиняном горшке 
дыркувеличиной с мизинец и сказал истцу и 
ответчику:   - Каждый из вас утверждает, будто он муж этой женщины. Есть только 
одинспособ установить истину.  Кто из вас двоих может пролезть сквозь эту 
дыру- тот-то и является ее мужем.
   Крестьянин  стоял  с  опущенной  головой.  Бог  же  Навами  
скорехонькозабрался  в  горшок,  уменьшился до  размеров  мизинца  и,  к  
величайшемуудивлению всех, кто там был, вылез через маленькое отверстие.
   Мариядей Раман поспешно спустился со своего места, трижды обошел бога 
и
сказал:   -  Вы  -  бог,  обладающий  даром  перевоплощения. Стало быть, муж 
этойженщины не вы. Объясните же нам, зачем вы вмешиваетесь в дела смертных.
   - Я -  Навами, - сказал бог. - Этот человек отнесся ко мне без 
должногопочтения.  Вот я  и  решил наказать дерзкого.  Однако ты,  Мариядей 
Раман,
сумел раскрыть мой замысел.  Ты лучший из судей.  И заслужил самую 
высокуюнаграду.  В этом рождений ты обретешь богатство и славу,  в следующем же 
-вкусишь вечное блаженство.
   Благословив Мариядея Рамана и  наставив на путь праведный крестьянина 
иего жену, Навами исчез.
   А  Мариядей Раман судействовал еще много лет,  успешно разрешая 
трудныедела. За это ему от людей и богов хвала и 
слава!


 * Рассказы об императоре Кришне Деве Райе и его главном советнике Аппаджи * 

1. КАК БЛАГОДАРЯ СВОЕМУ УМУ И НАХОДЧИВОСТИ АППАДЖИ СТАЛ ГЛАВНЫМ СОВЕТНИКОМ 
ИМПЕРАТОРА
   Во  времена былые  правил Виджаянагаром могущественный император 
КришнаДева  Райя.  Перед  победоносным его  знаменем  склонялись правители  
всехокрестных княжеств.  И  вот однажды повелел Кришна Дева собрать их  всех 
втронном зале своего дворца.
   В  назначенный день  и  час  предстали  все  князья  пред  светлые  
очиимператора. Лишь один из них осмелился послать вместо себя своего 
главногосоветника  Аппаджи.  Почтительно  сложив  ладони,  советник  
приветствовалимператора последним, после всех князей.
   - Кто ты такой? - спросил его Райя.
   - О владыка владык!  -  ответил Аппаджи.  -  Мой повелитель, ваш 
верныйвассал,  не  смог прибыть сам  и  послал вместо себя меня.  Я  его 
главныйсоветник Аппаджи.
   Хотя и сильно разгневанный, Райя сказал со спокойным 
видом:   - Передай своему князю, чтобы он немедленно явился ко мне во дворец.
   Аппаджи   отправил  своему  властелину  письмо  на  пальмовых  листьях.
"Незамедлительно  отправляйтесь в путь и остановитесь в четырех 
гадамах[*]от столицы", - говорилось в этом письме.
   [* Гадам - мера длины, около пятнадцати километров.
]   На другой день Кришна Дева пригласил к  себе Аппаджи,  и во главе 
свитыони поехали на  лошадях по городу.  Во время прогулки увидели они мясника,
который сдирал шкуру с повешенной на крюк овцы.
   Император резко повернулся к Аппаджи и строгим голосом 
сказал:   - Сейчас же прикажи позвать своего князя.
   Аппаджи поманил к  себе слугу и  тихим шепотом велел ему передать 
черезтайного гонца их владыке, чтобы он не мешкая возвратился в свою столицу.
   Прошло несколько дней.
   Император не раз увлеченно беседовал с  Аппаджи.  И однажды вдруг 
прямоего 
спросил:   - Почему твой князь до сих пор не прибыл к моему 
двору?   - Ваше величество,  -  ответил советник,  -  обещайте,  что  не  
будетегневаться, и я открою вам истинную причину его отсутствия.
   Райя обещал.
   -  Я  попросил  своего  князя  остановиться  в четырех гадамах от 
вашейстолицы  и  подождать,  пока  ваш гнев не уляжется, - продолжал Аппаджи. 
-Когда  мы  проезжали  мимо мясника, который свежевал овцу, я почувствовал,
что  в  вас  закипает  сильная  ярость. Вы готовы были расправиться с 
моимвластелином,  как мясник с этой овцой. Тогда я велел передать князю, 
чтобыон  возвратился домой. Но теперь я вижу, что вы успокоились, - и вам 
можносказать правду.
   - Аппаджи!  -  воскликнул Кришна Дева, восхищенный его догадливостью. 
-Твоя  преданность князю  заслуживает высочайшей похвалы.  Так  и  быть,  
япрощаю его. Но с этого дня ты будешь моим главным советником.
   Аппаджи   с   сияющим  лицом   почтительно  поклонился  своему   
новомуповелителю.
   - Я счастлив повиноваться вашей воле, - сказал он.
   С  тех  пор  он  был ближайшим советником Кришны Девы Райи,  его 
правойрукой в решении всех государственных дел.
   Умному человеку всегда сопутствует успех.



2. КАКОВО ЗАНЯТИЕ, ТАКОВ И 
ЧЕЛОВЕК
   Однажды  утром  после  затяжного,  на  всю  ночь,  дождя Райя и 
Аппаджиотправились  за  город - посмотреть, велика ли прибыль воды в реке. В 
лесуони  увидели  молодого  овчара. Овцы его разбрелись, а сам он крепко спал,
прикрывшись  легкой  травяной  накидкой.  Под  головой  у него был камень,
другой камень - под поясницей и третий - под ногами.
   - Аппаджи!  Как он  может спать на  камнях,  да  еще в  такой дождь?  
-изумился император.  -  Незакрытого окна в моем дворце достаточно, чтобы 
ясхватил простуду. А ему, видно, все нипочем.
   - О государь,  -  ответил Аппаджи,  -  каково занятие, таков и человек.
Какова еда, таково и тело. Если бы этот человек занимал высокий пост и 
жилво дворце,  если бы он питался отборным рисом и молоком, спал на пуховике,
надежно укрытый от ветра,  дождя и росы,  -  в скором времени и он стал 
быподвержен всякого рода хвори.
   Решив проверить правоту его слов, Кришна Дева поселил овчара во дворце,
среди богатства и роскоши, и назначил его на высокий пост.
   Через некоторое время он велел овчару вернуться в его хижину.
   Еще  до  того,  как он возвратился домой, Аппаджи приказал своим 
слугамположить  кусок мокрой коры на порог его жилья. Едва овчар наступил на 
этукору, он тотчас же захворал. Пришлось Райе послать бедняге своего лекаря.
   Так император лишний раз убедился в мудрости своего главного советника.



3. НЕТ ЖЕНЩИНЫ, У КОТОРОЙ НЕ БЫЛО БЫ 
ВОЗЛЮБЛЕННОГО
   Однажды в  вечерних сумерках Райя и  Аппаджи обходили город.  И 
увиделиони на  веранде одного дома некрасивую до  уродства женщину.  Запах от 
нееисходил такой омерзительный, что хоть нос затыкай. Глаза и уши гноились.
   - Неужели за ней кто-нибудь ухаживает? - подивился Райя.
   - Без сомнения, и у нее есть возлюбленный, - ответил Аппаджи. - У 
любвинет ни глаз, ни ушей.
   Райя ему, однако, не поверил.
   Немного погодя им встретился молодой человек в красивом тюрбане и 
шитойсеребром одежде. В одной руке он держал молодые листья бетеля и 
размолотыесемена  арековой  пальмы,  в  другой  -  известь[*]. Известь, видимо, 
былазасохшая,  - и, чтобы немного ее размочить, он сунул руку в сточную 
канавуи заспешил дальше.
   [*  Бетель,  семена  арековой  пальмы  и  гашеная  известь - 
компонентыжевательной смеси, которая называется бетелем.
]   - Вот он, любовник той женщины, - сказал Аппаджи.
   Чтобы проверить,  правильно ли это предположение, оба повернули и 
пошлиследом за молодым человеком.
   Молодой человек приблизился к веранде, где его ожидала женщина, 
угостилее бетелем и принялся ласкать.
   -  Оказывается,  у  любви  нет  не  только глаз, но и носа: она 
начистолишена обоняния, - признал Кришна Дева и выразил свое восхищение 
тонкостьюума главного советника.



4. НАДРУГАТЕЛЬСТВО НАД ВЛАДЫКОЙ 
ВЛАДЫК
   Жена  Кришны  Девы  Райи прочила на пост главного советника пандита[*],
сведущего в шастрах[**].
   [* Пандит - знаток священных книг, ученый.
]   [**  Шастры  - священные индуистские книги, также трактаты по 
различнымвопросам.
]   - Ваше величество,  -  сказала она своему царственному супругу,  - 
этотчеловек -  достойная замена Аппаджи.  Он великолепный знаток шастр и 
будетвам прекрасным помощником.  Поверьте мне,  из  его деятельности 
проистечетмного пользы.
   - Рани, - ответил ей Райя, - на следующем же заседании 
государственногосовета мы проверим, кто из них наделен большими способностями.
   На другой день император обратился к своим советникам с такими 
словами:   - Вчера  вечером я  прохлаждался на  крыше  андапурама.  Внезапно 
некийдерзкий человек плюнул мне  в  лицо  и  ударил меня ногой в  грудь.  
Какоенаказание я должен ему 
определить?   Первым высказался ставленник 
махарани:   - Наглеца, который посмел оскорбить ваше богоравное величество, 
следуетнещадно покарать:  уста, осмелившиеся на вас плюнуть, залить 
расплавленнымсвинцом дерзнувшие лягнуть вас ноги - отсечь.
   Но Аппаджи не согласился с этим мнением.
   - Ваше величество,  - сказал он, - ноги которые осмелились вас пихнуть,
- надо украсить золотыми браслетами и увешать бубенцами,  а уста,  
которыена  вас плюнули,  -  расцеловать.  Ведь на  крыше андапурама не могло 
бытьдругого мужчины, кроме вашего сынишки.
   -  Да,  это был мой сын, - подтвердил Кришна Дева и посмотрел на рани 
сязвительной  усмешкой,  как  бы  говоря:  "Теперь ты убедилась, кто из 
них
умнее?"   Рани откликнулась 
вполголоса:   - Это  лишь  первое  испытание.  Ране  еще  приходить к  
окончательномувыводу.



5. ОСУЖДЕНИЕ ИЛИ 
ПОХВАЛА
   Однажды в  танцевальном зале дворца Кришны Девы выступали три 
прибывшиес самого юга девадаси. Они долго плясали и пели, показывая свое 
искусство.
   Райя был восхищен ими, но не дал им никакой награды.
   - У этого царя душа как дерево и корень, - сказала первая девадаси.
   - Нет, как шипы, - возразила вторая.
   А третья 
молвила:   - Нет, душа у него каменная.
   Райя спросил пандита, ставленника своей 
жены:   - Как мне поступить с 
танцовщицами?   Пандит вскочил с места и 
крикнул:   - Этих  нахалок,  дерзнувших оскорбить вас,  следует  обрить  наголо 
 
ипрогнать в три шеи.
   - О  царь царей,  -  сказал Аппаджи.  -  Эти  женщины и  не  думали 
васоскорблять.  Наоборот,  в  их  намеках скрываются тонкие  похвалы.  
Перваятанцовщица  сказала:   "Душа  у   него  как  дерево  и  корень",   -   
онаподразумевала,  что у  вас твердая,  как дерево,  воля и  в глубине 
вашегосердца коренится доброта.  Вторая сказала:  "Душа у него как шипы",  - 
онанамекала,  что ваш нрав подобен плоду хлебного дерева:  колюч снаружи,  
ноблагороден на вкус.  Третья сказала: "Душа у него каменная", - она имела 
ввиду,  что  душа у  вас  похожа на  леденец,  сочетающий крепость камня 
сосладостью.  Их слова,  в сущности,  содержат восхваление.  Вы должны 
щедронаградить девадаси деньгами и золотыми украшениями.
   Выслушав  его,  Райя снова повернулся к рани с насмешливой улыбкой, 
какбы говоря: "Ну, теперь-то ты наконец убедилась, кто из них наделен 
большим
разумом?"   Рани тихо 
промолвила:   - Устроим еще одно, последнее испытание.



6. МУДРОМУ - РАДОСТЬ ВСЕГДА, ГЛУПЦУ И НЕВЕЖДЕ - 
БЕДА
   Однажды Райя был вместе со своей женой в андапураме.  Он приготовил 
дванебольших кулечка с золой и волосами и велел позвать Аппаджи и пандита.
   -  Передай  этот  кулечек повелителю страны Каннада, - сказал 
императорученому мужу.
   Пандит отправился в страну Каннада.
   Когда  тамошний владыка раскрыл кулек и увидел, что внутри лежат 
волосыи пепел, он спросил в полной 
растерянности:   - Что означает это 
послание?   - Наш  виджаянагарский  император,  -  выпалил  пандит,  -  хочет  
этимсказать,  что  ты  недостоин быть  правителем.  Лучше посыпь чело  пеплом,
выдерни все волосы и живи подаяниями.
   - Такого оскорбления я  никогда не  прощу  Райе,  -  закричал 
властелинстраны Каннада в дикой ярости.  - Я испепелю Виджаянагар и прикажу 
вырватьу твоего повелителя все волосы.
   Он собрал большое войско: пехоту, конницу, колесницы и боевых слонов, 
-и двинулся в поход на Виджаянагар.
   Своего главного советника Райя послал в страну Телугу.
   Аппаджи уложил кулечек с  золой и  волосами в ларец с драгоценностями 
итронулся в путь.  Вокруг него шли девушки с опахалами,  под веселую 
музыкутанцевали и пели танцовщицы.
   - Что означает послание твоего царя? - спросил у него властитель 
страныТелугу.
   -  О  государь,  - ответил Аппаджи, - во всех своих делах наш 
императорруководствуется   самыми   благими   намерениями.   Недавно   он  
совершилжертвоприношение.  Он хочет, чтобы это приношение пошло на благо не 
толькоему самому, но и вам, - поэтому он и посылает вам золу и волосы.
   Правитель страны Телугу вручил Аппаджи богатые подарки для  него 
самогои  еще  более  богатые  -  для  виджаянагарского императора.  Он  
попросилпередать Кришне  Деве  свою  благодарность и  отрядил  большое войско  
длясопровождения Аппаджи.
   Тем временем Виджаянагар осадили войска страны Каннада.
   - Какая жалость, что Аппаджи уехал! - сокрушался Райя.
   Вернувшись с большим войском, Аппаджи разогнал осаждающих.
   Достигнув  царского  дворца,   он   рассказал  Кришне  Деве  обо   
всемпроисшедшем.
   - Вот видишь,  -  молвил император своей супруге, - одна и та же вещь 
вруках  умного  человека может  оказаться полезной,  а  в  руках  глупца  
-принести вред.  Теперь-то  ты  не  будешь отрицать,  что умному -  
радостьвсегда,  глупцу и  невежде -  беда.  А  поста  главного советника 
достойнытолько умные люди.
   Рани поняла,  что  ошиблась в  пандите,  похвалила Аппаджи и  
попросилаизвинения у своего супруга.



7. КУВШИННАЯ ТЫКВА, ДВИЖУЩАЯСЯ ТРАВА И ГЛУБОКИЙ 
КОЛОДЕЦ
   Прослышал делийский падишах об  уме,  хитрости и  находчивости Аппаджи,
главного  советника  Кришны  Девы  Райи,   и  решил  проверить,  
насколькосправедлива эта молва.
   Послал  он  виджаянагарскому императору письмо  на  пальмовых листьях 
стакой 
просьбой:   "В  знак своей дружбы пришлите мне кувшинную тыкву,  движущуюся 
траву 
иглубокий колодец".
   Кришна Дева показал это послание своему главному советнику и 
спросил:   - Где нам взять кувшинную тыкву и  движущуюся траву?  И как послать 
ему
колодец?   - Постараемся выполнить просьбу делийского падишаха, ответил Аппаджи.
   Он приказал вырастить тыкву в большом кувшине с водой,  велел 
нагрузитьповозку землей и засеять эту землю травой, затем написал письмо 
делийскому
падишаху:   "Наши колодцы не годятся для вашей страны. Пришлите нам свой 
колодец, 
амы пошлем вам точно такой 
же!"   Получив кувшин с  тыквой и  телегу с  травой и прочитав письмо Аппаджи,
делийский   падишах   сказал,    восхищенный   умом   главного   
советникавиджаянагарского 
императора:   - Страна, которой управляет столь мудрый человек, - непобедима.



8. КТО ЧЕЛОВЕК ДОСТОЙНЫЙ, КТО ТАК СЕБЕ, А КТО НИЗКИЙ.

   Задумав снова испытать ум  Аппаджи,  делийский падишах прислал Райе 
триодинаковые бронзовые статуэтки, а через гонца велел передать: "Определите,
кто из троих людей,  чьи изваяния мы вам посылаем, достойный, кто так 
себеи кто низкий. Правильный ответ позволит нам в полной мере оценить 
мудростьЮга".
   Все  три  статуэтки  были  принесены на государственный совет, и 
КришнаДева  велел советникам подвергнуть их тщательному осмотру. Никто из них 
несмог  обнаружить  никакой  разницы между тремя статуэтками, только 
Аппаджисумел  заметить дырочки в ушах. Он взял тонкую гибкую палочку и воткнул 
еев  ухо  первой  статуэтки.  Палочка  вышла  через  рот. У второй 
статуэткипалочка  вышла  через  другое  ухо.  У  третьей статуэтки палочка 
застрялагде-то внутри.
   "Человек,  который  разглашает  все, что услышит, - безусловно, подлец.
Тот, у кого тайна входит в одно ухо, а выходит через другое, - человек 
таксебе.  Истинно  благороден  же  тот, кто хранит в себе все тайны", - 
решилАппаджи и сделал соответствующие надписи на всех статуэтках.
   И снова делийский падишах был поражен умом и сметливостью Аппаджи.



9. ХИТРОСТЬ ПРОТИВ 
ХИТРОСТИ
   В  третий раз  захотел делийский падишах испытать находчивость 
главногосоветника Райи.
   Одарив одну из своих танцовщиц золотом и  дорогими вещами,  он велел 
ейпоехать  в  Виджаянагар и  научил,  как  опозорить  трон  
виджаянагарскогоимператора.
   Танцовщица так дивно плясала и пела во дворце Райи,  что, не помня 
себяот восторга, император 
воскликнул:   - О  чудо искусства!  Проси у  меня чего только пожелаешь.  И я 
исполнюлюбую твою просьбу.
   Танцовщица поспешила поймать его на слове.
   - О  праведный государь!  -  вскричала она.  -  Разрешите мне  
справитьбольшую нужду на ваш трон, великолепием которого восхищается весь 
мир!   Эти  слова  возмутили  весь  государственный совет.  Но  Райя  
вымолвилспокойным 
голосом:   - Я  обещал -  и  сдержу свое  слово.  Завтра на  восходе солнца 
можешьприйти сюда и выполнить свое намерение.
   Безмерно  огорченный,  император удалился в  андапурам,  велел  
позватьАппаджи, который отсутствовал во время выступления танцовщицы, и 
рассказалему обо всем случившемся.
   - Не печальтесь,  государь,  -  успокоил его Аппаджи,  -  я  не 
позволюдевадаси осквернить ваш трон, что-нибудь придумаю.
   Наутро девадаси вошла в тронный зал,  взобралась на трон и, не 
смущаясьприсутствием мужчин, хотела было справить большую нужду.
   Но тут Аппаджи крикнул 
ей:   - Погоди, бесстыжая. Император разрешил тебе справить большую нужду, 
ноне  маленькую.  Если хоть одна капелька прольется на трон,  берегись -  
несносить тебе 
головы!   Большая нужда  справляется всегда  одновременно с  маленькой -  так  
ужустроен человек.
   Поняла танцовщица, что ее хитрость не удалась, и, опозоренная, бежала 
вДели.



10. И ОТ ГЛУПЦА ИНОГДА 
ПОЛЬЗА
   По  улице  одного  города  прогуливался  чужеземец,   человек  грубого,
необузданного нрава,  к  тому же и непроходимый глупец.  Неожиданно 
хлынулдождь,  и  чужеземец укрылся  на  веранде  ближайшего дома.  А  там  
сиделчахоточный больной.  Он непрестанно кашлял и сплевывал мокроту.  
Чужеземецвообразил, будто он плюет в него, выхватил кинжал и убил несчастного 
однимударом.  Сбежался народ. Стражники схватили убийцу и отвели его для суда 
втронный зал Райи.
   Убийца сказал в свое 
оправдание:   - Я  ему несколько раз говорил:  не  кашляй,  не  кашляй.  А  он  
еще 
иплеваться стал. Вот я его и прикончил.
   Возмущенный его тупостью, Райя спросил у 
Аппаджи:   - Какой приговор ему 
вынести?   Аппаджи 
посоветовал:   - Велите посадить этого глупца в тюрьму и давать ему каждый день 
по 
двасера[*]  мяса,  один  сер масла и всякую жирную снедь. Надо его откормить.
Думаю, он нам еще пригодится. А от кары за преступление ему не 
уйти!   [* Сер - мера веса, около 1 кг.
]   Как раз в этот день делийский падишах сказал своим 
советникам:   - Наша власть не простирается лишь на владения южного повелителя 
КришныДевы Райи.  Он  единственный,  кто не платит нам дани,  единственный,  
ктоотносится к нам без должного уважения. Подобную дерзость он позволяет 
себелишь потому, что во всех своих делах опирается на ум Аппаджи. Величие 
Делитребует,  чтобы мы внушили Райе подобающий страх и  заставили его 
написатьнам письмо с просьбой заключить договор о мире. Есть ли среди вас 
человек,
способный принудить его склониться перед нашей 
волей?   - О повелитель, - отозвался один из его советников, грубиян и задира, 
-поручите мне справиться с этим Райей. Я поведу большое войско и, если 
Райяоткажется принять ваши условия, опустошу все его 
государство!   Советник делийского падишаха обложил со всех сторон столицу 
Кришны 
Девыи послал к нему гонцов с требованием признать верховную власть Дели.
   Райя призвал к себе своего главного советника.
   - Аппаджи!  Делийский падишах  высадил у  ворот  нашей  столицы войско,
возглавляемое его советником, человеком очень хитрым, грубым и заносчивым.
Но я хотел бы предотвратить войну.  Надо что-то придумать. Но что именно 
-я не знаю.  Знаю только,  что,  пока жив этот советник падишаха, нам 
будутугрожать всяческие неприятности.
   - Государь, - ответил ему Аппаджи, - мы должны победить этого 
советникахитростью.  Надо написать письмо делийскому падишаху.  Посетовать,  
что 
онотносится к нам без надлежащего уважения,  хуже того - направил против 
насвойска.  И в заключение обещать послать деньги,  подчеркнув, что мы 
делаемэто по своей доброй воле.
   Райя и  Аппаджи составили мирный договор.  Затем главный советник 
велелпризвать из тюрьмы того самого иноземца, который убил чахоточного.
   - Отвези  этот  мирный  договор  военачальнику делийского  падишаха,  
-приказал ему Аппаджи.
   Гонец  прибыл  в  становье  делийского советника и передал ему письмо 
имирный  договор.  Когда  делиец  прочитал  написанное  в заискивающем 
тонеписьмо, он в сердцах 
воскликнул:   - Боже!  Какой трус  этот южный император!  А  я-то  привел 
против 
неготакое большое 
войско!   И, не в силах сдержать возмущения, он сплюнул.
   Решив,  что  этот  плевок оскорбляет его  честь,  гонец выхватил меч  
ирассек   главного   советника   надвое.   Гибель   полководца  привела   
взамешательство все войско. Убийца был немедленно казнен, но осаду 
пришлосьснять, и войско возвратилось в Дели с письмом Кришны Девы.
   Райя не мог нахвалиться умом своего главного советника.
   - Правильно говорят,  что  и  крохотная щепочка  может  пригодиться 
длячистки зубов,  -  твердил он.  -  Ты,  Аппаджи, доказал, что умный 
человекможет и глупость использовать к собственной выгоде.



11. ПЛЕНЕНИЕ ДЕЛИЙСКОГО 
ПАДИШАХА
   Делийский падишах решил одолеть виджаянагарского императора не силой, 
ахитростью.  В  осуществление этого тайного замысла послал он в 
Виджаянагартысячу  воинов  в  одежде арабских купцов и тысячу чистопородных 
скакунов.
Воины разбили становье на расстоянии одного гадама от дворца Кришны Девы 
иотправили  к  нему  гонца: не соблаговолит ли его императорское 
величествоосмотреть  пригнанных  для  продажи  лошадей?  Райя  был большим 
ценителемарабских  коней,  и как-то вечером, прихватив с собой нескольких 
знатоков,
он  поехал  в  становье  делийских воинов, переряженных арабами. Скакуны 
ивпрямь оказались превосходными. А когда Райя осведомился о цене, 
начальникотряда 
ответил:   - Государь!  Цена  каждой лошади -  тысяча золотых вараха.  Все  
лошадиодинаково быстры на  ногу,  потому и  цена  за  них  одинаковая.  Хотите 
-проверьте, правду ли я говорю. Сядьте на одного из коней и поезжайте, а 
мыпоскачем вслед за вами.
   Райя вскочил на  коня и  поскакал во  весь опор.  Мнимые арабские 
купцыпомчались следом.
   Доехав  до  леса,  который находился в  нескольких гадамах от  столицы,
воины сбросили купеческую одежду, скрутили Райю, посадили его в паланкин 
иотнесли в Дели. Там падишах приказал заключить его в темницу.
   Известие  о  том,   что  виджаянагарский  император  похищен,   
глубокоопечалило Аппаджи.  Однако,  не теряя присутствия духа, он тут же 
измыслилхитрость: переоделся безумцем и поехал в Дели.
   - Делийцы!  -  вопил  он,  бродя по  улицам северной столицы.  -  
Южныйимператор обманом захвачен в  плен.  Я  мудрый  Аппаджи,  главный 
советникРайи.  Прибыл  я  сюда  для  того,  чтобы  освободить нашего  
императора 
ипохитить вашего падишаха. Верьте мне, я говорю чистую правду.
   Делийцы,  само собой,  не  поверили,  что он говорит правду.  Аппаджи 
-человек мудрый,  думали они, и не стал бы выбалтывать свои тайные цели. 
Ноделийский падишах на всякий случай велел своим сипаям проверить, впрямь 
лион безумец или только прикидывается.
   Каждый день, до самой темноты, Аппаджи просил на улицах рис, поздним 
жевечером он отправлялся на площадку,  где сжигают покойников,  складывал 
изкамней очаг, разжигал недогоревшие головешки и варил себе ужин.
   Но  в  тот  день,  когда за  ним установили слежку,  Аппаджи,  придя 
наплощадку для сожжения покойников, громко 
сказал:   - Я  прибыл сюда  для  того,  чтобы освободить Райю  и  похитить 
вашегопадишаха.
   Ужин  он  не  стал есть,  погасил очаг,  высыпал рис  в  рот  одному 
излежавших там покойников, разбил глиняный горшок и убежал.
   Соглядатаи,  понятно,  решили,  что он явный безумец и,  уж конечно, 
неАппаджи. Так они и доложили своему повелителю.
   Усыпив  подозрения,  Аппаджи  написал в Виджаянагар, чтобы ему 
прислалибольшой корабль с воинами в одежде торговцев драгоценными камнями.
   Когда   переряженные  воины  разложили  свои   товары  перед  
делийскимпадишахом, гот никак не мог определить их истинную стоимость. Он 
позвал 
водворец  золотых  дел  мастеров,  но  мастера  оказались в  
замешательстве:слишком  уж  хороши  были  камни.   Тогда  падишах  велел  
привести  Райю.
Виджаянагарский император без труда назвал стоимость всех камней.
   - Есть ли у вас еще товар? - спросил падишах у лжекупцов.
   -  Ваше  величество,  -  ответили  они,  - мы привезли на своем 
кораблемножество  драгоценных  камней.  Если  вы  пожалуете к нам вместе со 
своимпленником, вы сможете легко оценить все, что у нас есть.
   Вместе с падишахом и Райей на борт корабля поднялся и Аппаджи,  
которыйпродолжал притворяться сумасшедшим.
   - Я,   Аппаджи,   освободил  нашего  императора  и  похитил  
делийскогопадишаха! - громко вопил он.
   Сипаи подняли якорь, и корабль отплыл на всех парусах.
   Когда они прибыли в Виджаянагар,  Райя устроил пышное пиршество в 
честьделийского падишаха и  со всем подобающим уважением отправил его обратно 
вДели.
   А падишах долго еще потом восславлял благородство и ум южан.



12. СЕМЬ ДИКОВИННЫХ 
СУЩЕСТВ
   Однажды  Райя  пригласил  к себе своего главного советника и сказал 
ему
так:   - Все диковинное,  что мы встречаем,  обогащает наш опыт и 
способствуетразвитию нашего  ума.  Отыщи  мне  ученого глупца,  истинно верного 
слугу,
благородную женщину среди  девадаси д  девадаси среди  благородных женщин,
шелудивого пса, осла в человеческом обличье и барана на троне.
   Аппаджи обещал выполнить это  повеление.  Он  простился с  императором,
отправился  в   путь  и  после  долгих  скитаний  достиг  столицы  
некоегогосударства.  Там он отыскал пандита,  превзошедшего все науки, вручил 
емучетыре тысячи золотых монет и взял с него обещание,  что тот вернет 
деньгипо первой же просьбе.
   Затем  он  зашел  в  дом  девадаси,   которая  пользовалась  
наибольшейизвестностью среди всех прочих девиц того же занятия, и заплатил ей 
тысячузолотых вараха.
   Когда  они  поднялись в  спальню девадаси и  улеглись на  мягкое  ложе,
Аппаджи 
сказал:   - Я  дал  тебе  тысячу  золотых за  одну  ночь.  Но  если  я  не  
смогунасладиться твоими ласками, я зарублю тебя саблей.
   - Свами,  -  покорно ответила даси,  -  я  взяла у  вас тысячу золотых,
поэтому всю ночь и весь день я принадлежу только вам. Можете делать с 
моимтелом все, что вам заблагорассудится. Таков закон моей касты.
   - Я приду к тебе в другой раз,  -  воскликнул Аппаджи,  обрадованный 
еесловами.
   Он скормил собаке принесенные им с собой лакомства и ушел.
   Когда он  проходил по главной улице города,  его увидела из окна 
своегофлигеля  дочь  тамошнего царя.  Она  сразу  же  пленилась его  красотой  
ипоспешила к своему отцу.
   - Вы говорили,  что я  могу выйти замуж за любого мужчину,  который 
мнепонравится,  -  сказала царевна.  -  Я только что видела на улице 
молодогочеловека, который мне очень понравился.
   Царь велел позвать Аппаджи.
   В  тот  же  день  была сыграна свадьба, и Аппаджи стал мужем царевны. 
Впервую  же  ночь,  когда  новобрачные  улеглись на пуховое ложе, он 
сказал
жене:   - Ты уверяешь,  что любишь меня больше жизни.  Согласна ли ты,  чтобы 
язарубил тебя саблей после того, как вдосталь наслажусь твоими 
ласками?   Дочь царя вскочила с  постели и  бросилась бежать,  оглашая весь 
дворециспуганными криками.  Узнав от нее,  что произошло, царь поспешил к 
своемуглавному советнику.
   - Что нам делать с этим безумцем? - спросил он.
   - Немедленно его обезглавить, - ответил советник.
   Царь  велел  казнить своего  зятя.  Палачи вошли  в  спальню,  
скрутилиАппаджи и потащили его на плаху.
   - Позвольте мне сказать вашему царю хоть слово, - молил их Аппаджи.
   Но они только бурчали: "Это невозможно!" - и тащили его дальше.
   Когда они проходили мимо дома пандита, Аппаджи закричал 
ему:   - Верните мне мои деньги.
   Зная, что он приговорен к смертной казни, пандит спокойно 
отозвался:   - Кто ты такой? В первый раз тебя вижу.
   Когда  они  поравнялись с  домом  даси,  Аппаджи  заметила собака.  
Онавбежала в дом,  жалобно залаяв,  схватила хозяйку за подол сари и 
потащилаее на улицу.
   Выяснив у палачей, что случилось, даси очень огорчилась.
   Она дала палачам по сто вараха, чтобы они отложили казнь на два часа, 
ипобежала к царю.
   - Вы  приговорили к  смертной казни человека,  даже не спросив,  кто 
онтакой, какого рода и происхождения, - сказала она ему с укоризной.
   Царь,  спохватившись,  призвал к себе Аппаджи и спросил,  кто он такой.
Узнав,  что он чуть было не казнил главного советника Райи, который 
прибылв его город,  чтобы отыскать семь диковинных существ,  царь содрогнулся 
отужаса и отпустил Аппаджи на свободу.
   Захватив с собой всех семерых, Аппаджи вернулся к Райе. Свой рассказ 
онзаключил такими 
словами:   - Ваше  величество!  Этот  ученый пандит хотел обманом присвоить 
четыретысячи вараха.  Деньги для  него  дороже добродетели.  Он  и  есть  
ученыйглупец.  Собака  этой  даси  один  раз  поела  из  моих  рук:  этого  
былодостаточно, чтобы она помогла мне в беде. Она и есть истинно верный слуга.
Эта даси,  хотя я для нее чужой человек,  любовник на одну ночь,  - 
спасламеня  от  гибели.  Ее  по  праву  можно считать благородной женщиной 
средидевадаси.  С  тем  же  правом можно назвать царевну,  которая едва меня 
непогубила,  девадаси  среди  благородных женщин.  Каждого  из  палачей,  
непожелавших прислушаться к  моей просьбе,  но  не  устоявших перед взяткой,
можно уподобить шелудивому псу.  Советник,  который, даже не выслушав 
моихоправданий,   сказал,   что  меня  следует  умертвить,   -  сущий  осел  
вчеловеческом обличье. А царь, вынесший приговор без суда и следствия, - 
некто иной, как безмозглый баран на троне.



13. ЗАБОТЫ ПОДРЫВАЮТ 
СИЛУ
   Как-то  раз,  во  время  парада  виджаянагарских боевых  слонов,  
некийдерзкий юноша схватил одного из слонов за бивни и повлек его за собой.
   Удивленный Райя спросил главного 
советника:   - Откуда у этого парня столько 
силы?   - О государь,  -  ответил Аппаджи, - источник силы - беззаботная жизнь.
Этот юноша вырос, не зная никаких тягот.
   Райя  подозвал к себе молодого человека, расспросил его и узнал, что 
онединственный  сын  у  своих  родителей  и  что  он  и впрямь всю жизнь 
былосвобожден от бремени забот.
   Аппаджи пригласил во дворец его мать и,  когда она пришла, так 
увещевал
ее:   - Нехорошо,  что  твой  сын  не  знает никаких забот.  Он  должен 
нестиобязанности наравне со всей семьей.  Не клади ему в  еду соль.  А  если 
онпоинтересуется, почему не да ют соли, скажи: пусть сам на нее заработает.
   С  того дня,  мучимый мыслью:  "Как бы раздобыть соли?",  юноша 
потерялпокой.  Через  несколько дней,  когда  он  шел  по  улице,  Аппаджи  
велелвыпустить ему навстречу слона. Юноша попробовал было ухватиться за бивень,
но слон небрежно оттолкнул его хоботом.
   -  Вот подтверждение моих слов. От забот сила убывает, - сказал 
АппаджиРайе.



14. ПОЛЕ И 
ДЕВУШКИ
   Однажды  Райя  и  Аппаджи  бродили  переодетые и  увидели за  
городскойокраиной крестьянина,  который обрабатывал свое поле.  Тут  же  стояли 
тридевушки.
   - Это для лица, - сказала одна из них.
   - Нет, для рта, - возразила другая.
   А третья 
молвила:   - Это для детей.
   Не в силах понять их намеков, Райя спросил своего главного 
советника:   - Что означают эти 
слова?   Аппаджи 
объяснил:   - О государь!  Первая хочет сказать,  что это поле пригодно для 
посадкикуркумы,  которой подкрашивают лицо.  Вторая предполагает, что здесь 
будетпосажен бетель.  Третья же считает,  что на этом поле лучше всего 
высадитьмолодые кокосовые пальмы.
   Райя  подозвал к  себе  трех девушек и,  расспросив их,  убедился,  
чтоАппаджи правильно разгадал их мысли.



15. НЕ СУДИ ПО СЕБЕ ОБО 
ВСЕХ
   Однажды Райя спросил придворного брадобрея, как живется его подданным.
   - Ваше величество,  -  ответил брадобрей,  -  среди них  нет ни  
одногочеловека столь бедного,  чтобы у  него  не  было  куска золота величиной 
слимон.
   Об  этих словах узнал Аппаджи,  и,  когда брадобрей отправился 
получатьжалованье,  он  вытащил у  него из ларца кусок золота величиной с  
лимон 
исказал императору.
   - Спросите брадобрея еще раз, как живется вашим подданным. Он, конечно,
ответит,  что все они бедствуют.  Мы  видим мир таким,  каково о  нем 
нашепредставление.  Людям свойственно полагать, будто то, что есть у них, 
естьи у всех других,  а чего нет у них -  нет и у других.  В своем 
заблужденииваш брадобрей судит обо всех по себе.
   Император последовал его совету.
   -  Почему  вы  об  этом  спрашиваете,  махараджа?  -  грустно  
вздохнулбрадобрей. - Люди только прикидываются богачами, а на самом деле у них 
нетдаже куска золота величиной с лимон.
   Император похвалил Аппаджи за ум и велел вернуть брадобрею его золото.



16. УЧЕНЫЕ 
НИЧТОЖЕСТВА
   Жили в северной стране пятеро ученых.  Один из них с десяти до 
тридцатилет изучал только логику - и ничего больше. Другой овладел наукой о 
языке.
Третий  преуспел  в  танцах  и  музыке.  Четвертый  в  совершенстве 
постигискусство гадания.  Пятый же врачевал недуги. Все впятером они 
отправилисьна юг в надежде нажить богатство и выгодно жениться.
   Райя принял их  в  своем дворце,  и  каждый из пятерых в  полном 
блескепоказал свои способности.
   - Какие умные люди! - сказал Райя.
   -  О государь! - воскликнул Аппаджи. - Есть справедливая пословица: 
"Изкнижной  тыквы  кари[*] не приготовишь". Их знания - книжные знания. 
Можетбыть,  они  и  великие знатоки в том, что изучали, но не сомневаюсь, что 
вповседневной жизни они окажутся не менее великими глупцами. Поручите-ка 
имприготовить себе обед.
   [* Кари - специя, а также блюдо (обычно из риса), приготовленное с 
этойспецией.
]   Вняв его совету, император велел им сварить обед.
   Пятеро  ученых,  укрывшись  в  тени большого дерева, принялись за дело.
Подосланные  Аппаджи  соглядатаи  наблюдали  за каждым их движением, 
чтобыпотом донести обо всем императору.
   Знаток  музыки  и танцев поставил глиняный горшок на огонь и 
замурлыкалкакую-то  песенку.  Мыслитель-логик  набрал на пальмовый лист масла и 
сталразмышлять:  "Что  же  первооснова  - масло или лист?" В поисках ответа 
наэтот вопрос он перевернул пальмовый лист, и масло пролилось на землю.
   - Ого! - вскричал он с видом человека, совершившего великое открытие. 
-Стало быть, первооснова - пальмовый лист.
   Языковед отправился покупать творог.
   Услышав,  как молочница кричит: "Кому твоооорогу! Кому твоооорогу!", 
онначал  выговаривать  ей  за  то,  что  она  растягивает гласные. Они 
долгобранились  и  ссорились,  и  языковед возвратился без творога. 
Прорицательполез  на дерево, чтобы нарвать листьев. Услышав, однако, цоканье 
ящерицы,
он  решил,  что это недобрая примета, и спустился с пустыми руками. 
Лекарьперебрал  овощи  и  отверг  все  по  разным причинам: от пизанга-де 
бываютветры,  от  картофеля  - несварение желудка, бобы - слишком тяже-лая пища.
Услышав,  что  вода  в  горшке  забурлила, знаток музыки и танцев 
принялсяотбивать  ритм.  Но  он  никак  не  мог попасть в такт и в сердцах 
грохнулгоршок оземь.
   Так пятеро ученых возвратились во дворец голодные.
   Соглядатаи доложили обо  всем  Аппаджи,  а  главный советник передал 
ихрассказ Райе.
   - Чего  вы  достигнете в  жизни,  если даже не  умеете приготовить 
себеобед? - сказал император ученым ничтожествам и, щедро наградив их 
деньгамии золотом, отпустил восвояси.



17. КАК АППАДЖИ РАСТОЛКОВАЛ НАМЕКИ 
ДЕВУШЕК
   Однажды, во время охоты, Райя сделал привал на берегу.
   Мимо проходили три девушки.
   - Ножки что веточки, - сказала одна из них, глядя вверх на смоковницу.
   - Крылья что листочки, - подхватила другая.
   А третья 
вымолвила:   - Рот что плод.
   Райя никак не  мог уразуметь их  слов.  Он рассказал на 
государственномсовете об услышанном и спросил мнение советников.
   Никто не мог растолковать смысл этих слов, и только Аппаджи 
сказал:   - О государь! Девушки, по всей вероятности, говорили о попугае, 
которыйсидел на смоковнице.  Первая из них уподобила его лапки веточкам. Вторая 
-его крылья листьям. А третья сравнила цвет его рта с плодами дерева.
   Райя  велел  позвать трех  девушек во  дворец и,  когда  убедился,  
чтоАппаджи растолковал их слова правильно, похвалил своего главного 
советниказа сметливость и догадливость.



18. КАК УЗНАТЬ 
ПАДИШАХА
   Желая воздать должные почести мудрости и уму Аппаджи, делийский 
падишахнаправил  Райе  письмо  с  просьбой  прислать  к  нему  главного 
советникавиджаянагарской империи.  Не  сомневаясь,  что  человеку столь  
достойномубудет оказан достойный прием, Райя решил исполнить желание падишаха.
   Когда  Аппаджи  явился  на заседание государственного совета в Дели, 
натроне  сидел  главный  советник  в  падишахских  одеждах, сам же 
делийскийпадишах,   наряженный   главным   советником,   сидел   вместе  с  
другимисоветниками.
   Войдя  в  тронный  зал,  Аппаджи  не  раздумывая  поклонился  
истинномупадишаху и разложил перед ним свои дары.
   - Как  ты  узнал,  что  это  я  повелитель Дели?  -  спросил 
пораженныйпадишах.
   - Мир не становится темней от того,  что мы закрываем глаза,  - 
ответилАппаджи.  - Лотосы всегда обращены к солнцу. Все взгляды придворных 
всегдаустремлены на повелителя.
   Падишах долго восхвалял его ум.  Затем наградил Аппаджи и  с  
почестямипроводил в обратный путь. А своим придворным 
сказал:   - Райя  не  платит нам  дани  только потому,  что  у  него такой 
мудрыйсоветник,  как Аппаджи.  И до тех пор, пока южной империей будут 
управлятьподобные  ему  люди,   этой  державе  суждено  процветать,  она  
останется
свободной!


 * Рассказы о Тенали Рамане * 

1. РОЖДЕНИЕ, ДЕТСТВО И МОЛОДОСТЬ ТЕНАЛИ 
РАМАНА
   Правил  некогда Виджаянагарской империей прославленный император 
КришнаДева Райя.  А его придворным поэтом был Тенали Раман. Остроумные его 
шуткивеселили весь народ.
   Дети,  когда рождаются, обычно плачут. А Раман, только появился на 
светбожий,  - захохотал. Время было тяжелое, семья его прозябала в бедности, 
ией-то, во всяком случае, было не до смеха.
   Родился Раман в  деревне Калападу области Кришна.  Отцом его был 
бедныйбрахман  по  имени  Рамейя,   матерью  -  Лакшмийаммаль.  Именем  своим  
-Рамалинган,  короче Раман,  Рама -  он  обязан Рамалинге Свами из 
местечкаТенали.
   На   третий  день  после  рождения  сына  Рамейя  умер  от  холеры,   
иЛакшмийаммаль переехала в  свое родное местечко Тенали.  Там она и 
растиласына.
   Когда Тенали Раман стал  ходить в  школу,  он  доставлял учителям 
многоогорчений своими веселыми выходками и проказами. Занятиями он пренебрегал,
старался только блеснуть остроумием и находчивостью.
   Детство его прошло в нужде, но это не пошатнуло его веры в себя. Рос 
онбольшим шутником и проказником, а когда вырос, женился на девушке по 
имениКамала и научил свою жену улыбаться несмотря ни на какие невзгоды.



2. КАК ТЕНАЛИ РАМАН РАССМЕШИЛ БОГИНЮ 
КАЛИ
   Как-то  летом случилась в Тенали сильная засуха. Не стало даже 
питьевойводы,  и  теналийцы  жестоко  страдали от постоянной жажды. А тут в 
Теналипришел некий саньяси[*], и неожиданно хлынул сильный ливень. Все 
наперебойвосхваляли   саньяси,   уверенные,   что   это   он  вызвал  дождь  
своимизаклинаниями.  Только  Раман не согласился с общим мнением. "Это 
произошлослучайно,  -  твердил  он.  - Думала ворона, что плод упал оттого, что 
онасела  на  ветку,  -  оказалось, случайное совпадение". Саньяси, однако, 
негневался  на  него,  а,  наоборот,  посмеиваясь,  восхищался  его  умом  
исмелостью.  Однажды  он  призвал к себе Рамана и обратился к нему с 
такими
словами:   -  Близится  время  моей  смерти.  Я знаю одно могущественное 
заклятие,
которое    должен    передать   достойному   ученику,   иначе   быть   
мнебрахмаракшасом[**]  в  следующем  рождении.  Навряд  ли я сыщу 
кого-нибудьумнее  и  смелее  тебя. Поэтому я решил открыть это заклятие тебе. 
Сегодняночью  ступай  один  в храм Кали и повтори его тысячу восемь раз. Когда 
жетысячеголовая  богиня  предстанет  перед  тобой  во  всем  своем 
ужасающемобличье, без всякого страха проси у нее любой дар, какой только 
пожелаешь.
   [* Саньяси - аскет, отшельник.
]   [** Брахмаракшас - демон, бес.
]   И,  научив его заклятию,  саньяси отправился в  лес,  чтобы там 
обрестивечное успокоение.
   В  ту же ночь Раман отправился в храм Кали.  Едва он произнес заклятие,
как перед ним появилась грозная богиня.  У  нее было две руки,  как у 
всехсмертных женщин,  но  зато целая тысяча голов.  Глаза ее  извергали пламя.
Зубы были окроплены кровью ракшасов.
   - Кто  это  призывает меня?  -  потрясая  трезубцем,  громовым  
голосомспросила богиня.
   Глядя на нее, Раман захохотал.
   - Ты почему хохочешь? - взметнулась 
Кали   - О святая мать!  -  ответил Раман,  -  Я простой смертный,  но когда 
япрозябну, мне не хватает двух рук, чтобы сморкаться. А у тебя тысяча 
носови всего две руки. И что ты будешь делать, если 
простынешь?   Его шутка рассмешила грозную богиню.
   -  Ну,  потешил ты меня, Раман! - воскликнула она. - С нынешнего дня 
тыбудешь зваться "викадакави"[*].
   [* Викадакави - букв. шут-поэт (тамильск.).
]   - Викадакави?  Какой дивный титул!  -  обрадовался Раман. - И спереди 
исзади читается одинаково: ви-ка-да-ка-ви.
   Восхищенная его умом, богиня показала ему две золотые чаши.
   - Викадакави!  В  правой руке у  меня чаша с молоком знания.  В левой 
-чаша с творогом богатства. Бери любую на выбор.
   -  Святая мать, - ответил Раман, - прежде чем выбрать, надо 
попробоватьи  то  и другое. - Он взял обе чаши, выпил залпом молоко знания и 
заел 
еготворогом  богатства.  -  Святая мать! Мне нравится и то и другое. Не 
будетчего-нибудь  одного,  -  и  жизнь станет унылой и печальной. Недаром же 
тыдержишь оба дара. А уж если ты сама, святая мать, понимаешь, что мне 
нужнои то и другое, я, твой сын, не могу думать иначе.



3. КАК ТЕНАЛИ РАМАН ПОБЫВАЛ ВО ДВОРЦЕ ИМПЕРАТОРСКОГО 
ГУРУ
   После того, как Тенали Раман получил титул "викадакави" от самой 
богиниКали,  он задумал стать шутом при дворе виджаянагарского императора 
КришныДевы  Райи,  который  слыл  покровителем  всех  искусств,  в  том  числе 
иискусства  острословия.  Проведав,  что  император  очень  дорожит 
мнениемсвоего  гуру  Таттачари,  Тенали Раман решил заручиться вначале 
поддержкойэтой  влиятельной  особы.  Он  продал дом и все свое имущество и 
вместе 
сосвоей  семьей  - матерью, женой и сыном - отправился пешком в Виджаянагар.
Как  только  Раман  достиг столицы, он оставил семью на постоялом дворе, 
асам поспешил во дворец гуру.
   У  дворцовых  ворот  толпилось  множество  ученых и знатоков всех 
родовискусств:  все  они  домогались  аудиенции  у  императорского  гуру. 
Чтобыпроникнуть  сквозь  заслон  стражников, Тенали Раман вынужден был солгать,
будто он ученик гуру, - только тогда допустили его во внутренние покои.
   С  первого же  взгляда на  гуру Тенали Раман понял,  что  тот  падок 
налесть, и заговорил 
так:   - О кладезь милосердия! О святая душа!..
   Закончил же он 
словами:   -  Гурудев!  Я ваш ученик. Умоляю вас: выхлопочите мне место при 
дворе.
Тогда я восславлю вас с еще большим 
пылом!   Заметив,  что проситель -  человек большого ума, гуру испугался за 
своевлияние при дворе.
   - Я  этого  глупца и  знать  не  знаю,  -  вскричал он  и  велел  
своимстражникам выгнать Тенали Рамана в три шеи.
   Беднягу под  общий смех вытолкали,  да  так грубо,  что он  свалился 
заворотами.
   Когда опозоренный Раман поднялся, ок громко 
сказал:   - Я и впрямь глупец. Вместо того чтобы направиться к самому 
императору,
я  вознамерился  заручиться  поддержкой  его  гуру,  а он лег на моем 
путигорой, как бык Нанди[*]. Да, я и впрямь глупец. Ну ничего, придет время, 
ия докажу, что кое-кто еще более глуп, чем я.
   [* Нанди - бык бога Шивы.
]   И,  решив сполна отплатить гуру за весь стыд,  который претерпел, 
Раманвстал и пошел в императорский дворец.



4. КАК ТЕНАЛИ РАМАН ПОБЕДИЛ 
ФОКУСНИКА
   Когда  Тенали  Раман  вошел  в  тронный  зал  дворца,  император  и 
егосоветники  восхищались  редким  искусством фокусника, присланного 
духовнымнаставником.
   -  Никто  не  может  состязаться  со  мной  в моем ремесле, - 
заносчивопровозгласил  фокусник,  закончив свое выступление. Предложите хоть 
тысячузолотых монет, ваше величество, - вам все равно не найти мне ровни.
   -  А  хочешь, я сделаю с закрытыми глазами то, чего тебе не сделать и 
соткрытыми?  -  громко  предложил  Тенали  Раман.  - Победишь в состязании,
тысяча золотых монет - твои. Потерпишь поражение - деньги заберу я.
   -  Ах ты коротышка! - закричал взбешенный фокусник. - А ну, говори, 
чтоты  можешь  сделать  с  закрытыми  глазами  и  чего  я  не  могу сделать 
с
открытыми?   И с надменным видом он подкрутил ус.
   Раман  уселся на пол, набрал две полные пригоршни песка, закрыл глаза 
ивысыпал на них песок. Затем поднялся и, обращаясь к фокуснику, 
сказал:   - А теперь попробуй-ка сделать это с открытыми глазами.
   Пришлось фокуснику признать свое поражение.
   Все громко захохотали.
   Кришна Дева Райя дал Тенали Раману тысячу золотых монет и пригласил 
егок себе во дворец на заседание государственного совета.



5. КАК ТЕНАЛИ РАМАН СТАЛ ПРИДВОРНЫМ 
ПОЭТОМ
   Когда  на  другой  день  Раман  пришел  во  дворец, на заседании 
советакакой-то мудрец, - его тоже прислал гуру, - излагал учение о майе[*].
   [*  Майя  -  призрачная  сила, якобы управляющая миром и сообщающая 
емупризрачный характер.
]   - Любая  субстанция,  которую мы  якобы  видим своими глазами,  
осязаемкончиком языка,  одним словом, ощущаем, - есть не что иное, как 
видимость,
нечто, существующее лишь в наших мыслях, - громко рассуждал он.
   - Стало быть,  уважаемый философ,  и  еда  -  одна только видимость?  
-перебил его  Раман.  -  По-вашему,  нет никакой разницы между тем,  что 
мыедим, и тем, что хотели бы 
съесть?   - Нет! - резко ответил мудрец.
   - Ну что ж, - продолжал Тенали Раман, - сегодня на пиру мы все 
наедимсядосыта.  А наш уважаемый философ пусть набьет себе живот, воображая, 
будтоест то, чего не 
ест!   Все присутствовавшие на заседании рассмеялись.
   Осрамившийся мудрец ушел с низко опущенной головой.
   Кришне  Деве  понравился острый ум Рамана, и он назначил его 
придворнымпоэтом.  Советники одобрили это решение дружными хлопками. А 
императорскийгуру вынужден был волей-неволей смириться с этим назначением.



6. КАК ТЕНАЛИ РАМАН ОТКАРМЛИВАЛ 
КОШКУ
   В  виджаянагарском  государстве  развелась такая уйма мышей и крыс, 
чтоКришна  Дева Райя распорядился привезти из персидской страны тысячи котят.
Каждой  семье  дали  по  котенку  и  в  придачу по корове, чтобы поить 
егомолоком.  Раман весь надой выпивал сам, кошке же доставались только 
жалкиеопивки.  Через  некоторое время император приказал доставить всех кошек 
водворец.  Кошки  оказались  хорошо  откормленными, зато их хозяева 
поражалиужасающей  худобой. Один лишь Раман, сам толстый и упитанный, принес 
худуюизможденную кошку.
   - Раман,  -  возмутился император,  - почему у тебя такая тощая кошка 
-одна шкура да 
кости?   - О государь,  -  ответил Тенали Раман, - моя кошка не пьет молока. 
Какзавидит его - так наутек. Что я могу тут 
поделать?   Удивился 
император:   - На свете нет таких кошек,  которые не пили бы молока. Но если то,
 
чтоты говоришь, - правда, я дам тебе сто золотых монет.
   При  одном  виде  миски с  молоком кошка и  в  самом деле  обратилась 
вбегство.
   Сипаи  догнали  ее,   схватили  и  принесли  императору.   Кришна  
Девавнимательно ее  осмотрел,  заметил ожоги  на  губах  и  сразу же  
раскусилхитрость Рамана.
   - Ах,  обманщик!  -  вскричал он.  - Ведь ты поил ее горячим молоком. 
Авсем известно, что "ошпаренная кошка и холодного молока боится".
   -  Простите  меня,  государь,  -  смело  молвил  Раман,  - но, по 
моемускромному  мнению,  первейший долг государя заботиться о своих подданных 
илишь потом уже - о кошках.
   Кришна Дева не  только не  рассердился на  Рамана за  эти слова,  но  
ипохвалил его за любовь к  справедливости.  Раман получил от него в 
наградусто золотых монет.



7. КАК ТЕНАЛИ РАМАН ПОСРАМИЛ ИМПЕРАТОРСКОГО ГУРУ И ЕГО 
УЧЕНИКА
   В   праздник  дасара[*]  императорская  дочь  Мохананги  пригласила  
изТанджура  некоего  весьма  ученого  человека.  Прослышав  о  его  
обширныхпознаниях  в  философии  и  религии,  гуру побоялся, как бы этот пандит 
непобедил  его  в  диспуте,  и  послал  вместо  себя  своего  близкого 
другаАрангачари.
   [* Дасара - десятидневный праздник в честь богини Дурги, супруги Шивы.
]   - Наш гуру не может прийти, - сообщил Арангачари, - от слишком 
усердныхразмышлений у него сделалось воспаление мозга.
   С места вскочил 
Раман:   - Воспаление мозга? А я слишком много читаю, и у меня воспаление глаз.
   -  Что  же  тут  удивительного?  - пожал плечами император. - 
Таттачаричитает  куда  больше,  чем  ты,  Раман,  но у него нет воспаления глаз.
 
НиШанкара,  ни Рамануджа, ни Мадхавачарья[*] никогда не страдали 
воспалениеммозга, а наш гуру занедужил. Так уж устроен этот мир.
   [*  Шанкара,  Рамануджа, Мадхавачарья - известные индийские 
религиозныереформаторы.
]   - А я вам объясню, что тут удивительного, государь, - проговорил Раман.
- Ни  слишком усердные размышления,  ни  слишком усердное чтение не  
могутпривести к  воспалению мозга.  Эта болезнь поражает только людей,  
которыеслишком много думают о своей собственной особе.
   Эти слова вызвали общий смех в зале.
   - Раман!  -  гневно закричал Арангачари.  - Императорский гуру 
занимаетпри дворе первое место. Ему воздаются первые почести. Не забывай об 
этом.
   -  Прежде чем вымыть лицо, мы моем руки и ноги, - возразил ему Раман. 
-Но это совсем не означает, что руки и ноги важнее головы.
   В  зале  снова  поднялся  хохот.  А  друг  гуру - Арангачари - 
удалилсяпосрамленный.



8. КАК ТЕНАЛИ РАМАН ПРОУЧИЛ ГРЯЗНЫХ И АЛЧНЫХ 
БРАХМАНОВ
   Когда  Кришна  Дева  Райя  писал  книгу  "Амуктамальята"[*],  он  
задалсоветникам такой 
вопрос:   - Кому обязана страна своим процветанием и 
величием?   [*  "Амуктамальята"  ("Повесть  о  девушке,  которая  носила  
гирлянды,
предназначавшиеся  богам")  -  повесть, написанная Кришной Девой Райей. 
Еегероиня - поэтесса Андаль.
]   Льстецы, разумеется, 
ответили:   - Царю.
   - Советникам, - сказал Аппаджи.
   - Народу, - молвила императорская дочь.
   А гуру Таттачари 
заявил:   - Чистым душой и телом брахманам.
   - Нет, все брахманы - чревоугодники и корыстолюбцы, - вскочив со 
своегоместа,  крикнул Тенали Раман.  -  Многие из  них с  готовностью 
пожертвуютчистотой души и.  тела ради денег.  Если завтра же я не докажу,  что 
прав,
накажите меня за оскорбление всего брахманского сословия.
   Припомнились ему  несколько брахманов,  его соседей.  Когда он  
однаждыпопросил их о помощи,  они отказали ему да к тому же еще и оскорбили. 
"Вотподходящий случай расплатиться с ними!" - подумал он.
   Наутро, когда брахманы после молений облегчались на берегу реки, 
ТеналиРаман подошел к ним и 
сказал:   - Император раздаст сегодня утром щедрые дары восьми брахманам.  
Бегитево 
дворец!   Не почистив зубов и не совершив омовения, только спрыснув водой 
головы,
брахманы кинулись во  дворец.  Мнилось им,  будто они чистые,  на самом 
жеделе были они все в грязи. В таком виде и предстали они перед советом.
   Раман рассказал все как было.
   - Эти брахманы,  - объяснил он, - прибежали за дарами, даже не 
совершивомовения. Как могут такие алчные люди способствовать процветанию и 
величиюстраны? Признайте, государь, что я победил в споре с гуру.
   Весь совет рассмеялся.
   Гуру ушел, понурив голову.
   - И таким-то грязнулям я подарил землю! - вспылил император. И он 
велелотобрать у брахманов ранее пожертвованные наделы.



9. КАК ТЕНАЛИ РАМАН ЗАКЛЕЙМИЛ 
ПУРОХИТОВ
   [* Пурохит - священнослужитель.
]   Справляя поминки по матери, Кришна Дева Райя обратился к 
пурохитам:   - Перед смертью моя мать просила принести ей  плод манго.  Но она 
так 
ине успела его съесть. Что надо сделать, чтобы ее душа 
успокоилась?   Корыстолюбивые пурохиты 
ответили:   - О  государь!  Чтобы душа  вашей матери успокоилась,  надо сто  
восемьзолотых манговых плодов положить на  серебряные блюда  и  пожертвовать 
ставосьми брахманам.
   Райя последовал их совету.
   Видя,  как пурохиты вымогают дорогие дары,  Тенали Раман решил 
проучитьих за безмерную алчность.
   На  другой  день он пригласил всех пурохитов к себе якобы на поминки 
поматери.  Когда  они пришли, он запер дом и заклеймил их раскаленной в 
печиложкой.  Все  в  слезах,  горестно  хныча,  пурохиты  отправились к Райе 
ипожаловались ему на Рамана.
   Тут же подоспел и Тенали Раман.
   -  Государь,  -  сказал он, - у моей матери была болячка на руке. 
Передсамой смертью она попросила меня раскалить в печи ложку и прижечь ей руку.
Но  я не успел выполнить ее желание. Чтобы душа вашей матери обрела покой,
вы  пожертвовали  сто восемь золотых плодов. А я, для успокоения души 
моейматери, заклеймил пурохитов ложкой. Что же здесь 
худого?   Эти слова рассмешили всех придворных.
   "Хороший урок дал Раман этим жадюгам!" - подумали они.



10. КАК ТЕНАЛИ РАМАН НАКАЗАЛ АЛЧНОГО 
ПУРОХИТА
   Пурохиты долго ждали подходящего случая,  чтобы отомстить Раману за то,
что он  их  заклеймил,  -  и  наконец такой случай им представился.  
Раманзаболел лихоманкой.  Его жена испугалась и  попросила одного из пурохитов,
чтобы он исцелил ее мужа.  "Ну,  теперь-то я сполна отплачу ему за все!" 
-обрадовался пурохит и объявил 
ей:   -  Твой  муж  совершил  великий грех, заклеймив брахманов. Поэтому он 
изанемог. Во искупление этого греха ты должна мне дать сто золотых монет.
   Жена Тенали Рамана согласилась на это, только 
сказала:   - Сейчас у  меня нет столько денег.  Но у  мужа есть дорогая лошадь, 
 
япродам ее и сполна расплачусь с вами.
   Жадный пурохит знал,  что  эта  лошадь стоит самое малое двести 
золотыхмонет,  и заставил жену Рамана пообещать, что ему будут отданы все 
деньги,
вырученные от  продажи лошади.  Лишь  после  этого он  отпустил Раману 
егогрех.
   То ли молитвами пурохита,  то ли благодаря лекарственным снадобьям,  
ночерез некоторое время Тенали Раман исцелился от своего недуга.
   Целую  неделю  приставал  к  нему  пурохит,  требуя  обещанной награды.
Наконец,  не выдержав его приставаний,  Раман позвал его с собой на рынок.
Вместе с лошадью он прихватил и кота.
   Когда они пришли на рынок, Тенали Раман громко 
закричал:   - Продаю кота и лошадь! Продаю кота и лошадь! Кота - за двести 
золотых.
Лошадь - за один касу[*]. Продаю кота и 
лошадь!   [* Касу - мелкая монета.
]   Лошадь  была  редкой  арабской породы,  и  вскоре выискался покупатель,
который сполна заплатил за  кота  и  лошадь.  Двести золотых Раман  
забралсебе, а один касу отдал пурохиту, 
сказав:   - Сколько я выручил за лошадь, столько тебе и отдаю.
   Сильно огорчился пурохит. С того дня его жадность пошла на убыль.



11. КАК ТЕНАЛИ РАМАН ОТОМСТИЛ 
ГУРУ
   Отправился  однажды  императорский  гуру  Таттачари  к  реке,   
котораяпротекает недалеко от Виджаянагара.  Разделся он догола,  сложил одежды 
наберегу и радостно погрузился в прохладную воду.
   А мимо как раз проходил Тенали Раман.  Видя бесстыдство гуру,  он 
решилвоспользоваться этим случаем,  чтобы рассчитаться за нанесенную ему обиду.
Он подобрал одежду и отошел в сторону.
   Не осмеливаясь выйти на берег, гуру только жалобно вздыхал.
   - Если вы хотите, чтобы я возвратил вам ваши одежды, - обратился к 
немуРаман,  -  если вы хотите,  чтобы я  никому не сказал,  что .  вы 
купалисьнагишом в реке,  где совершают омовение девственницы,  - пронесите меня 
насебе по главной улице.
   Делать было нечего,  пришлось гуру согласиться на это условие,  и  вот,
когда они добрались до главной улицы, он потащил Рамана на себе.
   Увидев их с верхней веранды своего дворца, император велел 
стражникам:   - Схватите человека,  который едет верхом на другом, отколотите 
его 
какследует и приведите сюда.
   Вовремя  заметив разгневанного императора,  Раман  догадался,  что  
емугрозит,  спрыгнул с  плеч гуру,  упал ему  в  ноги,  попросил извинить 
егомилостиво и сказал, что во искупление своей вины готов нести гуру на себе.
   Подумав,  что он раскаялся, гуру с надменным видом взгромоздился ему 
наплечи.
   Подбежали слуги, хорошенько отдубасили гуру и привели его к императору.
   Стремясь избежать позора, гуру молвил 
Райе:   - Ваше  величество!  Тенали Раман  обманул меня.  Он  лежал неподвижно,
будто мертвец,  на дороге,  и когда я спросил его, в чем дело, он ответил,
что чувствует себя очень плохо, даже не может встать. Я понес его на себе.
А когда мы подошли к дворцу,  он соскочил с моих плеч и в свой черед 
понесменя на себе.
   Райя  был  изрядно  раздосадован  Раманом, который подстроил так, 
чтобыимператорские стражники избили гуру, и все же он еле удержался от смеха.



12. КАК ТЕНАЛИ РАМАН ВЫПРЯМЛЯЛ 
ГОРБУНА
   Некий  обманщик,  прикидываясь  саньяси,  изготовил  сильно 
действующееснадобье.  Вместе  со  своим помощником, горбатым стиральщиком, 
обходил 
ондома  простаков,  загребал  горы  денег  и  даже  умудрился  стяжать 
славуискусного целителя. Свое снадобье он называл "божественным лекарством", 
номногие лишались от него рассудка, а некоторые - и самой жизни. Видя, 
какоезло  он  причиняет, Раман решил избавить народ от лжесаньяси. С этой 
цельюон  зазвал  его  к  безумцу,  одержимому  манией убийства. Безумец 
схватиллжесаньяси за ноги и размозжил ему голову.
   Дело рассматривалось на заседании государственного совета.
   - Ваше величество,  -  предложил гуру,  -  за  это  преступление 
ТеналиРамана следует закопать по шею в землю, и пусть его голову раздавит слон.
   Так император и повелел казнить Рамана.
   Двое стражников схватили несчастного и  закопали его  по  шею в  землю.
Затем они пошли за слоном.
   А мимо как раз проходил горбатый стиральщик, помощник мнимого саньяси.
   - Айя![*] - окликнул его Раман. - Помоги мне выбраться из этой ямы. Я 
-горбун, по совету лекаря выпрямляю себе спину.
   [* Айя - господин.
]   Поверив этой выдумке, стиральщик раскопал его.
   Тенали Раман ощупал свою спину и 
закричал:   - У меня больше нет 
горба!   Он   изобразил  такую  живую  радость,   что  окончательно  
одураченныйстиральщик попросил закопать и его.
   Немного  погодя  вернулись со  слоном  стражники.  Второпях не  
заметивподмены,  они  закололи горбуна пиками и  после того,  как  на  его 
головунаступил слон, поспешили доложить императору о том, что виновный казнен.
   Тем  временем Тенали Раман  вернулся в  город и  попросил одного 
своегодруга рассказать императору о том,  что вытворял лжесаньяси. Император 
былочень огорчен, когда узнал всю правду.
   - Я приказал казнить ни в чем не повинного человека! - горевал он.
   Тут-то  и появился Тенали Раман. Он не только выхлопотал себе прощение,
но  и  позаботился  о вдове горбуна: каждый месяц ей выплачивали деньги 
изимператорской казны.



13. КАК ТЕНАЛИ РАМАН ЗАПЛАТИЛ ИМПЕРАТОРУ СВОЙ 
ДОЛГ
   Тенали Раман никак не мог отдать императору занятые у него деньги.
   Однажды,  когда Кришна Дева приехал его навестить,  жена Рамана 
сказала
императору:   - Государь!  Мой муж тяжко болен.  Он слег из-за того,  что не в  
силахотдать вам  долг.  Простите же  ему  этот долг,  чтобы он  мог  умереть 
соспокойной душой.
   - Раман,  -  печально вымолвил Райя,  - я прощаю тебе этот долг. 
Можешьумереть со спокойной душой.
   Услышав это, Раман соскочил с кровати и засмеялся.
   - О государь, я чуть было не умер из-за этого долга, - воскликнул он. 
-Но вы сказали, что прощаете мне его, и я тотчас же воскрес.



14. КАК ТЕНАЛИ РАМАН СПАССЯ ОТ 
КАЗНИ
   Замыслил  правитель  вражеского государства Голконда  хитростью 
известиРайю и послал в Виджаянагар своего лазутчика.
   Увидев,  каким  влиянием пользуется при  дворе  Тенали Раман,  
лазутчиквыдал себя за его родственника по материнской линии и  поселился у  
него 
вдоме.  Однажды,  когда все  разошлись по  делам,  лазутчик,  подделав 
рукуРамана, послал императору письмо такого 
содержания:   "Прошу вас, приезжайте ко мне без свиты. Я покажу вам одну 
диковинку".
   Не  подозревая,  что ему подстроена ловушка,  император поехал в  дом 
кТенали Раману.
   Лазутчик попытался зарубить его мечом,  но  Кришна Дева ловко 
увернулсяот  удара и  закричал.  На  крик  сбежалось множество людей,  они  
связалилазутчика, избили его и тут же на месте прикончили.
   Императорский гуру  решил использовать этот случай для  сведения 
старыхсчетов с  Тенали Раманом.  Он  потребовал казнить поэта за то,  что он 
далприют лазутчику, который покушался на жизнь императора.
   Тенали Раман объяснил,  как все произошло, и стал умолять Райю 
пощадитьего.
   - Раман,  -  сказал император,  -  я не могу простить тебя: это было 
быпротивно закону.  Но  из уважения к  тебе я  разрешаю тебе самому выбрать,
какой смертью ты умрешь.
   - Ваше  величество,  -  обрадовался Тенали  Раман,  -  я  хочу  
умеретьестественной смертью,  дожив  до  глубокой  старости,  когда  голова  
самапожелает отделиться от туловища.
   - Да будет так, - согласился, смеясь, Райя и велел освободить Рамана.



15. КАК ТЕНАЛИ РАМАН ОПРОВЕРГ 
ПРЕДСКАЗАНИЕ
   Кришна Дева готовился со своим войском перейти через реку Тунгабхадру 
инапасть на властителя враждебного ему Биджапура.
   Дворцовый предсказатель, получив от врагов взятку в один лакх[*] рупий,
стал отговаривать 
императора:   -  О  государь!  В  течение  одного  года ни вы сами, ни ваше 
войско 
недолжны переходить через Тунгабхадру, иначе вы все погибнете.
   [* Лакх - сто тысяч.
]   Райя оказался в  безвыходном положении и  посулил лакх рупий тому,  
ктодокажет,  что это предсказание неверно. "А самого предсказателя, - 
добавилон, - я велю тогда казнить".
   - Знаешь ли  ты,  сколько времени тебе осталось жить?  -  спросил 
Раманпрорицателя.
   - Тридцать лет, - ответил тот.
   - Нет, предатель, ты умрешь сейчас.
   Тенали  Раман  обнажил  меч  и  отсек  ему  голову,  доказав  тем 
самымневерность его предсказаний.
   Райя перешел через Тунгабхадру и  разгромил вражеские войска.  Потом 
онговорил, что честь этой победы принадлежит Тенали Раману.



16. КАК ТЕНАЛИ РАМАН ПОДСТРОИЛ, ЧТОБЫ НЕВЕСТА ИМПЕРАТОРА ШВЫРНУЛА В НЕГО 
ТУФЛЕЙ
   Сказал однажды император Тенали 
Раману:   -  Ты,  викадакави,  только  языком  болтаешь,  а никаких дел делать 
неумеешь.
   Обиделся на эти слова Тенали Раман.
   - Великих дел я,  может быть,  и  не умею делать,  а вот достроить так,
чтобы человек,  который вас очень почитает, запустил в вас туфлей, - могу.
Если в  течение трех месяцев я  не  исполню своего слова,  можете 
наказатьменя, как только пожелаете.
   Через два месяца состоялась помолвка Райи и дочери царя нагорной 
страныСарады-амбаль.  Царь хотел,  чтобы свадьба прошла в  полном соответствии 
собрядами императорского рода.
   Услышав об этом, Тенали Раман отправился к нему.
   - О повелитель нагорной страны,  -  сказал он,  -  я слышал, вы хотите,
чтобы свадьба прошла в  строгом согласии с обычаями рода Кришны Девы Райи.
Так вот,  запомните.  Прежде чем войти в дом жениха,  невеста должна 
снятьтуфельку и  бросить ее в  него.  Так принято поступать и  на 
португальскихсвадьбах.
   И  вот,  в  день  свадьбы,  невеста  кинула  своей  красивой  
бархатнойтуфелькой в императора.
   Райя был разгневан,  но  все же простил Тенали Рамана,  который 
сдержалсвое слово.



17. КАК ТЕНАЛИ РАМАН ПОЛУЧИЛ ДАР ОТ ИМПЕРАТОРА И ПОДЕЛИЛСЯ ЭТИМ ДАРОМ С 
ДРУГИМИ
   Из  страны  Куччипуди  прибыл  известный  танцор,  который  должен  
былпоказать во дворце танец "Любовные забавы Кришны"[*].
   [*  Кришна  -  одно  из земных воплощений (аватар) бога Вишну. 
Любовныеутехи Кришны с пастушками - излюбленная тема искусства в Индии.
]   Опасаясь,  как бы Тенали Раман не помешал исполнению этого танца 
своимишутовскими выходками, император приказал не пускать его во дворец.
   Узнав об этом,  Раман переоделся пастухом и  отправился на 
танцевальноепредставление.
   - Я  должен получить дар от  императора,  -  сказал он стражу у  
первыхворот. - Половина - твоя.
   Привратник пропустил его.
   То же самое повторил он и у вторых ворот.  И второй привратник тоже 
егопропустил.
   Как  только шут вошел в  танцевальный зал,  он  набросился на  танцора,
который  исполнял  роль  Кришны,  и  хорошенько  попотчевал его  
палочнымиударами.
   Танцор громко захныкал.
   - Ваше величество,  - сказал переодетый пастухом Раман. - Пастушки 
билиКришну большой мутовкой -  и то он не плакал.  А я поколотил этого 
плясунапростой палкой - и он не может удержаться от слез. Какой же это 
Кришна?!   Советники разразились громким смехом.
   Но  разгневанный  император  подозвал  слугу и велел дать шуту 
двадцатьчетыре палочных удара.
   -  Ваше  величество,  -  поспешил  сказать  Тенали  Раман,  -  вы 
щедронаградили меня за мою шутку. Но половину вашего дара я обещал дать 
сторожуу  первых  ворот, а другую половину - сторожу у вторых ворот. Разрешите, 
ясам вручу им ваш дар.
   И он дал каждому привратнику по двенадцать палочных ударов.



18. КАК ТЕНАЛИ РАМАН ПРЕСТУПИЛ ИМПЕРАТОРСКИЙ 
ЗАПРЕТ
   Опасаясь шутовских выходок Тенали Рамана,  который не  щадил  и  
самогоимператора,  советники уговорили Кришну Деву Райю запретить ему  доступ 
водворец.
   Послушался их император и строго-настрого предупредил 
шута:   - С  завтрашнего дня не смей показывать глаз во дворце!  Преступишь 
мойзапрет - прикажу 
выпороть!   На  другой  же  день  перед  дарбаром  Райя  узнал,  что  Тенали  
Раманприсутствует на заседании совета и смешит всех своими шутками.
   "Значит,  он нарушил запрет!" - вознегодовал император и поспешил в 
залсовета.  Увидев там Рамана с большим горшком на голове,  он расхохотался 
идаровал ему свое прощение.



19. КАК ТЕНАЛИ РАМАН ПРЕВЗОШЕЛ СЕВЕРНОГО 
ЖИВОПИСЦА
   Кришна Дева  Райя  был  большим ценителем искусств.  Однажды повелел 
онсоорудить  около  своего  весеннего  дворца  небольшой  храм.   С   
Северапригласили живописца,  и он расписал стены изображениями красивых девушек.
Все они стояли лицом вперед.
   - Такой  живости  не  может  достичь в  своих  картинах ни  один  
южныйхудожник, - с гордым видом похвалялся северянин.
   Раман не мог перенести его бахвальство.
   - Почему ты рисуешь только перед, а не зад? - спросил он.
   - Если  ты  хоть  чуть-чуть  разбираешься в  искусстве,  -  поддел  
егосеверный  живописец,   -  ты  сможешь  дополнить  остальное  силой  
своеговоображения.
   Император, улыбаясь, поддержал 
северянина:   - Ты только горазд шутить,  Раман. А для того, чтобы оценивать 
картины,
у тебя не хватает силы воображения.
   Тенали Раман промолчал.
   Через несколько дней  он  явился к  Райе и  сказал,  что  хорошо 
изучилживопись.   Настолько  хорошо,   что  может  превзойти  в  этом  
искусствесеверянина.
   С позволения императора он стер все фрески северного живописца и 
вместоних намалевал на  стенах отдельные части человеческого тела:  руку,  ногу,
бедро, плечо.
   Когда Райя вместе с северянином-живописцем и другими художниками 
пришелв храм для осмотра его работы и увидел,  что он натворил, император 
сильноразгневался.
   - А где же все остальные части тела? - спросил он Рамана.
   - Государь,  -  ответил  Раман,  -  истинные  знатоки  искусства  
могутдополнить их силой своего воображения.
   Император,  хотя и оценил его остроумие,  был разъярен тем,  что 
ТеналиРаман испортил его новый храм, и приказал 
стражникам:   - Отсеките этому шуту 
голову!   Стражники  были те же самые, которые однажды пострадали по вине 
Рамана.
Понимая, что уж они-то его не пощадят, он решил прибегнуть к хитрости.
   -  О  государь,  -  сказал он, - исполните мое последнее желание. Я 
ужемного  дней  не  молился богу Сурье[*] и хочу умереть, стоя по шею в реке.
Когда я закончу молитву, я сам скажу стражникам: 
"Рубите!"   [* Сурья - бог солнца.
]   Император обещал выполнить его последнюю волю.
   Тенали Раман вошел по шею в реку и сделал вид,  будто молится. По 
обеимсторонам от него стояли двое дюжих стражников с обнаженными мечами.
   - Рубите!  -  внезапно крикнул Раман  и  погрузился с  головой в  воду.
Стражники взмахнули мечами и упали оба обезглавленные.
   На  другой день Раман отправился к  императору,  надеясь,  что его 
гневуспел уже остыть.
   - О государь,  -  сказал он,  -  я подумал, что жизнь викадакави 
дорожелюбых фресок,  и решил ее сберечь.  Стражники же,  которых вы послали 
меняказнить, оказались полными глупцами и сами отсекли себе головы.
   Рассказ его рассмешил императора, и Райя сменил гнев на милость.



20. КАК ТЕНАЛИ РАМАН СВЕЛ ИМПЕРАТОРА И ГУРУ НА ЛЮБОВНОМ 
ЛОЖЕ
   Тенали Раман чувствовал,  что  его  острые словечки и  веселые 
проделкинавлекают на него все больший гнев императора и гуру,  и решил 
обезопаситьсебя от их мести.
   Отправился он однажды к Райе,  завел с ним разговор о женщинах, а 
потом
сказал:   - Ко мне приехали с  севера мужчина и красивая молодая женщина.  Кто 
незнал подобной красавицы - не вкусил истинного наслаждения...
   Распалив в императоре страсть, Раман 
добавил:   - О  государь!  Спутник этой женщины не  позволяет ей выходить из 
дому.
Поэтому сегодня ночью приходите ко мне в  женском наряде,  и я сведу вас 
сэтой красавицей.
   Затем он поговорил с гуру и ему тоже внушил любострастие.
   В заключение разговора он 
сказал:   - Приходите ко мне сегодня ночью в  женском наряде.  Я сведу вас с 
этойкрасавицей.
   Гуру пришел первый. Раман уложил его в своей спальне и велел ждать.
   Немного погодя появился и Райя.
   Тенали Раман отвел и его в спальню и запер на ключ дверь.
   Император  и гуру принялись ласкать друг друга, но сразу же поняли, 
чтоРаман  обманул  их.  Узнав  по голосу друг друга, они стали умолять 
ТеналиРамана, чтобы он открыл дверь и выпустил их.
   - Поклянитесь именем бога, - потребовал он, - что простите мне хоть 
стообид в один день.
   Только после того,  как император и гуру принесли такую клятву,  
ТеналиРаман освободил их обоих.



21. КАК ТЕНАЛИ РАМАН ПОБЕДИЛ ЗНАМЕНИТОГО 
БОРЦА
   Однажды  в  императорский  дворец прибыл из Дели прославленный борец 
попрозвищу Адисуран[*] и вызвал на борьбу всех южных силачей.
   [* Адисуран - грозный боец (тамильск.).
]   Никто из придворных борцов не решился принять его вызов.  Только 
ТеналиРаман вознамерился защитить честь Юга.
   Когда,  на  другой день,  он поднялся на помост,  Адисуран стал над 
ним
потешаться:   - Неужели этот слабосильный человечек и впрямь надеется меня 
одолеть?   - Как ты борешься -  с помощью грубой силы или по науке?  - спросил 
егоТенали Раман.  -  Если ты изучал шастру о борьбе,  то должен знать,  что 
спомощью науки и слабый человек может одолеть сильного.
   Хотя шастры о борьбе и не существует,  борец не моргнув глазом ответил,
что он досконально изучил эту шастру.
   - Хорошо, - сказал Тенали Раман, - тогда до начала борьбы я покажу 
тебенесколько приемов, а ты мне объяснишь их значение.
   Адисуран вынужден был принять это предложение.
   Раман  подпрыгнул,  сложил толстые пальцы борца  в  кулак,  ткнул  
этимкулаком себя в  грудь,  затем поднял и  развел в стороны обе руки,  
провелуказательным пальцем левой  руки  вокруг  шеи,  а  правую повернул 
ладоньювверх и слегка покачал.
   - Что ты мне скажешь на это? - спросил он.
   Адисуран стоял,  растерянно хлопая глазами,  и  лишь  с  большим 
трудомвыдавил, что объяснит все на следующий день. Той же ночью он тайно бежал 
вДели.
   - Раман, - в восхищении спросил поэта Райя, - что означали твои 
жесты?   - О государь,  -  ответил Раман, - смысл у них был самый простой: 
"Еслиначнется борьба,  плохи мои дела.  Я упаду,  распластав руки, со 
сломаннойшеей. Кто же тогда будет содержать мою семью?" А этот Адисуран 
испугался 
иубежал. Так южный ум победил северную силу.
   Выслушав это объяснение, все, кто там был, долго смеялись.



22. КАК ТЕНАЛИ РАМАН ПОБЕДИЛ 
ВИДДИЯСАГАРАРА
   Прибыл однажды в  Виджаянагар орисский пандит по  имени Виддиясагарар 
ивызвал всех придворных ученых на диспут.
   В государственном совете было семеро ученых - Петанна, Тиманна, 
Сураннаи  другие,  -  но каждый из них знал только один предмет и  не 
осмеливалсявступить в спор с Виддиясагараром, сведущим во всех науках и 
искусствах.
   Вызов принял Тенали Раман.
   Когда на другой день Виддиясагарар пришел в зал для диспута,  он 
увиделсреди  придворных мудрецов Рамана в  одежде,  которую обычно носят  
ученыелюди. В руках у него был шелковый узелок.
   - Что у тебя за книга? - спросил пандит, внимательно оглядев узелок.
   - "Тилакашта махишабандам", - ответил Раман. - Завтра мы с вами 
обсудимеё содержание. Если вы еще надеетесь победить в диспуте, приходите сюда, 
вэтот зал.
   О  такой книге Виддиясагарар никогда не  слышал.  Всю ночь он  провел 
втревожных размышлениях и  еще до  рассвета,  боясь позоре,  тайно бежал 
изгорода.
   Утром  император  и  придворные ученые  принялись  наперебой 
восхвалятьРамана.
   - Сними шелковую тряпицу,  покажи нам,  что  у  тебя там за  
диковиннаякнига, - молили они.
   Тенали Раман вручил узелок императору.
   Развернув шелковую тряпицу,  Райя вздрогнул от удивления:  в ней 
лежалисемена сезама, щепочки, узда для буйволов и другие вещи.
   А Раман спокойно 
растолковал:   - "Тилакам" означает семена сезама,  "каштам" - щепочки, 
"махишабандам"- запряженный   буйволиной   уздой.    Нет   ничего   
удивительного,   
чтоВиддиясагарар не знал содержания этой книги.
   За  победу  над  пандитом император пожаловал Тенали  Раману  узелок  
сзолотыми деньгами.



23. КАК ТЕНАЛИ РАМАН ЗАСТАВИЛ ВОРОВ ЧЕРПАТЬ ВОДУ ИЗ СВОЕГО 
КОЛОДЦА
   Был у Тенали Рамана большой сад. В засушливое лето он требовал 
обильнойполивки.  Таскал,  таскал Тенали Раман воду из глубокого колодца и  
совсемвыбился из сил.  И вот как-то раз заметил он в саду шестерых воров,  
рыжихздоровенных детин. Раман поспешил зайти в дом и громко крикнул 
жене:   - Дорогая!  Времена сейчас трудные,  боюсь,  как  бы  к  нам  в  дом 
незабрались воры.  Давай с  тобой спрячем все  наши  золотые вещи  в  
старыеларцы, а ларцы сбросим в колодец: там они будут в полной безопасности.
   Он,  его жена и  маленький сын набили ларцы камнями и песком и 
сбросилиих в колодец.
   Как только они ушли,  обрадованные воры принялись черпать воду, 
надеясьдобраться до ларцов с золотом.
   Тенали  Раман  незаметно вышел  в  сад  и  тихонько прокопал канавки  
кдеревьям и грядкам.
   А утром, когда рассвело и на улицах появился народ, Тенали Раман 
громко
закричал:   - Эй,  вы там,  у колодца! Хватит черпать воду: вы уже оросили весь 
мойсад. Возьмите себе в награду ларцы с камнями и, пока еще не наступил день,
уходите подобру-поздорову.
   Испуганные воры,  благодаря судьбу, что отделались так дешево, 
кинулисьнаутек.



24. КАК ТЕНАЛИ РАМАН ВЫПРЯМИЛ ХВОСТ У 
СОБАКИ
   - Можно ли выпрямить хвост у собаки?  - спросил однажды на совете Райя.
- Если  да,  отсюда следует,  что  можно путем особых упражнений 
выправитьчеловеческий нрав.
   - Можно,  -  хором откликнулись придворные ученые.  Но как ни 
старалисьони выпрямить собачий хвост,  на какие только хитрости ни пускались -  
этоим так и не удалось.
   Тенали Раман  долгое время  морил  своего пса  голодом и  довел его  
дотакого состояния,  что бедняга даже не мог поднять хвост. Тогда-то 
наконецего висящий хвост и выпрямился.
   Раман  показал  своего  пса  императору  и так объяснил ему свой 
способвыпрямления 
хвоста:   -  О государь! Сытая собака радостно вертит хвостом. Чтобы выпрямить 
еехвост,  надо  не  давать ей еды или просто убить. Только таким путем 
можноизменить и людской нрав.



25. КАК ТЕНАЛИ РАМАН СДЕЛАЛ ЧЕРНОГО ПСА 
БЕЛЫМ
   Однажды Райя проспал дольше обычного.  Пока он спал,  явился брадобрей,
который всегда  приходил в  это  время,  чисто  выбрил императора и  ушел.
Проснувшись,  Райя призвал к  себе брадобрея,  похвалил его за  старание 
иобещал удовлетворить любую его просьбу.
   - Ваше  величество,   -  сказал  брадобрей,  который  имел  привычку  
кмясоедению,  -  сделайте меня  ученым брахманом.  Хочу сидеть среди 
святыхмудрецов-шиваитов и есть вместе с ними.
   Райя созвал всех своих ученых брахманов и  мудрецов-шиваитов и велел 
имне позже чем через шесть месяцев выполнить желание брадобрея.  В 
противномслучае, пригрозил император, он отберет у них во пожертвования.
   Долго  думали  шиваиты,  но  так ничего и не придумали и в конце 
концовобратились помощью к Тенали Раману.
   Когда  прошло  полгода,  Райя  сел  на паланкин и отправился в обитель,
чтобы  посмотреть,  как  брадобрей  будет есть вместе с шиваитами, 
которыепитаются только немясной пищей.
   Дорога пролегала мимо пруда.  На  его берегу Тенали Раман велел 
четырембрахманам разжечь костер для жертвоприношений.  Сам же он,  когда 
появилсяимператор, водил черного пса вокруг костра.
   - Как ты сюда попал? - удивился Райя.
   - Ваше величество,  - ответил Раман. - Я хочу превратить своего 
черногопса в белого. Если мясоед-брадобрей может сделаться шиваитом, то почему 
быи черному псу не стать 
белым?   Поняв его намек, Райя подумал: "А ведь он прав. Человек меняется 
толькосам, своими усилиями".
   Он  возвратился во  дворец,  велел позвать брадобрея,  щедро одарил 
егозолотом и 
посоветовал:   - Возвыситься ты можешь только сам,  с помощью собственного ума. 
 Тут 
ябессилен тебе помочь.



26. КАК ТЕНАЛИ РАМАН УЛАДИЛ ССОРУ МЕЖДУ ИМПЕРАТОРОМ И ЕГО СТАРШЕЙ 
СУПРУГОЙ
   Однажды ночью старшая жена Райи -  Тирумаль-амбаль -  зевнула.  С  
тоговремени, исполнясь к ней презрением, император перестал ходить в ее покои.
   Узнав об этом, Тенали Раман пообещал Тирумаль-амбаль уладить размолвку.
   Как-то  советники обсуждали вопрос о  том,  как  увеличить сбор  риса 
вобласти Ирай-аласимей. Присутствовал там и Кришна Дева.
   Раман прихватил с собой семена нового сорта риса.
   - О государь! О почтенные советники! - заговорил он, взяв слово. - 
Этотсорт  приносит в три раза больший, чем обычно, урожай. Но только при 
одномусловии:  сеять  его, поливать и жать должны люди, которые ни разу в 
жизнине зевнули.
   Таких людей,  как  известно,  на  свете нет.  Райя  понял намек Рамана,
раскаялся в своем пренебрежении к старшей супруге и стал снова ходить в 
еепокои.



27. КАК ТЕНАЛИ РАМАН ДОКАЗАЛ, ЧТО ПОПУГАЯМ НЕ СВОЙСТВЕННО 
БЛАГОЧЕСТИЕ
   Во  дворце  императора  выросло  несколько редкостных попугаев, 
которыхРайя научил непрестанно повторять имена богов. "Кришна! Рама![*] 
Говиндан!Аччудан![**] Анандан![***]" - весь день выкликали птицы.
   [* Рама - одно из земных воплощений бога Вишну.
]   [** Аччудан (Непогрешимый) - одно из имен бога Вишну.
]   [*** Анандан (Радостный) - одно из имен бога Шивы.
]   Кришна Дева был очень горд своими попугаями.
   - Никто  из  людей не  сравнится с  ними  в  благочестии,  -  
утверждалимператор.
   Но Тенали Раман опроверг его слова.
   - Нет,  -  сказал он,  -  набожными или  безбожниками могут быть 
тольконаделенные разумом люди.  Попугаи же  твердят имена божьи лишь  для  того,
чтобы получить лакомства.  Можете меня сурово наказать,  если я  сейчас 
недокажу свою правоту.
   Он притащил огромного кота и посадил его возле клетки.
   И пока кот там сидел, как ни бился Райя, его попугаи выкрикивали 
только"ки-ки-ки" да "ки-ки-ки".



28. КАК ТЕНАЛИ РАМАН ПЕРЕСПОРИЛ ИМПЕРАТОРСКОГО 
ГУРУ
   Однажды на совете императорский гуру 
молвил:   - Нет большей услады на свете, чем вкушать еду на пирах нашего 
великогомилосердного повелителя.
   Вскочив со своего места, Тенали Раман 
возразил:   - Самая большая услада - справлять нужду после пира.
   В тот же день, вечером, после окончания пиршества, он запер Кришну 
ДевуРайю и его гуру в красиво разрисованном храме,  где им негде было 
справитьнужду.
   Как  только  он их выпустил, оба поспешили облегчиться. После этого 
онирадостно вздохнули и 
сказали:   - Ты прав, Тенали Раман.



29. КАК ТЕНАЛИ РАМАН КАТАЛСЯ НА БОЕВОМ 
КОНЕ
   Захотелось Тенали Раману прокатиться на  одном из  боевых 
императорскихконей.  Но  едва он  взобрался на  норовистого скакуна,  тот сразу 
же  
егосбросил. Увидел это Кришна Дева и покатился со смеху.
   Но Раман не растерялся и 
закричал:   - Этот конь до сих пор возил людей хилых и легких, как перышко. 
Поэтомустоило залезть на  него человеку потяжелее и  посильнее,  как  он  тут  
жескинул эту ношу.



30. КАК ТЕНАЛИ РАМАН НАЖИЛСЯ НА 
ПОТЕРЕ
   Ехали  однажды  Райя  и  Тенали  Раман  рядом.  Император  гарцевал  
напородистом арабском скакуне стоимостью в тысячу вараха. Шут же восседал 
назахудалой кляче.
   - Эх,  Раман,  Раман,  где  тебе  угнаться за  мной  на  своей 
паршивойлошаденке! - стал насмехаться над ним император.
   Раман, не оплошав, 
ответил:   -  О  государь!  Бьюсь  об  заклад  на  сто золотых монет, что на 
своейкобыленке совершу нечто такое, чего вам на своем коне не совершить.
   Райя  принял  этот вызов. Когда они на разгоряченных лошадях 
переезжаличерез  мост,  Тенали  Раман спрыгнул с клячи, загнал ее в реку и 
предложилКришне  Деве  последовать его примеру. Райя не захотел губить свою 
лошадь.
Чем  потерять  тысячу  вараха,  он  предпочел  заплатить сто золотых 
монетРаману.
   - Ты победил в споре, - признал он, - но зато лишился лошади.
   - О государь,  -  молвил Тенали Раман,  -  цена этой кляче -  
пятьдесятзолотых.  Я же заработал вдвое больше.  К тому же мне не пришлось 
тащитьсяна рынок и  платить деньги за прокорм этой скотины.  Да и ей повезло:  
чемтерпеть такие муки,  лучше уж  не  жить.  Верно говорят,  что  горевать 
побесполезным друзьям -  пустое дело. Так что, если хорошенько все взвесить,
я  получил гораздо больше выгоды,  потеряв свою клячу,  чем вы -  
сохранивсвоего жеребца.



31. КАК ТЕНАЛИ РАМАН ОСАДИЛ ЗАНОСЧИВЫХ 
ВОИНОВ
   Однажды на  совете  многие  знатные воины  похвалялись совершенными 
имиподвигами. Выслушав их с необычайным терпением, Тенали Раман 
заметил:   - Все,  о  чем вы говорите,  не стоит и  яйца выеденного по 
сравнению 
смоим подвигом. Я отсек ногу у предводителя вражеской рати.
   - Почему же ты отсек ему ногу, а не голову? - подивились воины.
   - Голову успел уже кто-то отрубить до меня, - ответил Раман.



32. КАК ТЕНАЛИ РАМАН ОБХИТРИЛ АЛЧНОГО 
РОСТОВЩИКА
   Жил в Виджаянагаре ростовщик Ираданчанд. С бедняков, которые 
обращалиськ  нему  за  ссудой,  он  брал  по  пятидесяти процентов со  ста.  А  
есликто-нибудь  возмущался,   говорил,   что   это  несправедливо,   
ростовщикотделывался шуткой:  "Приносят же приплод ваши коровы и  овцы.  Так и  
моиденьги должны приносить приплод".
   По  наущению  Тенали  Рамана,  его друг - мирасдар[*] Джоккая - пошел 
кжадному  ростовщику  и  занял  у  него  на  десять  дней двенадцать 
медныхкувшинов.  По истечении десяти дней Джоккая вернул кувшины, приложив к 
нимдвенадцать поменьше.
   [* Мирасдар - землевладелец, помещик.
]   - Твои кувшины дали приплод, - сказал он ростовщику.
   Думая, что он не в своем уме, Ираданчанд проговорил, 
усмехаясь:   - Да,  да,  я совсем забыл, что эти кувшины были на сносях. Как 
приятноиметь дело с честным человеком.
   Через несколько дней  мирасдар снова явился к  ростовщику и  попросил 
унего взаймы кувшины.
   На  этот раз  Ираданчанд дал  ему двенадцать больших золотых кувшинов 
идвенадцать серебряных.
   - Они тоже на сносях,  поэтому возврати их с приплодом,  -  
предупредилростовщик.
   Однако мирасдар по  совету Тенали Рамана через  некоторое время  
сказал
ростовщику:   - Айя! Твои кувшины умерли во время родов.
   Разъяренный  Ираданчанд  потащил  его  к   императору  и  попросил  
еговеличество рассудить это дело.
   Туда же пришел и Тенали Раман.
   - О  государь,  -  сказал он,  -  ростовщик любит говорить,  что 
деньгидолжны приносить приплод. Он поверил, что кувшины принесли приплод. 
Почемубы  ему  не  поверить,  что золотые и  серебряные кувшины умерли во  
время
родов?   Выслушав обе  стороны,  император отклонил иск ростовщика и  ни  с  
чемотослал его домой.



33. КАК ТЕНАЛИ РАМАН СПАС СВОЕГО 
ШУРИНА
   В  дворцовом  саду  Кришны  Девы  Райи  клонились под  тяжестью  
плодовдиковинные деревья,  привезенные из  португальской страны.  Рвать их  
былозапрещено под страхом смертной казни.  Но  шурин Тенали Рамана -  Пиччейа,
который  гостил  у  них  в  доме,  нарушил  этот  запрет.  Он  забрался  
вимператорский  сад,   сорвал  несколько  плодов  и  стал  ими  лакомиться,
повторяя:  "До чего вкусно!  Ах, до чего же вкусно!" Тут-то его и 
схватиладворцовая стража.
   -  Вы  должны  во  что  бы  то  ни стало спасти моего любимого брата, 
-сказала Раману его жена.
   Когда Раман появился на  заседании совета,  Райя сразу же догадался,  
очем он собирается его просить.
   - И не хлопочи, Раман, за своего шурина! - воскликнул он. - Все равно 
яне сделаю по-твоему.
   - Ваше  величество,  -  сказал  Тенали Раман,  -  я  знаю,  что  вы  
неотступитесь от своего слова.  Я прошу вас без всякого снисхождения 
осудитьего на смертную казнь.
   Райя изумился ловкости, с какой Раман переиначил его слова.
   - Так и быть,  -  молвил он,  -  я прощаю твоего шурина.  Но пусть 
этотворишка уезжает и никогда здесь больше не показывается.



34. КАК ТЕНАЛИ РАМАН УКРАЛ 
БАКЛАЖАНЫ
   На  дворцовом  огороде  Кришны  Девы  Райи  в изобилии росли баклажаны,
привезенные  из  страны  Каннада. Рвать их тоже было запрещено под 
угрозойсмертной  казни.  Однажды  Тенали  Раман полакомился во дворце 
баклажаннойикрой.  Когда  он  рассказал жене, какая икра вкусная, у той просто 
слюнкипотекли:  так  ей  захотелось отведать этого блюда. Уступая ее настояниям,
Тенали  Раман  украл ночью с императорского огорода несколько баклажанов 
иприготовил  из  них  икру. Жена поела сама и решила угостить их 
маленькогосыночка,  который  дремал  на  веранде.  Раман  опасался,  как бы 
малыш 
неразболтал  потом, что он ел, но не мог противостоять материнской любви. 
Навсякий  случай, однако, он решил употребить хитрость: вылил на своего 
сынацелый  кувшин  воды, затем разбудил его, сказал, что идет дождь, и 
поменялмокрые  одежды.  На  другой  день  сторожа  донесли Аппаджи, что 
несколькобаклажанов  украдено.  Подозрение  пало  на  Тенали  Рамана.  Понимая, 
чтодопрашивать  этого хитреца бесполезно, главный советник велел привести 
егосына.  Простодушный  малыш  без  всякого запирательства признался, что. 
елбаклажанную икру.
   Но Раман 
сказал:   - Ему это привиделось во сне.  И еще ему приснилось, что шел дождь. 
Вы,
ваша светлость,  человек умный.  Расспросите его получше,  и  вы  поймете,
какова цена его словам.
   - Вчера ночью шел дождь? - спросил Аппаджи у мальчика.
   - Да,  шел, - ответил малыш, - с меня сняли мокрую одежду, а потом 
далимне баклажанов.
   Никакого дождя  накануне не  было,  и  Аппаджи  пришлось поверить,  
чтомальчуган и впрямь видел баклажанную икру во сне.
   А за свои неподтвердившиеся подозрения советник вынужден был 
извинитьсяперед поэтом-шутом.



35. КАК ТЕНАЛИ РАМАН И ЕГО СЫН ПЕРЕХИТРИЛИ САДОВЫХ 
СТОРОЖЕЙ
   Сын Тенали Рамана частенько прокрадывался в  дворцовый сад и  рвал 
розыдля  своей матери.  Рано или поздно всякий вор попадается.  Попался и  
сынРамана. Сторожа позвали отца и сказали 
ему:   - Твой  сын  украл розы и  завязал их  в  край набедренной повязки.  
Мыпоймали его на месте преступления.  После допроса император накажет его 
совсей подобающей строгостью.
   Тенали  Раман  нарочито громким голосом,  так  чтобы  его  слышал  сын,

ответил:   - Мой сын -  честный мальчик.  Он ни за что не станет воровать розы. 
 
Вхудшем  случае  он  сорвал  несколько цветов жасмина для  матери,  
котораякладет их в лекарственную настойку.
   Сметливый мальчуган незаметно отбросил  розы,  сорвал  несколько 
цветовжасмина и завязал их в край набедренной повязки.
   Так он избежал обвинения в воровстве.



36. КАК ТЕНАЛИ РАМАН ЗАСЛУЖИЛ ПОХВАЛЫ 
БАБУРА
   [* Бабур (1483 - 1530) - правитель из династии могольских императоров.
]   Прослышал  делийский  император Бабур о находчивости и остроумии 
ТеналиРамана  и  написал  Кришне  Деве  Райе  письмо  с просьбой прислать к 
немушута-поэта на один месяц.
   Обрадовался повелитель Виджаянагара.
   - Тенали Раман! Если ты сумеешь заслужить похвалы делийского 
императораи   получишь  от  него  хоть  один  узелок  с  золотом  в  знак  
признанияспособностей  южан,   я  награжу  тебя  тысячей  золотых  монет.  Если 
 
жеосрамишься -  пеняй на себя: прикажу тебя обрить наголо и прогоню из 
своейстраны.
   Узнав  о  предстоящем  приезде  Тенали  Рамана,  Бабур  
строго-настрогопредупредил своих 
советников:   - Говорят,  что  этот  человек чрезвычайно остроумен и  хитер.  Я 
 
хочупроверить,  правда ли это.  Что бы он ни вытворял, как бы ни острил, 
никтоиз вас не должен смеяться -  иначе голова с плеч.  Нельзя допустить, 
чтобыэтот южный шут-поэт получил награду на нашем высоком совете.
   И когда Тенали Раман явился на дарбар, как ни исхищрялся он, никто 
дажене  улыбнулся,  не  похвалил его искусства.  И  Бабур не дал ему ни 
одногоузелка с золотом.
   Раману не оставалось ничего другого, кроме как прибегнуть к хитрости.
   Однажды,   прогуливаясь  со   своими  телохранителями,   Бабур   
увиделпрестарелого факира, который сажал тамариндовое дерево.
   - Зачем ты сажаешь тамаринд? - спросил его Бабур. - Ведь тебе не 
дожитьдо  того  времени,  когда он станет приносить плоды. Какая же тебе от 
него
прибыль?   - Ваше величество,  -  ответил старик,  -  до  нынешнего дня я  
питалсяплодами деревьев, посаженных еще моими предками. Мой долг - позаботиться 
опотомках.
   Похвалив старика, Бабур дал ему узелок с золотом.
   Факир радостно 
вскричал:   - Ваше  величество!  Люди  получают прибыль от  посаженного дерева 
лишьпосле того,  как  оно  вырастет.  Я  же  получил узелок с  золотом еще 
припосадке саженца.  Добро, которое мы хотим сделать другим, приносит добро 
инам самим.
   Бабур снова наградил старика за ум.
   А факир 
продолжал:   - Ваше величество!  Люди,  которые сажают деревья,  получают плоды 
лишьодин раз  в  год.  Я  же,  милостью аллаха и  вашим благоволением,  
дваждыполучил награду в тот день, когда посадил дерево.
   Бабур протянул ему третий узелок с золотом, но, боясь, как бы старик 
несказал еще чего-нибудь, достойного награды, поспешил дальше.
   - Обождите,  -  крикнул старик. Он сорвал с себя одежды факира, и 
Бабурувидел перед собой Тенали Рамана.
   Расхвалив шута,  император отдал ему все узелки с золотом, которые 
былиу его телохранителей.
   - Передай своему повелителю,  Раман,  -  сказал он,  -  что ты  
одержал
победу!   А Райя, выполняя свое обещание, пожаловал Раману тысячу золотых монет.



37. КАК ТЕНАЛИ РАМАН УМЕР И 
ВОСКРЕС
   Тенали Раман всегда говорил,  что цари коварны,  доверять им нельзя.  
Ивот однажды он решил проверить, как к нему относится Райя.
   - О государь,  - сказал он, - в моем ларце хранится множество узелков 
сзолотом.  Сам  я  уже  не  смогу воспользоваться этим богатством,  и  
менятревожит мысль, кто же сбережет его, кто поддержит мою жену и детей.
   - Не тревожься, Раман, - успокоил его император. - Я позабочусь о 
твоейсемье.
   Тенали Раман лег в постель и распустил слух, что он при смерти. А 
черездесять дней он послал во дворец сказать, что умер.
   Царское  войско  в  это  время  испытывало  большую  нужду  в  деньгах.
Советники и гуру сказали 
императору:   - Тенали Раман получил от  вас  столько узелков с  золотом,  что 
совсемопустошил казну.  Заберите у него все деньги, а его жене и детям 
назначьтекакое-нибудь содержание.
   Райя согласился с  их доводами и  велел доставить к  нему во дворец 
вседеньги Тенали Рамана.
   Принесли  большой  ларь.  Неожиданно  крышка  его  откинулась.  
Изнутривыпрыгнул... Тенали Раман.
   - А мне сказали, что ты умер, - вздрогнув, проговорил Райя.
   - Не на кого мне было оставить свою жену и детей,  некому доверить 
своиденьги. Вот и пришлось мне воскреснуть, - сказал Тенали Раман.
   А император от стыда склонил голову.



38. СМЕРТЬ ТЕНАЛИ 
РАМАНА
   Как ни силен и умен человек, а смерть ему не одолеть.
   Однажды,  когда  Тенали Раман бродил по  дворцовому саду,  его  
укусилакобра.
   Раман попросил передать императору, что умирает.
   Кришна Дева занимался в тот день государственными делами.
   - Ничего,  не умрет он,  - сказал император. - Этот шут самого бога 
Ямупроведет. Нет у меня сейчас времени смотреть на его шутовские проделки.
   Так и не дождался его Тенали Раман.
   - Не верит император своему викадакави, - сказал он на смертном ложе. 
-Когда он узнает, что я и впрямь умер, он очень огорчится... Где же ты, 
моявозлюбленная мать?  Где твои лики?  - весь в слезах, обратился он к 
богинеКали.  Но тут же смахнул слезы,  пошутил последний раз и с улыбкой на 
лицеумер. А его веселые шутки до сих пор продолжают жить среди людей.



 * Рассказы о хитрых проделках сеттияра * 

1. ТЕРПЕЛИВЫЙ 
ВОР
   Как-то  поздним вечером к  комутти сеттияру в  сад забрался вор.  
Послеужина хозяин пошел мыть руки и  заметил вора,  притаившегося под  навесом,
оплетенным бобами.
   - Эй,  жена,  принеси мне кувшин воды,  -  крикнул сеттияр.  -  Я  
хочупрополоскать рот.
   Каждый  раз,  прополоскав рот,  сеттияр сплевывал воду  на  вора.  Тот,
конечно,  молчал.  Торговец  опустошил целый  кувшин  воды  и  велел  
женепринести еще один.  Вор и на этот раз молча стерпел плевки.  Сеттияр 
велелжене  принести третий кувшин и,  набрав полный рот  воды,  вдруг окатил 
еюжену с головы до ног.
   Женщина не знала,  что и подумать:  то ли муж спятил с ума, то ли 
решилнад ней поиздеваться.  Она выскочила на  улицу и  подняла такой крик,  
чтосбежались все соседи.
   - Ты что,  рехнулся?!  -  заступились они за женщину. - Тратишь 
стольководы попусту и оплевал жену ни за что ни про что.
   Сеттияр 
возразил:   -  Я  женился  на  этой  женщине,  когда  ей было пять лет, и с тех 
порничего, кроме любви и ласки, она от меня не видела. Сколько денег тратил 
яна  ее  наряды и украшения! Как жалел и лелеял! А она не захотела 
стерпетьот  меня  несколько  плевков! Вон там, под навесом, - совершенно чужой 
мнечеловек,  я  ни единого вараха не потратил на него за всю свою жизнь, а 
онмолча  стерпел  от  меня  столько  плевков,  что  на  нем  сухого места 
неосталось.  Вот  это  божественное  терпение!.. Не верите - спросите у 
негосамого.
   Смекнули соседи,  что  в  саду  прячется вор,  поймали его  и  отвели 
кдеревенскому сторожу.



2. ВОР НА 
ЧЕРДАКЕ
   Как-то ночью на чердак к  сеттияру залез вор.  Хозяин догадался об 
этомпо шорохам над головой.  "Хорошо бы позвать соседей, - подумал купец. - 
Новдруг этот разбойник' вооружен?  Если я  подниму крик,  он  прирежет нас 
сженой в ту же минуту".
   Прилег сеттияр рядом с женой и завел такой 
разговор:   - Женушка, если бы у нас родилась дочь, как бы ты ее 
назвала?   - Сита,   -   ответила   жена.   И   размечталась:   -   Вырастет   
онакрасавицей-раскрасавицей.  Придет  время  -  подыщу ей  в  мужья  
хорошегочеловека и все, что у меня есть отдам любимой дочери.
   - Нет, - говорит сеттияр. - Мне хочется, чтобы у нас родился мальчик. 
Иназовем мы его Раманом. Будет сынок расти нам на радость красивый и умный,
хоть  и  большой озорник. Ох и строг же я буду с ним, если мальчишка 
будетшалить!  Чуть что, закричу на него, вот так: "Эй, Раман, а ну-ка иди 
сюда!Раман, немедленно войди в дом! Эй, 
Рама-а-а-ан!"   А по-соседству жил деревенский сторож,  и звали его Раманом.  
Услышав 
вночной тишине крики:  "Эй,  Раман, а ну-ка иди сюда!" - он помчался к 
домусеттияра. А с ним вместе побежало еще десять стражников.
   - Это ты меня звал? - спросил Раман хозяина.
   - Да нет же,  сторож,  я звал не тебя, а своего будущего сынка. Когда 
уменя родится малыш,  я назову его Раманом и,  если мальчишка будет шалить,
сразу же его приструню. Не верите? Там на чердаке сидит какой-то человек 
-спросите-ка  у  него,  он слышал весь наш разговор с  женой и  не даст 
мнесоврать.
   Тут  стражники  догадались,  что  за  незнакомец притаился на  чердаке,
стащили его оттуда и увели с собой.



3. ВОР И 
ЯД
   Поздним  вечером  на  чердак  к  сеттияру  забрался вор. Хозяин 
услышалшорохи  над головой и сразу же догадался о его присутствии. Однако 
поднятькрик  он  побоялся  -  а  вдруг  грабитель  вооружен,  и  не успеют 
соседисбежаться, как он пустит в ход свой кинжал...
   Вместо того чтобы улечься спать,  сеттияр сделал вид, будто 
осматриваетларцы с деньгами. И вдруг завопил во все 
горло:   - Ой-ой-ой! Скорпион! Меня укусил 
скорпион!   На  крики сеттияра сбежались соседи и  приложили к  месту мнимого 
укусалистья маргозы - лучшее средство от яда скорпиона.
   - Ну как, - спросили беднягу, - яд еще не успел глубоко 
проникнуть?   - Не знаю,  как яд,  -  ответил хитрец,  -  а  вот на мой чердак 
кто-топроник. Проверьте-ка, там ли он еще.
   Соседи  стащили грабителя с  чердака и  долго  потом  дивились 
хитростисеттияра.



4. ДЕНЬГИ И 
ДРУЖБА
   Как-то  вечером,  едва  сеттияр уселся подсчитывать дневную выручку,  
кнему зашел приятель и стал весело болтать о том о сем. Внезапно 
светильникпогас. Хозяин испугался, как бы его гость впотьмах не стянул деньги.
   -  Друг! - воскликнул он. - Ты должен мне поклясться в вечной дружбе! 
-и  крепко  сжал  руки  гостя.  -  Клянись же, что и впредь будешь таким 
жеверным  другом,  каким  был до сих пор. Клянись, положив руки на 
зажженныйсветильник.
   Тут он позвал жену и велел ей зажечь огонь в лампе. И пока в комнате 
нестало светло,  а изумленный гость не поклялся в вечной дружбе,  сеттияр 
невыпустил его рук.



5. 
ПОПУГАЙ-КЛАДОИСКАТЕЛЬ
   Сеттияр вырастил красивого попугая и научил его на все вопросы 
отвечатьодной и той же фразой: "Какое может быть 
сомнение?"   Прошло  совсем немного времени,  бедняга сеттияр разорился,  
осталась 
унего самая малость -  всего сто  вараха.  Но  этот хитрец придумал,  как 
спомощью своего попугая опять разбогатеть.
   Ежедневно припрятывал он  оставшиеся деньги то  в  одном,  то в  
другомукромном местечке.  А  потом,  при большом стечении народа,  приносил 
тудаклетку с попугаем и, обращаясь к птице, как можно громче 
спрашивал:   - Нет ли здесь поблизости клада, мой 
попугай?   - Какое может быть сомнение? - отвечала заученной фразой птица.
   Тогда сеттияр на  глазах у  всех  раскапывал свой  тайничок и  
извлекалсотню вараха.
   Слава о чудо-птице быстро разнеслась по городу. Один богач, прослышав 
отаком чудесном попугае,  решил им  завладеть.  Долго шел торг,  и  
наконецсеттияр уступил "кладоискателя" за тысячу вараха.
   Жадный богач перекопал немало ям  -  ведь всякий раз  на  его  вопрос 
окладе  попугай отвечал одно  и  то  же:  "Какое может быть  сомнение?"  
Нооднажды терпение алчного человека лопнуло, и он зло 
воскликнул:   - Да ты меня просто водишь за нос, 
попугай!   - Какое может быть сомнение? - услышал он в ответ.



6. ХИТРЕЦА НЕ 
ПЕРЕХИТРИШЬ
   Хитрец сеттияр влез в крупные долги -  у десяти почтенных горожан 
занялпо тысяче вараха. Возвращать деньги ему, понятное дело, не хотелось, и 
вотоднажды он всполошил всю округу диким 
воплем:   - Ой-ой-ой!  Воры! Грабители! Меня обокрали! Стащили все деньги! Как 
жея теперь расплачусь с 
долгами?   Немного погодя  в  дом  сеттияра пришел  один  из  его  близких 
друзей,
который тоже одолжил хитрецу тысячу вараха, и 
говорит:   - Слушай,  приятель,  я тебя научу, как обвести вокруг пальца 
остальныхзаимодавцев, только ты мне верни мои деньги с процентами.
   Сеттияр согласился, и гость 
продолжал:   - Сделай вид,  будто  от  горя  ты  лишился рассудка,  и  всякому, 
 
ктопотребует вернуть  долг,  отвечай  "бе-бе,  бе-бе".  В  конце  концов  
всеотстанут от тебя.
   - Спасибо тебе за совет,  - обрадовался сеттияр. С того дня он только 
иделал, что блеял, как сбесившаяся овца.
   Все  и впрямь махнули на него рукой: что с него, мол, возьмешь. Тогда 
ксеттияру   пришел   тот   самый   друг,   чьим  советом  он  столь  
удачновоспользовался.
   - А ну-ка, приятель, возврати мне 
должок!   - Бе-бе! Бе-бе! - услышал он в ответ.
   - Как, мне тоже ты 
бебекаешь?   - Да, да, и тебе бе-бе, и деду твоему 
бе-бе!   Так друг и ушел с пустыми руками.



7. ВЕСТЬ О 
ПОБЕДЕ
   Как-то  раз  во  время войны сеттияр раскинул походную лавку в  
военномстане.  Узнав, что его соотечественники потерпели поражение, он 
быстренькособрал свои товары и пустился наутек впереди всех. По дороге 
повстречаласьему пышная процессия: государь со своей свитой спешил к месту 
сражения.
   - Эй,  сеттияр!  -  обратились к  нему  придворные.  -  Государь  
велелспросить, не знаешь ли ты новостей с поля 
боя?   - Наши воины победили. Едва появились войска неприятеля, они так 
быстропобежали, что враг до сих пор не может их настичь.



8. ОПАСНО ПОДМИГИВАТЬ 
ЦАРИЦЕ
   Однажды  вечером  прогуливался сеттияр по  главной улице  города  
переддворцом правителя.  В  это  время  царица выглянула из  окна,  а  
сеттиярупоказалось,  будто она взглянула на  него с  улыбкой,  и  он тоже в  
ответулыбнулся да еще и подмигнул.
   Возмущенная рани  в  тот  же  вечер рассказала супругу о  нанесенном 
ейоскорблении.
   - О  мой  повелитель,  если  ты  прикажешь  всем  сеттиярам  завтра  
жесобраться перед нашим дворцом, я узнаю наглеца, и ты его накажешь.
   На  другой день под барабанный бой объявили царский указ:  "Под 
страхомсмертной казни всем сеттиярам явиться на дворцовую 
площадь!"   Сеттияры  прознали о  причине  царского гнева  и  дали  виновнику 
такой
совет:   - Когда будешь на площади, все время подмигивай.
   Сеттияр так и сделал. Рани сразу же узнала его, а царь 
спросил:   - Отчего он все время 
подмигивает?   - О повелитель,  - ответили сеттияры, - у этого человека больные 
глаза,
вот он и моргает.
   Так сеттияры сумели выгородить своего приятеля.



9. ЧЬЯ 
ЛОШАДЬ?
   Некий полигар[*] украл кобылу у деревенского старосты и, чтобы 
старостане  смог доказать, что это его лошадь, отстриг ей хвост. Староста подал 
наполигара  в суд. Разбирал тяжбу сам правитель страны. В качестве 
свидетеляобе стороны представили лавочника-сеттияра из своей деревни.
   [* Полигар - крупный феодал.
]   Сеттияр  же,  поразмыслив,  решил,  что  ему в равной степени 
невыгодносвидетельствовать  как  в  пользу  старосты, так и в пользу полигара - 
прилюбом  исходе дела обиженная сторона уж кому-кому, а ему сумеет отомстить.
И на суде хитрец 
заявил:   - О государь!  Мне очень трудно ответить,  чья это лошадь,  ведь,  
еслипосмотреть на  нее  спереди,  она вроде бы  принадлежит старосте,  если 
жесзади - то полигару.
   Властитель догадался,  что  владелец лошади  -  староста.  Морда-то  
ееничуть не изменилась, а вот хвост, видно было, недавно отстригли.
   По достоинству оценив ум и хитрость сеттияра,  государь наказал 
жадногополигара, а лошадь возвратил владельцу.
 
 [Весь Текст]
Страница: из 55
 <<-