|
и другие атрибуты скандинавских валькирий («Песньо Велунде»); стандартные
«поименования» невесты и жениха в русских свадебных обрядовых песнях («сера
утица», «лебедь белая», «ясный сокол» и т.п.); существующие у охотников-коми
запреты стрелять в двух птиц: в кутш (орла) и в юсь (лебедя), а также гадания
коми-пермяцких девушек о замужестве по пролетающим журавлям |Мифология коми
1991: 183|. О тюркской песенной традиции в этой связи В.А. Гордлевский пишет
следующее:
'Ср. в этой связи многочисленные в индоевропейской традиции сюжеты по типу
«направо поедешь, налево поедешь», бытовые практики (плюнуть через левое плечо,
мужские/женские способы запахивать и застаивать одежду), а также семантику
устойчивых выражений, связанных с левым и правым (левый заработок, левый товар,
ходить налево — и обширнейшее семантическое поле, связанное с корнем «прав» и
со смыслами «права», «правоты», «правильности», «законности», «обустроенности»
игл)
Скифы
173
...песнь изображает зарождение любви между девушкой и парнем в виде борьбы
между двумя птицами — девушка-куропатка, тревожно убегающая от настигающего ее
сокола. Но эта борьба бесполезна, так как он рано или поздно настигнет ее. <...
> Этот мотив широко распространен не только у турецких народов, но и у
славянских.
[Гордлевский 1909: 90]
Основанием для подобной устойчивой семантики является, несомненно,
зооморфный код, связанный с соколиной охотой и общими «фарновыми»
характеристиками хищных птиц.
Итак, можно принять пектораль за единый текст, самый общий смысл которого
сводится примерно к следующему высказыванию (при всей понятной условности
конкретных положений и терминов): «Я богат и удачлив в войне. Я предводитель
воинской дружины, прошедший все воинские инициации и добившийся самого высокого
воинского статуса. Я не имею недостатка в добыче. Кроме того, я уважаемый
статусный муж, наделенный богатством и удачей в мирной жизни. Я не скуплюсь на
жертвы по обе стороны границы и перехожу ее всегда во благо себе и своему
клану». Тогда «косматый» скиф в верхнем фризе, имеющий за своей спиной стада и
сокола, вероятнее всего, является зятем скифа с убранными волосами, имеющего за
своей спиной стада и утку, причем исходный статус «тестя» явно выше статуса
«зятя» или, по крайней мере, противопоставляется ему по принципу
сакральности/маргинально-сти. Однако данное противопоставление является не
разграничивающим, а объединяющим. Доказательством тому служит совместная
«работа» над общим фарном и отношения преемственности, выраженные в том, что
старший скиф продевает нитку, а младший ее принимает и вытягивает вверх.
Подвешенный над головой старшего скифа горит может, во-первых, еще раз
подкреплять «брачный» характер отношений между двумя родами, представителями
которых выступают обе мужские фигуры (самое время вспомнить о приведенной Д.А.
Мачинским и отвергнутой Д.С. Раевским [Раевский 1985: 185] отсылке к Геродоту
(I, 216), согласно которой родственные скифам массагеты при совокуплении с
женщиной вешают перед входом в кибитку лук), а во-вторых, свидетельствовать о
том, что старшего скифа уже нет в живых, и его родовой фарн перешел под
покровительство носителя пекторали. В таком случае общение двух мужских фигур в
центре композиции — «через посредство» фарна и «передачу нити» — может иметь
выраженную жертвенную семантику, фактически выводя ее смысл на общение с
мертвыми членами родового коллектива, хранителями семейного фарна. На это
указывает и состав представленных в верхнем
174
В Михайлин Тропа звериных слов
фризе животных, блестяще откомментированный Д.С. Раевским, который связал его с
индийскими «пятью частями скота». Таким образом, «жертвенная» семантика
верхнего фриза — зеркальное отражение подобной же семантики фриза нижнего, и
реконструированный выше общий смысл высказывания можно продолжить следующим
образом: «Я счастлив в браке и в родственниках со стороны жены. Фарн обоих
родов я объединил и умножил, принося жертвы и почитая "своих мертвых" как дома,
так и на войне».
Итак, уникальный памятник греко-скифской торевтики, согласно предложенной
гипотезе, может оказаться текстом о судьбе и статусе своего владельца. Текстом,
четко поделенным на две основные семантические зоны, связанные с двумя
основными модусами существования уважаемого скифского вождя — с
маргинально-воинской и брачно-хозяйственно-родовой. Две эти зоны благочестиво
разделены между собой растительным фризом, который повествует как о непременной
жертве перехода при пересечении границы двух главных зон, так и о присущей
тексту в целом «жертвенной» ориентации. Символика приносимой жертвы вообще
является главным организующим началом всего торевтическо-го текста, составляя
смысловую основу как обоих «фигуративных» фризов, так и разделяющего и
соединяющего их фриза растительного.
Та часть высказывания, которая наделена «внутренней»,
«хозяйственно-родовой» семантикой, вполне логично расположена «ближе к телу».
Однако «общий настрой» текста — скорее воинский, что, несомненно, отвечало
наклонностям самого владельца пекторали. Об этом можно судить в том числе и по
венчающим углы пекторали обоймам, оформленным в виде львиных голов. Этот взятый
из воинского кода символ характерен для оконечностей золотых скифских гривен и
браслетов, которые чуть выше мы уже интерпретировали как маркеры вои
|
|