|
троюродного племянника, кивнул Траун. — Очевидно, она и по сей день остается
излюбленным оружием наемных убийц и диверсантов. Но на сей раз вы не там ищете
виновных, капитан. Последние пять «ночных жал», которые оставались у Империи,
были украдены из тайника Убиктората на Маркуарре шесть месяцев назад, — глаза
Гранд адмирала сверкнули. — Если хотите найти их, советую поискать в личном
имении советника Фей'лиа.
Хэн с Ландо ошеломленно переглянулись.
— Фей'лиа?
— Да, — подтвердил Траун. — Это его личные войска похитили «жала».
— Не, — машинально помотал головой Хэн. — Это ж миноккам на смех…
И все же…
Фей'лиа знал, что они с Лейей отправились в Дом объединенных кланов, чтобы
выяснить истинное состояние финансов ботанов. После бунта у них, конечно, руки
до этого как-то не дошли. И это было вполне в духе подлых штучек, которыми
славились ботаны.
Траун равнодушно пожал плечами.
— Я не собираюсь вас убеждать, — сказал он. — Если захотите удостовериться, вы
знаете, где искать. Между тем… — он кивком указал на инфочип, который
Калриссиан так и держал в руке — на отлете, двумя пальцами, словно все еще
ожидал подвоха. — Всего хорошего господа. Доброй дороги.
Не дожидаясь ответа, он повернулся и направился прочь. Половина штурмовиков
сомкнула строй вокруг него. Оставшиеся трое «куколок» и майор дождались, пока
Гранд адмирал не исчез из виду, и только тогда последовали за ним. Когда и они
скрылись, цепь штурмовиков наверху опустила рркья и ретировалась по крышам.
Хэн, Ландо и Лобот остались одни.
Хэн повернулся к Калриссиану. Тот смотрел на него исподлобья.
— Ну, Ландо, — сказал Соло, стараясь, чтобы голос звучал спокойно; не самая
удачная оказалась из попыток. — Похоже, я должен принести свои извинения.
— Да к ситхам извинения, — Ландо подобрал оружие и недоверчиво оглядел
опустевшие крыши. — Давай просто уберемся отсюда, хорошо?
— Угу, — одобрил Хэн, буксируя Лобота к трапу. — Давай.
* * *
— Видели бы вы их лица! — воскликнул со смехом Флим, взбалтывая коктейль в
бокале; правда, веселье выглядело наигранным, особенно по сравнению с
хвастливыми словами. — Они просто окаменели и изо всех сил старались этого не
показать! Я чуть не умер со смеху.
— Вот в этом я ничуть не сомневаюсь, — кисло оборвал его излияния губернатор. —
Вопрос в том, купились ли они.
— Купились, — заверил его Тиерс, извлекая из разъема деки один инфочип и
заменяя его другим; из всех троих только майор, похоже, не питал никаких
сомнений и тревог. — Наш Гранд адмирал был гладок, как отполированный
транспаристил. Он даже глазом не моргнул, когда Соло стал кричать о диверсантах
на Ботавуи.
— На Ботавуи? — эхом откликнулся мофф. — Наших диверсантах на Ботавуи? Группе
Наветта?
— Не дергайтесь… Смысл его речей заключался в том, что некто разжигает вражду.
Некто, а не Наветт.
— Надеюсь, что он ничего не знает, — прорычал в ответ Дисра.
Он тщетно пытался последовать совету своего адъютанта и успокоиться. На
пропавших… (ах, да что там!) украденных инфочипах находились все планы и схемы,
но в то, что Пеллаэон, ознакомившись с ними, прямиком помчится на Корускант,
чтобы поделиться свежеобретенными данными, даже Дисра не верил. Да, адмирал
собирался заключить мир с мятежниками, но оставался при этом верным подданным
Империи, воспитанным ею и преданным ей. С соответствующим отношением к
мятежникам и экзотам. Нет, последний пункт придется пересмотреть. Эта его
дружба с Трауном…
— И как же выяснилось, что именно мы организовали провокацию?
Тиерс пожал плечами.
— Кто знает? Да и какая, собственно, разница? Господин Гранд адмирал очень мило
сбил их со следа, — он покосился на Флима, который продолжал насыщать организм
алкоголем. — Кстати, адмирал, просветите меня о запасах оружия, вывезенных с
Маркуарры. Не помню, чтобы я что-нибудь об этом слышал.
Флим присосался к стакану.
— Не помните, — согласился он слегка заплетающимся языком, — потому что я все
это выдумал. Подумал, что…
— Вы что, идиот? — осведомился Дисра. — Что за дурацкие шуточки?
— Зато Соло от меня отвязался, — огрызнулся аферист. — А что? Не нравится?
— Вот именно! — отчеканил губернатор. — Это не по роли. Траун никогда ничего не
выдумывал. Если он чего-то не знал, то так прямо и говорил.
— Успокойтесь, ваше превосходительство, — попросил Тиерс, хотя тоже
обрадованным не выглядел. — Ему нужно было что-то сказать. Это первое. Мы не
можем одной рукой вручать Корусканту каамасский документ, а другой подстрекать
к расколу и вражде. Это второе. Флим выгадал нам время. Это третье. Пока там
все проверят…
Дисра презрительно фыркнул.
— Думаете, они затянут с проверкой?
— Какой бы ни была отсрочка, нам ее хватит, — твердо произнес майор. — Через
семь дней в Новой Республике начнется гражданская война. И тогда все забудут и
о нескольких сварах, и о партии «ночных жал».
Он указал на потайную дверь.
|
|